Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The position of the Kingdom of Morocco on this issue reflects its steadfast commitment to full respect for the relevant provisions of the Charter of the United Nations. Позиция Королевства Марокко по этому вопросу отражает его решительную приверженность полному соблюдению соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
Once again, in order to protect the integrity of such registries and notation systems, the Guide adopts a similar position). И вновь следует отметить, что для защиты неприкосновенности таких реестров и систем внесения отметок в Руководстве заняты аналогичная позиция).
Slovene criminal law theory has not yet taken an explicit position with regard to all other possible instances of the cumulation of the aforementioned criminal offences. В словенской уголовно-правовой науке еще не выработана четкая позиция в отношении всех иных возможных случаев кумулирования вышеуказанных уголовных правонарушений.
Mr. Oraon said that his Government's position on the question of Jammu and Kashmir was well known and did not need to be repeated. Г-н Ораон говорит, что позиция правительства его страны по вопросу о Джамму и Кашмире хорошо известна и нет необходимости ее повторять.
Before and since the occupation, we have maintained this place for many years, and there is no change in our position in this regard. Как во время оккупации, так и до ее начала мы на протяжении многих лет ухаживали за этим местом, и наша позиция по этому вопросу не изменилась.
The Committee's position was axiomatic: in all capital punishment cases, a lawyer should be provided at all stages of the proceedings. Позиция Комитета в данном случае является аксиомой: во всех делах, требующих наказания в виде смертной казни, адвокат должен присутствовать на всех стадиях судебного разбирательства.
What was the position of the judicial authorities on those two cases? Какова позиция судебных органов по этим двум вопросам?
What is the position of Denmark on this subject in the preparation of the EU Charter of Fundamental Rights? Каковая позиция Дании в этом вопросе при подготовке Хартии об основополагающих правах ЕС?
For reasons given above, the Guide adopts the position that the priority regime should encompass priority competitions among all potential competing claimants. По вышеизложенным причинам в Руководстве занята позиция, согласно которой режим приоритета должен охватывать случаи коллизии приоритетов между всеми потенциальными конкурирующими заявителями требований.
Nonetheless, the conflict is theoretically possible, and the Guide therefore takes the position that the normal "first-in-time" priority principle should apply in these cases. Тем не менее такая коллизия теоретически возможна, и в связи с этим в Руководстве занята позиция, согласно которой обычный принцип приоритета "первый по времени" должен применяться в таких случаях.
What was the exact role and position of the judiciary in the Uzbek system? Какова точная роль и позиция судебной власти в системе Узбекистана?
What was the Government's position on those reservations and interpretations as a whole? Какова позиция правительства в отношении всех этих оговорок и заявлений о толковании?
Unfortunately, this did not take place, but we continue to hope that that State's position will change. К сожалению, этого не произошло, но мы продолжаем надеяться на то, что позиция этого государства изменится.
The position of the nuclear-weapon States not to negotiate nuclear disarmament with non-nuclear-weapon States in a multilateral forum is, to us, logical. Позиция ядерных государств, заключающаяся в том, чтобы не вести переговоры по ядерному разоружению с неядерными государствами на многостороннем форуме, является, на наш взгляд, логичной.
Our position on these draft resolutions will naturally be influenced by our views on the NPT, which I have noted earlier in this statement. Наша позиция по этим проектам резолюций, естественно, будет, определяться нашими мнениями в отношении ДНЯО, о которых я говорил выше в этом заявлении.
The active and responsible position of Namibia as a member of the Security Council serves as another confirmation that the right choice was made by this General Assembly. Активная и ответственная позиция Намибии как члена Совета Безопасности служит еще одним подтверждением правильности выбора, сделанного Генеральной Ассамблеей.
Viet Nam's consistent position is to pursue an independent, sovereign foreign policy, seeking the multilateralization and diversification of external relations, with regional and global integration. Последовательная позиция Вьетнама состоит в том, чтобы проводить независимую суверенную внешнюю политику, направленную на придание внешним отношениям многостороннего и разнообразного характера, а также на региональную и глобальную интеграцию.
Mr. Acemah (Uganda): Uganda's position on the internal conflict in the Democratic Republic of the Congo is well known. Г-н Асема (Уганда) (говорит по-английски): Позиция Уганды относительно внутреннего конфликта в Демократической Республике Конго хорошо известна.
The position of the Non-Aligned Movement was that capacity to pay must be maintained as the fundamental criterion for the apportionment of the Organization's expenses. Позиция Движения неприсоединившихся стран заключается в том, что платежеспособность должна сохраняться как основной критерий распределения расходов Организации.
His delegation's position with respect to the elaboration of an international convention on terrorism expressed at previous sessions remained unchanged. В том, что касается разработки международной конвенции о терроризме, то позиция Швеции остается той же, что и в предыдущие годы.
The Department of Management has not yet developed a coordinated position concerning the issues raised in the report or implemented the report's recommendations. Департаментом по вопросам управления еще не выработана согласованная позиция в отношении вопросов, поднятых в докладе, и выполнения содержащихся в нем рекомендаций.
The United Kingdom's legal position was based on its contention that the decision to terminate the locally employed civilians had been made by the United Nations. Юридическая позиция Соединенного Королевства основывалась на том понимании, что решение о прекращении службы местных гражданских сотрудников было принято Организацией Объединенных Наций.
This is also the position of the Commission, some members of which nevertheless drew attention to lacunae or ambiguities in the Vienna definition. Такова же позиция и Комиссии, ряд членов которой, тем не менее, подчеркивали наличие пробелов или двусмысленностей в венском определении.
This prejudiced position on the part of the Special Commission and its Chairman has brought action to a dead end and into an unacceptable vicious circle. Эта предвзятая позиция Специальной комиссии и ее Председателя привела к образованию тупика и недопустимого порочного круга.
The latest position of each side is as follows: Нынешняя позиция каждой стороны сводится к следующему: