Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
This position arises from our commitment to and belief in the Charter of the United Nations, the principles of international law, and the great Islamic teachings and values of our heritage. Эта позиция проистекает из нашей приверженности Уставу Организации Объединенных Наций, принципам международного права и великому исламскому учению и ценностям нашего наследия, а также вере в них.
By its not acting in this manner, we may conclude that the UNITA position, instead of indicating a serious wish to negotiate the re-establishment of peace in Angola with the Government, intends exactly the opposite. Исходя из того, что подобных действий нет, мы можем заключить, что позиция УНИТА свидетельствует не о серьезном желании вести переговоры с правительством о восстановлении мира в Анголе, а о прямо противоположном.
If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position. Если в качестве элемента, следующего за нумерацией, выбрана позиция табуляции, для позиции табуляции можно выбрать неотрицательное значение.
Well, I'm long the stock, obviously, which is on quite a little tear, but if you're right and this company tanks, my position is screwed and I'll be holding it forever, waiting for it to recover. Ну, у меня открыта длинная позиция, очевидно, придется прервать её, но если ты прав, и эта компания тонет, я со своей позицией просчитался и я буду держать её вечно, в ожидании восстановления.
ONUSAL has put forward the position that in the light of the situation that existed in El Salvador when ONUSAL began its operations, the Mission merely advanced the payment of rent to the private companies concerned. Позиция МНООНС по этому вопросу заключалась в том, что с учетом ситуации, которая существовала в Сальвадоре в период развертывания МНООНС, Миссия сделала лишь первоначальные платежи за аренду помещений соответствующим частным компаниям.
In regard to the reference in the Ministry's note to resolutions of the General Assembly of the United Nations about the Falkland Islands, the position of the British Government on these resolutions is well known and remains unchanged. Что касается содержащейся в ноте Министерства ссылки на резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций относительно Фолклендских островов, то позиция правительства Великобритании хорошо известна и остается без изменений.
I hope that this position of the Angolan Government merits the appreciation of the international community and of the members of the Security Council in particular, and serves as well as a contribution for exerting strong pressure on Mr. Savimbi in order to stop the war. Я надеюсь, что эта позиция ангольского правительства будет по достоинству оценена международным сообществом и, в частности, членами Совета Безопасности, а также способствует оказанию мощного давления на г-на Савимби с целью прекратить войну.
I am convinced that our just position, based on the principles of the Charter of the United Nations, will receive understanding and support from you and the members of the Security Council. Уверен, что наша справедливая позиция, основанная на принципах Устава Организации Объединенных Наций, найдет понимание и поддержку у Вас и у членов уважаемого Совета Безопасности.
It is the position of the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia that the negotiating possibilities are far from being exhausted, especially on the basis of documentation material and methodological solutions. Позиция делегации Союзной Республики Югославии заключается в том, что возможности переговоров еще далеко не исчерпаны, особенно переговоров на основе документального материала и методологических решений.
It has given expression to this clear position with a number of specific measures including, as purely indicative examples: Эта четкая позиция нашла свое отражение в принятии ею ряда конкретных мер, включая, для иллюстрации, такие меры, как:
Austria supports this new stance of the international community, and we fully acknowledge the major role played in this regard by the Governments of France and the United States, as well as the clear position taken by the Secretary-General. Австрия поддерживает эту новую позицию международного сообщества и в полной мере признает ту важную роль, которую в этой связи сыграли правительства Франции и Соединенных Штатов, а также четкая позиция, занятая Генеральным секретарем.
Zaire's position on the concept of State crimes remained unchanged; the State, because of its legal personality and in the context of its varied relations with other States, was responsible for its acts, including crimes or delicts violating international law. Позиция Заира в отношении концепции государственных преступлений остается неизменной; государство, в силу его юридической ответственности и в контексте его различных отношений с другими государствами, несет ответственность за свои действия, включая преступления или деликты, нарушающие нормы международного права.
Japan's supporters alleged that the position of the Democratic People's Republic of Korea was the expression of an anti-Japanese feeling which was deeply rooted in the population, but that was not true. Те, кто поддерживает Японию заявляют, что позиция Корейской Народной-Демократической Республики представляет собой выражение "антияпонских" чувств, которые сильны у населения, а это неверно.
However, the Portuguese position in defence of the people of East Timor has been strengthened by the fact that the highest international court of justice has emphasized that the Territory is under a situation of intervention, that is, an illegal one. Однако позиция Португалии, выступающей в защиту народа Восточного Тимора, упрочилась ввиду того, что высший международный суд подчеркнул факт интервенции в территории, т.е. незаконный акт.
He has prevailed less often in cases in which the JAB recommendation wholly or substantially rejects the Secretary-General's position, and he has declined to adopt the recommendation. Он получает такую поддержку не так часто в тех случаях, когда в рекомендации ОАК полностью или в основном отвергается позиция Генерального секретаря, и он отказывается принять рекомендацию.
In only a small number of cases over the past several years, could it be fairly said that the position of the JAB, rejected by the Secretary-General, was untenable, and for that reason was also rejected by the Tribunal. Лишь в отношении весьма небольшого количества дел, рассмотренных за последние несколько лет, можно было бы с уверенностью сказать, что позиция ОАК, отклоненная Генеральным секретарем, являлась неприемлемой, в связи с чем она была отклонена и Трибуналом.
At the Eleventh Conference of Heads of State or Government of Non-Aligned Countries, held in Cartagena de Indias, Colombia, from 18 to 20 October last, the Movement's position on this issue was reiterated. На одиннадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения, проведенной в Картахене, Колумбия, с 18 по 20 октября с.г., позиция Движения была вновь повторена.
New Zealand, for instance, strongly believes in the elimination of the veto, and we could go on insisting in the Working Group that this position be accommodated in any Charter amendment that might be forthcoming. Новая Зеландия, например, твердо убеждена в том, что право вето следует ликвидировать, и мы могли бы продолжать настаивать в Рабочей группе на том, чтобы эта позиция была отражена при любом изменении Устава, которое может произойти в будущем.
The Hungarian position is that the goals and purposes of this legal instrument can best be promoted and implemented through a self-contained organization, which, however, will draw on the expertise and the existing infrastructure of a major international organization, namely IAEA. Венгерская позиция состоит в том, что наилучшим способом достижения и реализации целей и задач этого правового документа было бы создание самостоятельной организации, которая вместе с тем использовала бы опыт и существующую инфраструктуру такой крупной международной организации, как МАГАТЭ.
The observer for Brazil recalled that the position of his Government on the possible establishment of a permanent forum had been expressed in the joint statement made by the observer for Uruguay at the twelfth session, on behalf of Brazil, Nicaragua and Panama. Наблюдатель от Бразилии напомнил, что позиция его правительства по вопросу о возможном создании постоянного форума была изложена в совместном заявлении, которое на двенадцатой сессии сделал наблюдатель от Уругвая, выступая от имени Бразилии, Никарагуа и Панамы.
It is only after the opinion of the specialized working parties has been taken into account and the Inland Transport Committee has taken a decision thereon that the Preparatory Committee's position on this question can be defined. Только с учетом мнения этих специализированных рабочих групп и соответствующего решения Комитета по внутреннему транспорту может быть определена позиция Подготовительного комитета по данному вопросу.
That position did not emanate from a wish or intention to set aside the objectives of the Treaty but rather from Syria's categorical rejection of the presence of nuclear weapons in the Middle East without any genuine international efforts being made to eliminate such weapons. Такая позиция основана не на желании или намерении отказаться от целей Договора, а скорее на категорическом несогласии Сирии с присутствием ядерного оружия на Ближнем Востоке без каких-либо действительных международных усилий, предпринимаемых с целью уничтожить такое оружие.
The situation in Azerbaijan today as a result of the undeclared war and Azerbaijan's position with regard to the settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict are receiving understanding from the major States in the world, the most prestigious international organizations and world public opinion. Сегодня ситуация в Азербайджане, вызванная необъявленной войной, его позиция в отношении урегулирования армяно-азербайджанского конфликта находят понимание у ведущих государств мира, самых авторитетных международных организаций и мировой общественности.
UNHCR's position was that the magnitude of the problem of internal displacement exceeded its capacity and that a collaborative approach was required of the United Nations and other humanitarian organizations. Позиция УВКБ состояла в том, что масштабы проблемы внутреннего переселения превосходят его возможности и что для решения этой проблемы требуется сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций.
The appointment of the five Powers as veto Powers and permanent members of the Security Council, and the privileged position they enjoy in the Council, attest to this fact. Выделение пяти держав в качестве обладателей права вето и постоянных членов Совета Безопасности, а также та привилегированная позиция, которую они занимают в Совете, подтверждают это.