| The position was based on the principle that a State could not be bound without its consent. | Эта позиция базируется на том принципе, что государство не может без его согласия быть связано положениями договора. |
| This position is sometimes, but not always, reflected in the conventions adopted by IMO. | Эта позиция отражена в некоторых, но не во всех конвенциях, принятых ИМО. |
| This position, however, remains a matter of controversy, even after the 2002 Judgment of the Court. | Однако эта позиция остается предметом спора даже после решения Международного Суда 2002 года. |
| Moreover, this appears to be the position most widely supported in the literature. | К тому же, таковой является позиция наиболее влиятельных представителей доктрины. |
| Moreover, with regard to funding, it is our position that the composite entity should be given significant financial resources. | Кроме того, что касается финансирования, то наша позиция состоит в том, чтобы объединенному подразделению были предоставлены значительные финансовые ресурсы. |
| Her delegation's position of principle was that Member States should negotiate before adopting documents pertaining to international cooperation in that field. | Принципиальная позиция делегации Сирии состоит в том, что государства-члены должны провести переговоры до принятия документов, относящихся к международному сотрудничеству в этой области. |
| His Government's position on those two Territories was clear, and practical matters were being addressed bilaterally with Spain and Argentina. | Позиция его правительства в отношении этих двух территорий является ясной, и практические вопросы обсуждаются в двустороннем порядке с Испанией и Аргентиной. |
| That position had been reaffirmed at the regional seminars on decolonization. | Эта позиция была подтверждена на региональных семинарах по деколонизации. |
| He considered it a question of principle that the consensus position of the Special Committee should be accepted. | Он считает вопросом принципа то, что консенсусная позиция Специального комитета должна приниматься. |
| Consequently, in many cases the Board's report adequately reflected the Administration's position on each recommendation. | Благодаря этому в целом ряде случаев в докладе Комиссии надлежащим образом отражена позиция администрации по каждой из рекомендаций. |
| It also asked about the position of India regarding the recommendations of CEDAW, particularly in relation to the situation of Dalit women. | Кроме того, ее интересовала позиция Индии в отношении рекомендаций КЛДЖ, прежде всего в связи с положением женщин народности далитов. |
| This was India's settled position and not subject to review. | Это - четкая позиция Индии, и она не подлежит обсуждению. |
| Japan reaffirmed that its position on this matter was stated during the interactive dialogue and recorded in the report of the Working Group. | Япония вновь указала, что ее позиция по данному вопросу была изложена в ходе интерактивного диалога и зафиксирована в докладе Рабочей группы. |
| Right from the start that has been my position. | Моя позиция с самого начала была такой. |
| Our position is that the list should be drawn up in accordance with our rules of procedure. | Наша позиция состоит в том, что этот список должен составляться согласно нашим правилам процедуры. |
| That is a well-known and constant position. | Эта позиция неизменна и хорошо известна. |
| In making its position known, Uzbekistan does not claim special rights for priority use of the water resources of transboundary rivers. | Эта позиция не является заявлением на особые права Узбекистана по приоритетному использованию водных ресурсов трансграничных рек. |
| Uzbekistan's position on this issue not only fully reflects international legal norms; it also, significantly, derives from them. | Позиция Узбекистана не только полностью соответствует нормам международного права и правилам в этой области, но и, что немаловажно, исходит из них. |
| Since poverty was a critical issue of global concern, poverty eradication should be addressed from a committed and comprehensive position. | Поскольку нищета является острой проблемой, вызывающей обеспокоенность всего мира, позиция в отношении ее искоренения должна быть активной и всеобъемлющей. |
| He did not know what position the Department of Public Information might take in that regard. | Ему не известна позиция, которую Департамент общественной информации, возможно, займет в данном отношении. |
| Ukraine takes a clear position against acts of xenophobia, anti-Semitism and ethnic intolerance. | Четкая позиция Украины состоит в осуждении актов ксенофобии, антисемитизма и этнической нетерпимости. |
| With regard to an FMCT, our position is clear. | Что касается ДЗПРМ, то тут у нас четкая позиция. |
| Slovakia's position is fully reflected in the conclusions of the General Affairs and External Relations Council of 13 August. | Позиция Словакии полностью отражена в заключениях Совета по общим вопросам и внешним отношениям от 13 августа. |
| The draft had taken the position that the measures should not be limited to nationals. | В проекте высказывается позиция, что меры не должны ограничиваться гражданами страны. |
| That was a particularly difficult topic and she felt that all members should ponder what the Committee's position should be. | Речь идет о весьма сложном вопросе, и она считает, что всем членам следует задуматься о том, какой должна быть позиция Комитета. |