Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The midpoint position would be more positive and beneficial to the process of giving new life to public administration for effective public service and performance of the core functions of the State. Промежуточная позиция была бы более позитивной и благотворной для процесса наполнения органов государственного управления новой жизнью в целях обеспечения эффективной государственной службы и выполнения основных функций государства.
The African position, which emphasizes multilateralism and the peaceful resolution of conflicts through the United Nations, does not endorse war at this point. Позиция африканских стран, в которой особое внимание уделяется многосторонней дипломатии и мирному урегулированию конфликтов на основе использования механизмов Организации Объединенных Наций, не поддерживает войну на нынешнем этапе.
I wish the position of Syria that I have just read out to be reflected in the official records of the Security Council. Я прошу, чтобы позиция Сирии, которую я только что изложил, нашла отражение в официальных отчетах Совета Безопасности.
Repeated by all succeeding prime ministers and other leaders of our Government, this remains Japan's position on the issue. Неоднократно подтверждавшаяся всеми последующими премьер-министрами и прочими руководителями нашего правительства, позиция Японии в этом отношении и по сей день остается таковой.
In fact, Africa's position on the veto, which my delegation wholeheartedly supports, is that it should be abolished. И фактически позиция Африки в отношении права вето, которую всецело поддерживает и моя делегация, состоит в том, что оно должно быть отменено.
During the recent discussions on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, such a position was being reiterated in different ways. В ходе недавнего обсуждения вопроса об уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций такая позиция была по-разному неоднократно подтверждена.
That was not a tenable position in the context of international diplomacy, especially since the topic had already been discussed in the Programme and Budget Committee. В контексте международной дипломатии такая позиция не представляется убедительной, особенно в свете того, что эта тема уже была обсуждена в Комитете по программным и бюджетным вопросам.
This position was confirmed by the presentation of the Secretary-General's report on the pattern of conferences to the Fifth Committee on 16 October 2009. Такая позиция была подтверждена в докладе Генерального секретаря о плане конференций, представленном Пятому комитету 16 октября 2009 года.
The position of the Republic of Serbia in regard to this opinion is as follows: Позиция Республики Сербия в отношении этого заключения состоит в следующем:
Russia's intentional unconstructive position contains a threat to Geneva discussions, established on the basis of the Agreement signed on 8 September 2008 and makes it impossible to achieve concrete results. Преднамеренная неконструктивная позиция России представляет угрозу для Женевских дискуссий, начатых в соответствии с Соглашением, подписанным 8 сентября 2008 года, и делает невозможным достижение конкретных результатов.
Our consistent position has been that the situation in Kosovo is a special case, and not a precedent for other conflicts. Наша последовательная позиция в этом вопросе заключается в том, что ситуация в Косово представляет собой особый случай, а не прецедент для других конфликтов.
This position discloses a continuing insistence that negotiations must incorporate "facts on the ground" although many of those facts manifestly violate international humanitarian law. Эта позиция раскрывает настоятельное требование о том, что переговоры должны проходить с учетом «фактов на местах», хотя многие из этих фактов явно нарушают международное гуманитарное право.
Our position on this important issue is firmly anchored in relevant provisions of international law, and mainly in international human rights instruments. Наша позиция по этому важному вопросу твердо опирается на соответствующие положения международного права и главным образом международные документы в области прав человека.
In this forum, as in other international forums, our traditional position has been and continues to be that of fostering convergence and consensus. На данном форуме, равно как и в рамках других международных форумов, наша традиционная национальная позиция состоит и будет и впредь состоять в том, чтобы благоприятствовать сближению и консенсусу.
However, in 1997 at Harare, when the African position on enlargement of the Security Council was drafted and adopted, our continent claimed two permanent seats with veto power. Вместе с тем в 1997 году в Хараре, когда был разработан проект африканской позиции по вопросу о расширении членского состава Совета и эта позиция была утверждена, наш континент претендовал на два постоянных места с правом вето.
The position of the African Union with respect to military coups is clear: we automatically freeze any regime that comes to power through a military coup. Позиция Африканского союза относительно военных переворотов понятна: мы автоматически замораживаем любой режим, который приходит к власти путем военного переворота.
The responses had indicated that awareness of the Convention was low and that recent discussions had resulted in a common position against its ratification. Полученные ответы показали, что уровень информированности о Конвенции является низким и что в результате недавно проведенных дискуссий сложилась общая позиция против ее ратификации.
However, in the past two and a half years, the Eritrean position on Somalia has proven to be more realistic and correct. Вместе с тем в последние два с половиной года эритрейская позиция по Сомали зарекомендовала себя как более реалистичная и верная.
A conformable trust fund position, in combination with euro bank operation for MAP has "solved" the problem for the time being (2008). Удобная позиция целевого фонда в сочетании с операциями банка в евро по МЭП позволила "решить" проблему на данный момент (2008 год).
The official position of FARDC is that the human rights violations summarized in paragraph 634 above were perpetrated by FDLR. Официальная позиция ВСДРК заключается в том, что нарушения прав человека, краткая информация о которых содержится в пункте 634 выше, были совершены ДСОР.
(c) The position in the proposals with regard to community groups and non-governmental organizations remains entirely unclear; с) в этих предложениях по-прежнему остается совершенно не разъясненной позиция в отношении общинных групп и неправительственных организаций;
Its position was also illogical, because it was arguing for the decolonization of the Islands so that it could recolonize them. Ее позиция нелогична также потому, что она выступает за деколонизацию островов, чтобы вновь их колонизировать.
Another fundamental position for our delegations is that Internet governance should be based on a multi-stakeholder approach, including, for instance, private-sector and civil-society actors. Другая основополагающая позиция наших делегаций заключается в том, что регулирование Интернета должно основываться на многостороннем подходе, включая, например, представителей частного сектора и гражданского общества.
(b) The need for States and international organizations to reinforce procedures for the settlement of disputes, the position of international organizations being particularly problematic. Ь) необходимость укрепления процедур урегулирования споров государствами и международными организациями, хотя позиция международных организаций в данном случае порождает особые проблемы.
It also welcomed the presentation of an addendum to the Working Group report that indicated the State's position on some of the recommendations and information on voluntary commitments. Она приветствовала представление добавления к докладу Рабочей группы, в котором изложена позиция государства по некоторым рекомендациям и представлена информация о добровольных обязательствах.