| The position of the Secretary-General remains that direct negotiations are the only credible way towards the long-overdue two-State solution. | Позиция Генерального секретаря по-прежнему состоит в том, что прямые переговоры являются единственным заслуживающим доверия путем принятия уже давно назревшего решения, предусматривающего создание двух государств. |
| Harmonized participation in United Nations system-wide processes and effective UNIDO position. | Согласованное участие в общесистемных процессах Организации Объединенных Наций и результативная позиция ЮНИДО. |
| This position was subsequently rejected by the United States Court of Appeals for the Second Circuit. | Такая позиция впоследствии была отвергнута Апелляционным судом второго округа Соединенных Штатов. |
| The position of the Arbitration Tribunal regarding the existence of an arbitration agreement had been contradictory. | Позиция третейского суда по поводу существования арбитражного соглашения являлась противоречивой. |
| Our position is that illegal migrants should presume that they will be removed unless they make an application to regularize their stay. | Наша позиция заключается в том, что незаконные мигранты должны предполагать, что они будут высланы, если не обратятся с ходатайством об урегулировании статуса своего пребывания. |
| Her country's position on that matter would be the same for any other resolution. | Позиция ее страны по данному вопросу останется такой же при принятии любой другой резолюции. |
| That position had no basis under international law. | В соответствии с международным правом данная позиция является необоснованной. |
| That position had also been endorsed by the Special Committee and OAS. | Эта позиция также была поддержана Специальным комитетом и ОАГ. |
| The position of Argentina in favour of renewed negotiations had been supported in various forums. | Позиция Аргентины в пользу возобновления переговоров была поддержана на различных форумах. |
| The United States position on the scope of an FMCT is well known. | Позиция Соединенных Штатов Америки по сфере охвата ДЗПРМ хорошо известна. |
| It asserted that the position of Lithuania lacked legal grounds and undermined trust in the Committee and in its mandate. | Она утверждала, что позиция Литвы не имеет под собой юридических оснований и подрывает доверие к Комитету и его мандату. |
| Such a position seriously undermines international efforts and measures to prevent the abuse and neglect of children. | Такая позиция серьезно подрывает международные усилия и меры по предотвращению надругательства и беспризорности детей. |
| The position of most members to the Protocol remains distant from this aspiration. | Позиция большинства сторон Протокола остается достаточно отдаленной от этого стремления. |
| The position on country-specific mandates will therefore remain a criterion for determining whether or not one aspires to genuine dialogue and cooperation. | Следовательно, позиция по страновым мандатам будет по-прежнему являться критерием для определения того, стремится ли та или иная сторона к настоящему диалогу и сотрудничеству. |
| This strict position towards incarcerated public figures seems to reflect a determination to maintain tight restrictions on public life. | Эта жесткая позиция в отношении публичных фигур, находящихся в заключении, судя по всему, отражает решимость сохранять жесткие ограничения в сфере общественной жизни. |
| An important challenge in countering racism is the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties. | Серьезным вызовом, стоящим на пути борьбы с расизмом, является подчас неоднозначная позиция, занимаемая политическими партиями основного направления. |
| Some countries reported that they had not yet reached a clear position on the question. | Некоторые страны сообщили, что у них пока еще не сформировалась четкая позиция по данному вопросу. |
| The position on the meaning of "serious risk" had been confirmed in a judicial review in the British courts. | Позиция по отношению к значению термина "серьезный риск" была подтверждена в обзоре судебной практики Великобритании. |
| However, the Government had not renounced the Optional Protocol and the position remained unclear. | Вместе с тем правительство не заявляло об отказе от соблюдения Факультативного протокола, и позиция государства по-прежнему не вполне понятна. |
| The position of the Comorian Government has not changed, given the mindset and religious consciousness of society. | Позиция коморского правительства по данному вопросу не изменилась, так как она учитывает настрой и религиозное сознание общества. |
| There is a wide consensus in civil society regarding this clear position. | Эта открытая позиция базируется на широком консенсусе в гражданском обществе. |
| Lithuania's position regarding the majority of the recommendations had been presented at the session of the Working Group. | Позиция Литвы относительно большинства рекомендаций была изложена на сессии Рабочей группы. |
| Especially after she told me that that position is particularly invigorating for a lady. | Особенно, после того, как она сказала, что такая позиция чрезвычайно бодрит леди. |
| The position of the ACLU is that every child in the country has a legal right to public school education. | Позиция АСГС состоит в том что каждый ребенок в этой стране имеет право на бесплатное образование. |
| It is the position of the UK government not to help my sister. | Позиция правительства Великобритании не помогать моей сестре. |