Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
Our desire to see the categorical and well-founded position of the United Nations applied in practice without any military involvement on the part of Bulgaria or other Balkan and neighbouring States is not motivated by any clandestine schemes or unwillingness to bear responsibility. Наше стремление к тому, чтобы твердая и обоснованная позиция Организации Объединенных Наций применялась на практике без какого бы то ни было военного участия со стороны Болгарии или других балканских и соседних государств, не продиктовано никакими тайными замыслами или нежеланием нести ответственность.
The position of my Government with regard to the National Security Law has been fully expressed several times, including at the Commission on Human Rights in Geneva. Позиция моего правительства в отношении закона о государственной безопасности неоднократно излагалась в полном объеме, в том числе в Комиссии по правам человека в Женеве.
That position did not meet the requirements of the Committee, which considered that specific measures must be adopted, even when there was no evidence of racist phenomena in a country, if only to prevent racial or ethnic discrimination and for educational purposes. Такая позиция не соответствует установкам Комитета, который полагает, что даже в тех случаях, когда в стране не существует проявлений расизма, конкретные положения должны быть приняты, что будет содействовать предупреждению расовой или этнической дискриминации и осуществлению соответствующей педагогической работы.
Belgrade's position is also in direct opposition to the basic principle of the peace process in the region - that a lasting peace can only come about if there is mutual recognition by the successor States of the former Yugoslavia within their existing internationally recognized borders. Позиция Белграда также полностью противоречит основному принципу мирного процесса в регионе, состоящему в том, что прочный мир может быть достигнут только при наличии взаимного признания государствами - правопреемниками бывшей Югославии в рамках их существующих международно признанных границ.
It is our position that United Nations forces should immediately be deployed throughout the entire region of Abkhazia, and the talks on the return of the displaced and refugees continued. Наша позиция состоит в том, что силы Организации Объединенных Наций следует немедленно разместить на всей территории Абхазии и что переговоры о возвращении перемещенных лиц и беженцев должны быть продолжены.
It is our view that this position has not been taken into consideration and in the latest proposals brought forth as a result of extensive discussions between Mr. Carl Bildt and the authorities in Belgrade. По нашему мнению эта позиция не была учтена в самых последних предложениях, выдвинутых в результате широких обсуждений между г-ном Карлом Бильдтом и властями в Белграде.
The position of my Government, repeated on every conceivable occasion, whenever I have appeared before this Committee and at every other opportunity, has been that it is impossible to have decolonization without self-determination. Позиция моего правительства, которую я излагаю всякий раз, когда выступаю перед этим Комитетом, и при любой другой возможности заключается в том, что деколонизация невозможна без самоопределения.
First, the United Nations position on Puerto Rico would be clarified and the validity of the resolutions adopted by the decolonization Committee on this international controversy would be maintained. Во-первых, была бы прояснена позиция Организации Объединенных Наций в отношении Пуэрто-Рико и подкреплена действенность резолюций, принятых Комитетом по деколонизации в отношении этого международного спора.
My delegation attaches great importance to this draft resolution and fully shares its main thrust and objective, as made evident by the position we have adopted today. Моя делегация придает большое значение данному проекту резолюции и полностью разделяет его основной смысл и цель, о чем со всей очевидностью свидетельствует занятая нами сегодня позиция.
The reception of the new South Africa into the General Assembly was a brilliant political victory for our Organization, whose firm position on the principles adopted 20 years ago has thus been rewarded. Возвращение новой Южной Африки в Генеральную Ассамблею было блестящей победой нашей Организации, твердая позиция которой в отношении принципов, принятых 20 лет назад, таким образом оказалась оправданной.
The current diplomatic position, undermined by the Bosnian Serbs' regrettable rejection of the Contact Group's peace plan, has made it necessary for the international community to reaffirm its determination to contribute to a peaceful settlement to the conflict. Нынешняя дипломатическая позиция, подорванная прискорбным отказом боснийских сербов принять мирный план, выдвинутый Контактной группой, вызвала необходимость подтверждения международным сообществом своей решимости добиваться мирного урегулирования конфликта.
My delegation welcomes reiteration at the Conference of our own Government's position that the "20/20" proposal, stipulating that 20 per cent of official development assistance should be in the social sector, requires greater clarity and further discussion. Моя делегация приветствует тот факт, что на Конференции была подтверждена позиция моего правительства о том, что предложение "20/20", предусматривающее направление 20 процентов официальной помощи на цели развития в социальный сектор, требует большей ясности и дальнейшего обсуждения.
For this position to be taken by Ukraine is timely even from the internal point of view because of the need to overcome separatist tendencies in a number of regions, particularly the Crimea. Такая позиция Украины и внутренне актуальна в связи с необходимостью преодоления сепаратистских тенденций в ряде регионов, прежде всего в Крыму.
Some responsibility for the development of this situation must be ascribed to the position taken by some political leaders and officials, not always, unfortunately, with due thought. Определенное влияние на развитие этой ситуации оказала и не всегда, к сожалению, взвешенная позиция некоторых политических лидеров и должностных лиц.
She was pleased at the position of the minister on the question of the legalization of abortion in cases where abortion was medically recommended. Вызывает удовлетворение позиция министра в отношении легализации абортов в тех случаях, когда имеются соответствующие медицинские рекомендации.
When there is no common position, they will clearly speak as individuals guided by the Board's general approach; Если общая позиция не выработана, они, несомненно, могут выступать в личном качестве, руководствуясь общим подходом Совета;
It has been the consistent position of Japan that all United Nations operations conducted in dangerous situations, including humanitarian assistance operations, should be covered by this Convention. Последовательная позиция Японии заключается в том, что все операции Организации Объединенных Наций, проводимые в опасных ситуациях, включая операции по оказанию гуманитарной помощи, должны быть охвачены этой Конвенцией.
The international community will take the full measure of the meaning and the importance of our vote, which underlines clearly, without any shadow of a doubt, that our position in the bilateral peace talks remains constant and unshakeable. Международное сообщество в полной мере осознает значение и важность нашего голосования, которое четко указывает без тени сомнения на то, что наша позиция в процессе двусторонних мирных переговоров остается постоянной и неизменной.
Through its President, Mr. Alija Izetbegovic, the Republic of Bosnia Herzegovina also accepted the proposed postponement of the lifting of the arms embargo against it for another six months, a position that indeed warrants appreciation by the international community and all peace-loving nations. Республика Босния и Герцеговина также выразила согласие, в лице своего президента г-на Алии Изетбеговича, на отсрочку еще на шесть месяцев осуществления решения об отмене введенного против нее эмбарго на поставки оружия - вот такая позиция действительно заслуживает признания со стороны международного сообщества и всех миролюбивых стран.
Mr. Wisnumurti (Indonesia): Indonesia's position on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council was clearly stated by our Minister for Foreign Affairs, Ali Alatas, during the general debate earlier this month. Г-н Виснумурти (Индонезия) (говорит по-английски): Позиция Индонезии по вопросу справедливого представительства в Совете Безопасности и расширению его членского состава была четко изложена в сделанном ранее заявлении нашего министра иностранных дел Али Алатаса в ходе общих прений в начале этого месяца.
Sri Lanka's own position has been that new realities - political, military, economic - as well as other factors which characterize the international scene today call for an adjustment in respect of the permanent members of the Council. Позиция собственно Шри-Ланки заключается в том, что новые реалии - политические, военные, экономические, - а также другие характеризующие современную международную обстановку факторы требуют определенной корректировки в отношении состава постоянных членов Совета.
In this regard my delegation believes that the proposals of the developing countries and the position mentioned in the Final Document of the Foreign Ministers' meeting of the Non-Aligned Movement held in Cairo last June, are of great significance and due consideration should be given to them. В этой связи моя делегация считает, что предложения развивающихся стран и позиция, которая изложена в Заключительном документе Совещания министров иностранных дел Движения неприсоединения, состоявшегося в Каире в июне этого года, имеют большое значение и заслуживают должного рассмотрения.
This position, underscored by our co-sponsorship in 1993 of resolution 48/7, introduced at the initiative of the members of the European Union, on assistance in mine clearance. Эта позиция была еще раз подтверждена нашим участием в 1993 году в выработке резолюции 48/7 об оказании помощи в разминировании, внесенной на обсуждение по инициативе членов Европейского союза.
That position, shared by others, had been reflected in numerous consensus recommendations adopted by the Committee for Programme and Coordination (CPC) and in resolutions of the General Assembly. Эта позиция, которую поддерживали и другие, отражена в многочисленных рекомендациях, принятых консенсусом Комитетом по программе и координации (КПК), и в резолюциях Генеральной Ассамблеи.
It is my Government's position that this Agreement is still in force and should be implemented fully; we continue to support the Director General's strenuous and patient efforts in this regard. Позиция моего правительства такова, что данное Соглашение по-прежнему находится в силе и должно быть в полном объеме осуществлено; мы продолжаем поддерживать напряженные и терпеливые усилия Генерального директора в этой связи.