Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
As regards childcare payments, the position is that a universal child payment is payable, in respect of each child, to families with one or more dependent children, regardless of means. В отношении пособий на детей, позиция заключается в том, что на каждого ребенка семьям, имеющим одного или более детей-иждивенцев, независимо от имеющихся у них средств должно выплачиваться общее пособие.
With regard to the reference made by the United States representative to Security Council resolution 1706, his country's position was well known: the African Union Mission in the Sudan should not be transformed into a United Nations operation. Что касается ссылки, сделанной представителем Соединенных Штатов на резолюцию 1706 Совета Безопасности, позиция Судана хорошо известна: Миссию Африканского союза в Судане не следует преобразовывать в операцию Организации Объединенных Наций.
We have already made clear that it is the consistent position of the Democratic People's Republic of Korea to continue cooperation with United Nations agencies. Мы уже ясно заявляли о том, что последовательная позиция Корейской Народно-Демократической Республики заключается в том, чтобы продолжать сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций.
As Romania is a member of the European Union, that position was also expressed by Germany on behalf of the EU at the formal plenary meeting on 27 March. Поскольку Румыния является членом Европейского союза, такая позиция была также выражена Германией от имени ЕС на официальном пленарном заседании от 27 марта.
That position is enshrined in Russian domestic law and has been reaffirmed in various international commitments undertaken by our country, including the Treaty of Friendship, Good-Neighbourliness and Cooperation between the Russian Federation and the People's Republic of China, signed on 16 July 2001. Эта позиция закреплена внутренним российским законодательством и подтверждена рядом международных обязательств нашей страны, в том числе в Договоре о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федераций и Китайской Народной Республикой от 16 июля 2001 года.
Our position also once again attests to our resolute commitment to the principles of respect for the territorial integrity of States and the value of dialogue to bring about a peaceful resolution of disputes. Наша позиция также вновь свидетельствует о нашей твердой приверженности принципам уважения территориальной целостности государств и ценности диалога в деле мирного урегулирования споров.
This remains the position, although the author has always declined, on grounds of personal safety, an investigation being carried out by Egyptian police, particularly if it had as its object of punishment of individual officers. Такая позиция остается в силе, хотя по причинам личной безопасности автор всегда отказывался от производства расследования египетской полицией, в частности если оно будет иметь своей целью наказание отдельных должностных сил.
The latter addition cannot, of course, be a precondition on which parties must agree before entering into such a discussion, but Morocco presumably has no interest in turning down the discussion simply because it is aware of the Frente Polisario's ultimate position. Это последнее добавление не может быть, разумеется, предварительным условием, с которым стороны должны согласиться до вступления в такие переговоры, однако Марокко, по всей видимости, не заинтересовано в отказе от такого обсуждения в силу лишь того, что ему известна окончательная позиция Фронта ПОЛИСАРИО.
A Council common position on the proposed modernized CCC is expected in the forthcoming months, whereas a proposal for modernized IP is being prepared. Ожидается, что в ближайшие месяцы будет принята общая позиция Совета по предложенному усовершенствованному ТКС, и в процессе разработки находится предложение по изменению ПО.
We are encouraged by the position that was expressed by the Secretary-General that no one can address the complex challenges facing Myanmar better than the Myanmar people themselves. Нас обнадеживает позиция, изложенная Генеральным секретарем, о том, что никто не может успешнее решать те сложные задачи, которые стоят перед Мьянмой, чем сам народ Мьянмы.
At least until early May of this year, the official position of Pakistan, from what its diplomats and officials strangely claimed, was that it maintained contacts with both parties to the conflict. По крайней мере, до начала мая этого года официальная позиция Пакистана, согласно странным заявлениям его дипломатов и официальных лиц, заключалась в том, что Пакистан поддерживает контакты с обеими сторонами в конфликте.
What was the current position of the Chinese Government on the question of rehabilitation of victims of torture? Хотелось бы узнать, каковой в настоящее время является позиция правительства Китая по вопросу реабилитации жертв пыток.
Although he had been glad to note that the system of "faceless judges" had been abolished, he remained very concerned about the position regarding the Constitutional Court. Хотя он с удовлетворением отмечает отмену системы "безликих судей", у него продолжает вызывать озабоченность позиция Конституционного суда.
Our position is consistent with the Rio Declaration on Environment and Development that small island developing States will be constrained in meeting the challenges that face them if they do not have the cooperation and assistance of the international community. Наша позиция согласуется с Декларацией по окружающей среде и развитию, принятой в Рио-де-Жанейро, о том, что малые островные развивающиеся государства будут испытывать трудности при решении стоящих перед ними задач в отсутствие сотрудничества и помощи со стороны международного сообщества.
The delegation of ICC France indicated that its position would be based on respect for freedom of contract and freedom to arbitrate, which are essential principles in the field of international trade. Делегация МТП Франции отметила, что ее позиция будет основываться на принципах свободы договора и арбитража, лежащих в основе международной торговли.
Malaysia's position was that the Trusteeship Council had accomplished its objectives and that its abolishment was therefore both timely and consistent with the ongoing United Nations reform. Позиция Малайзии заключается в том, что Совет по Опеке достиг своей цели и поэтому его упразднение является как своевременным, так и соответствующим проходящей реформе Организации Объединенных Наций.
His position as to the invalidity of conflicting treaties was, however, not accepted in the Vienna Convention on the Law of Treaties. Однако его позиция в отношении недействительности вступающих в противоречие друг с другом договоров не была признана в Венской конвенции о праве международных договоров.
Whatever their position as to the proper treatment of countermeasures in the Draft articles, Governments have also expressed opinions about specific issues related to them. Какой бы ни была их позиция в отношении режима контрмер в проекте статей, правительства высказали также свою точку зрения в отношении некоторых конкретных проблем, возникающих в этой связи.
a draft guideline which reflects the position of the vast majority of members of the Commission and which he, too, supported.) проект основного положения, в котором отражена позиция подавляющего большинства членов Комиссии, к которому он с готовностью присоединяется).
Neither will we begin a discussion on the violations of the Memorandum of Understanding signed at Wye River, because the position of all Member States is clear in this respect. Мы также не будем начинать обсуждения о нарушениях Меморандума о взаимопонимании, подписанного в Уай-ривер, поскольку позиция всех государств в этом отношении известна.
A number of speakers reiterated that the starting point should always be the position already agreed upon by the Executive Committee that the detention of asylum-seekers is in principle undesirable and should be avoided. Несколько выступивших делегатов еще раз подчеркнули, что отправной точкой неизменно должна быть уже согласованная Исполнительным комитетом позиция, согласно которой задержание просителей убежища в принципе является нежелательным и что этого следует всячески избегать.
It is, however, an understandable position: both US political parties supported policies that encouraged excessive investment in housing and excessive leverage, while free-market ideology dissuaded regulators from intervening to stop reckless lending. Тем не менее, позиция понятна: обе политические партии поддержали политику, которая одобряла избыточные инвестиции в жилищное строительство и чрезмерную долю заемного капитала, в то время как идеология свободного рынка разубедила регулирующие органы в необходимости вмешаться, чтобы остановить безрассудное предоставление займов.
It is this perception of the nature and purposes of the future judicial institution that determines the position of the Government of Ukraine with regard to the signing of the Rome Statute. Именно таким восприятием характера и целей этого будущего юридического института определяется позиция правительства Украины в вопросе подписания Римского статута.
Although the positive and constructive position taken recently by the Group of Eight regarding the settlement of the problems of indebtedness has created an atmosphere of confidence and satisfaction, two important points should be stressed. Несмотря на то, что позитивная и конструктивная позиция, которую недавно заняла Группа 8 в отношении урегулирования проблем задолженности, вселила уверенность и вызвала определенное удовлетворение, необходимо отметить два момента.
Those attempts had, however, led nowhere, since it had soon become obvious that Spain's position was based on what it had achieved by the Brussels Declaration of 1984. Однако его попытки ни к чему не привели, поскольку вскоре стало очевидно, что позиция Испании основана на том, что ей удалось добиться благодаря Брюссельской декларации 1984 года.