Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth. |
Позиция Испании и излагаемые ею в Организации Объединенных Наций аргументы не имеют никакого отношения к истине. |
The position of our President is well known: he is against the firing of rockets, and he worked diligently to organize two ceasefires. |
Позиция нашего президента хорошо известна: он против ракетных обстрелов, и он скрупулезно работал для обеспечения прекращения огня дважды. |
In other words, it represents a Serbia that is a proud, European democracy, whose well-known position on the unilateral declaration of independence of our southern province remains unchanged. |
Иными словами, оно представляет Сербию, которая является гордой европейской демократией и хорошо известная позиция которой в отношении провозглашения в одностороннем порядке независимости нашего южного края остается неизменной. |
There is considerable support for the position that the State of economic control should be entrusted with the role of diplomatic protection. |
Значительной поддержкой пользуется позиция, в соответствии с которой роль осуществления дипломатической защиты должна быть поручена государству экономического контроля. |
Acute undifferentiated hepatitis, together with hepatitis A (ninth position) are the consequence of endemic manifestation of this disease in this Republic. |
Острые случаи недифференцированного гепатита в сочетании с гепатитом А (девятая позиция) являются последствием эндемического проявления этого заболевания в Республике. |
Ms. Fedorovich: The position of Belarus on the issue of nuclear disarmament and non-proliferation was clearly expressed in the statement made by my delegation during the general debate. |
Г-жа Федорович: Позиция Беларуси по вопросам ядерного разоружения и нераспространения была подробно обозначена в рамках выступления в общей дискуссии. |
The cautious position taken by the Committee is justified by the fact that there has been no major improvement in Cape Verde's general economic and social situation. |
Острожная позиция, занятая Комитетом, оправдана тем, что в общем социально-экономическом положении Кабо-Верде никаких кардинальных улучшений не произошло. |
Regarding the ongoing discussions on the mandate and the composition of a new United Nations mission in Timor-Leste, the Portuguese position is consistent with three main elements. |
Что касается нынешних дискуссий о мандате и составе новой миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, позиция Португалии состоит из трех главных элементов. |
The United Kingdom's position had not changed: the United Kingdom was no longer responsible for either territory. |
Позиция Соединенного Королевства не изменилась: Соединенное Королевство более не несет ответственность за эти территории. |
Ms. Downing said that she wished the position of her delegation on draft article 5 to be more fully reflected. |
Г-жа Даунинг говорит, что хотела бы, чтобы позиция делегации ее страны в отношении проекта статьи 5 была отражена полнее. |
The representative of the United States restated his Government's position that the host country was not violating any of its obligations under the Headquarters Agreement or international law. |
Представитель Соединенных Штатов вновь заявил, что позиция его правительства заключается в том, что страна пребывания не нарушает никаких взятых на себя обязательств по Соглашению о Центральных учреждениях или норм международного права. |
At the meeting, the common position of four of the successor States with regard to succession to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia was confirmed. |
В ходе встречи была подтверждена общая позиция четырех государств-правопреемников в том, что касается правопреемства в отношении бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
UNHCR's involvement in the Angolan internally displaced persons programme may be considered the first test case of this position. |
Упомянутая позиция УВКБ была впервые продемонстрирована на практике в Анголе в рамках осуществления программы помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
This step further strengthens the position of the United Nations, under whose auspices many activities and initiatives aimed at promoting and consolidating democracy throughout the world are being undertaken. |
Благодаря этой инициативе была еще более упрочена позиция в этом вопросе Организации Объединенных Наций - организации, под эгидой которой осуществляются многочисленные действия и инициативы, направленные на развитие и упрочение демократии во всем мире. |
The position of the Taliban on girls' education has not changed, and girls are still not allowed to attend formal government schools. |
Позиция движения «Талибан» по вопросу об образовании для девочек не изменилась, и девочкам по-прежнему не разрешается посещать государственные школы. |
Australia's position on energy and sustainable development issues would be put forward at the high-level regional meeting to be held in Bali in November. |
Позиция Австралии в отношении проблем освоения энергоресурсов и устойчивого развития будет изложена на региональном совещании высокого уровня, которое состоится в Бали в ноябре. |
Future political status of the Territory: position of the administering Power |
Будущий политический статус территории: позиция управляющей державы |
Our position is that Germany, India, Brazil and Japan should become permanent members and that there should be permanent representation for Africa. |
Наша позиция предусматривает, что Германия, Индия, Бразилия и Япония должны стать постоянными членами Совета и что необходимо обеспечить постоянную представленность Африки в Совете. |
Her Government's position was that the use of low-cost energy could drive the comprehensive development of society with the larger aim of eradicating poverty. |
Позиция правительства страны состоит в том, что потребление дешевой энергии может стимулировать всеобъемлющее развитие общества, преследуя при этом более широкую цель искоренения бедности. |
Another year has gone by, and the well-known position of my delegation on the question of representation for Taiwan in the United Nations remains unchanged. |
Прошел еще один год, однако известная всем позиция нашей делегации по вопросу о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций остается неизменной. |
If this position is put into practice, we will be ready to respond in a positive way at any time. |
Если эта позиция претворится в жизнь, то мы будем готовы положительным образом ответить на нее в любое время. |
These judges do not rely on law - since their position is indefensible - but on the law of the jungle, because they are hunters. |
Эти судьи действуют не по международным законам, поскольку их позиция недоказуема, а по закону джунглей, ибо они ведут себя как охотники. |
Japan's position is clearly represented by its General Assembly resolution on nuclear disarmament, which advocates a realistic and gradual approach towards the total elimination of nuclear weapons. |
Позиция Японии четко представлена в резолюции Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению, в которой поддерживается реалистичный и постепенный подход к полной ликвидации ядерного оружия. |
The Chairman said that because of the importance of national ownership, one of the main criteria for the selection of NGOs was the position of the country concerned. |
Председатель говорит, что с учетом важности принципа национальной ответственности одним из главных критериев для выбора НПО является позиция соответствующей страны. |
C. Summary of the question and position of the independent expert |
С. Обобщение вопроса и позиция независимого эксперта |