Lebanon's position on this matter is represented by two constants: |
Позиция Ливана по этому вопросу сводится к двум принципиальным моментам: |
UNEP has provided financial and technical support for the organization of an African expert group meeting to prepare an African consensus and common perspective and position on the Convention. |
ПРООН оказала финансовую и техническую поддержку при организации совещания Группы африканских экспертов для подготовки таких документов, как африканский консенсус и общий подход и позиция в отношении Конвенции. |
In the process, should there be any disagreement which had to be settled through discussion, the position of NLD was never taken into consideration. |
В этом процессе при возникновении каких-либо разногласий, которые должны решаться путем обсуждений, позиция НЛД никогда не принимается во внимание. |
Moreover, the Croatian position is that their forces will withdraw only to the positions they held before the military offensive on 1 May 1995. |
Кроме того, хорватская позиция заключается в том, что ее войска будут отведены лишь на позиции, которые они занимали до военного наступления 1 мая 1995 года. |
Our position, which I believe is shared by other States in the region is that multilateral cooperation can and must develop as part of pan-European integration processes. |
Наша позиция, которую, как я считаю, разделяют другие государства в регионе, состоит в том, что многостороннее сотрудничество может и должно развиваться как часть общеевропейских интеграционных процессов. |
This flexible and positive position should not be interpreted as indicating Egypt's full satisfaction with the text, which has several shortcomings. |
Такая гибкая и позитивная позиция не должна истолковываться как свидетельство того, что Египет полностью удовлетворен текстом, который содержит ряд недостатков. |
It is the position of my Delegation that the organizational listings in question are misleading by the use of their title. |
Позиция моей делегации заключается в том, что обсуждаемый перечень организаций вводит в заблуждение по причине неправильного использования названия этой организации. |
The report of the Workshop and the collective position were utilized by the delegations of the member States at the World Conference on Natural Disaster Reduction. |
Доклад этого семинара и коллективная позиция использовались делегациями государств-членов на Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
The position with regard to each of the incidents is as follows: |
Его позиция по каждому из этих инцидентов является следующей: |
Such a position was unequivocally supported by the rules of international customary law as codified in the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties. |
Такая позиция однозначно поддерживается нормами международного обычного права, кодифицированными в Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров. |
It is precisely on the basis of our firm position that I can ask myself and you the questions that were heard earlier. |
Именно такая наша твердая позиция дает мне основание задавать себе и вам те вопросы, которые прозвучали выше. |
Malaysia's position was succinctly stated in its Prime Minister's address to the General Assembly: |
Позиция Малайзии была четко изложена в выступлении ее премьер-министра перед Генеральной Ассамблеей, а именно: |
We are ready to make efforts to convince them that our position is not only just but beneficial for them as well. |
Мы готовы приложить усилия, чтобы убедить их в том, что наша позиция не только справедлива, но и благоприятна для них тоже. |
Our position on the subject of transparency in armaments has been fully reflected in the documents released by the members of the Group of 21 in Geneva. |
Наша позиция по вопросу о транспарентности в вооружениях полностью отражена в документах, распространенных членами Группы 21 в Женеве. |
This position was recently reiterated by the non-aligned Foreign Ministers in Cairo when they stated that, |
Эта позиция недавно была подтверждена в Каире министрами иностранных дел неприсоединившихся стран, которые заявили, что |
On the contrary, such a position testifies to the fact that we are serious about achieving the prohibition of nuclear tests as soon as possible. |
Напротив, такая позиция свидетельствовала бы о серьезности намерения добиться скорейшего запрещения ядерных испытаний. |
I wish also to thank the Permanent Representative of Algeria, whose statement to the General Assembly set out the position of the Group of 77. |
Я также хотел бы поблагодарить постоянного представителя Алжира, в выступлении которого перед Генеральной Ассамблеей была изложена позиция Группы 77. |
Their position seemed to be that they require the registration of NGOs but, at the moment, they were not enforcing this. |
Их позиция заключается, по-видимому, в том, что эти директивы предписывают обязательную регистрацию НПО, но в настоящий момент они не действуют. |
The CCAQ position on the related issues before the Commission was as follows: |
Позиция, которую ККАВ изложил Комиссии в отношении связанных с исследованием вопросов, состояла в следующем: |
My authorities who received these two emissaries took exactly the same position as the one I set out before the Assembly. |
Власти нашей страны, которые приняли двух этих эмиссаров, заняли точно такую же позицию, как и позиция, изложенная мною Ассамблее. |
In the immediate future, however, this position, praiseworthy and commendable though it is, is nevertheless limited. |
ЗЗ. Однако на ближайшее будущее эта позиция, сколь похвальной и конструктивной она бы ни была, все же представляется ограниченной. |
That approach had the support of the 15 former Soviet republics, whose position had been set out in an informal paper circulated to members of the Fifth Committee. |
Этого подхода придерживаются 15 республик бывшего Советского Союза, совместная позиция которых изложена в документе, представленном вниманию делегатов Пятого комитета. |
The position taken by the Court in that case was subsequently repeated in the Mortished and Yakimetz cases. |
Впоследствии позиция, занятая Судом по этому делу, была подтверждена в делах Мортишеда и Якимца. |
His delegation was satisfied that its position was reflected in the definition of "United Nations operation" contained in article 1 (c). |
Его делегация удовлетворена тем, что ее позиция была отражена в определении "операция Организации Объединенных Наций", содержащемся в статье 1с. |
Although its position was unchanged, his delegation had been prepared to accommodate the authors of the paragraph, believing that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Хотя ее позиция остается неизменной, его делегация была готова оказать содействие авторам данного пункта, полагая, что проект резолюции будет принят консенсусом. |