Mr. Saeed (Sudan) said that his country's position of principle on country-specific draft resolutions on human rights remained unchanged. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что принципиальная позиция его страны в отношении проектов резолюций о положении в области прав человека в конкретных странах остается без изменения. |
The legal position of the Government of the Sudan is as follows: |
Позиция правительства Судана в правовом отношении является следующей: |
He wished to discuss with the host country the position that the Government would take on the matter. |
Он хотел бы обсудить со страной пребывания вопрос о том, какова будет позиция правительства по этой проблеме. |
5.1 China's position on key climate change issues |
5.1 Позиция Китая по основным вопросам изменения климата |
China's position on key climate change issues and the need for international cooperation |
Позиция Китая по основным вопросам изменения климата и необходимость международного сотрудничества |
Should the report record the position of one particular delegation, only that delegation can suggest modifications to that part of the text. |
Если в докладе отражена позиция какой-либо конкретной делегации, то лишь эта делегация может предлагать поправки к этой части текста. |
United States of America position concerning the head restraint global technical regulation |
Позиция Соединенных Штатов Америки в отношении глобальных технических правил |
OICA position on the change of the definition of the ble reference line |
Позиция МОПАП по вопросу об изменении определения контрольной линии |
The official position of the Government was to allow them to remain in the country so long as their safe return was not guaranteed. |
Официальная позиция правительства заключается в том, чтобы разрешить им оставаться в Республике Македония до тех пор, пока не будет гарантировано их возвращение в условиях полной безопасности. |
As expressed on different occasions, the position of my delegation on FMCT is based on a verifiable, comprehensive and non-discriminatory treaty. |
Как уже отмечалось по разным поводам, позиция моей делегации по ДЗПРМ исходит из проверяемого, всеобъемлющего и недискриминационного договора. |
However, the Optional Protocol being optional, the Government's position on the issue remained unchanged and no time frame for its adoption could be given. |
Вместе с тем, поскольку Факультативный протокол не является обязательным, позиция правительства страны оратора по данному вопросу остается неизменной, и указать какие-либо конкретные сроки для его принятия не представляется возможным. |
Furthermore, there are certain differences between the old CMB rules and IFRS/IAS that could lead to reporting of different financial results and financial position. |
Кроме того, имеются известные отличия между старыми правилами СРК и МСФО/МСУ, которые способны привести к тому, что в отчетности будут показаны другие финансовые результаты и финансовая позиция. |
The Secretary-General welcomes the report, is of the view that the position of the Secretariat has been adequately reflected therein, and provides additional comments for purposes of further clarification. |
Генеральный секретарь приветствует этот доклад, считает, что в нем надлежащим образом отражена позиция Секретариата и представляет дополнительные замечания для целей дальнейшего пояснения. |
Since the position of the General Assembly had been consistent on the issue, the Administration stated that it had no basis on which to consider a new policy. |
Поскольку позиция Генеральной Ассамблеи по данном вопросу остается неизменной, администрация заявила, что у нее нет основания для рассмотрения новой политики. |
The main issue is the jointly elaborated principal position of the GUAM States, which establishes the basis of the draft resolution, must be taken into consideration. |
Главный момент, на который необходимо обратить внимание, - это совместно выработанная принципиальная позиция государств ГУАМ, которая закладывает основу проекта резолюции. |
The position of the United Nations with regard to the recommended policies/guidance and comments on each paper have been documented and transmitted to the relevant internal stakeholders. |
Позиция Организации Объединенных Наций в отношении рекомендованных директив/инструкций и замечания по каждому документу были документально зафиксированы и препровождены соответствующим внутренним заинтересованным сторонам. |
The position of OIOS is based on the analysis carried out by the Task Force of the jurisprudence of the Administrative Tribunal and the practice of the Secretary-General in disciplinary matters. |
Позиция УСВН основывается на проведенном Целевой группой анализе юриспруденции Административного трибунала Организации Объединенных Наций и практики Генерального секретаря в дисциплинарных вопросах. |
It is also obvious that the international community's firm and unequivocal position will be of paramount importance in terms of avoiding recurrence of such dangerous and deliberate provocations in the future. |
Очевидно также, что твердая и безоговорочная позиция международного сообщества будет иметь первостепенное значение в том, чтобы избежать повторения таких опасных и сознательных провокаций в будущем. |
This situation is not acceptable not only from a German point of view, but it is also a common position of the European Union. |
Такое положение дел неприемлемо не только для Германии; это общая позиция Европейского союза. |
Our position is not a reflection of the importance that Canada attaches to constructive dialogue between States on the multidimensional aspects of international migration and development. |
Наша позиция не является отражением той важности, которую Канада придает конструктивному диалогу между государствами по многосторонним аспектам проблемы международной миграции и развития. |
Our position on the draft resolution is not in any way a reflection of the importance we attach to human rights issues. |
Наша позиция по данному проекту резолюции ни в коей мере не отражает то большое значение, которое мы придаем вопросам прав человека. |
C. China's basic position on human rights and the situation |
С. Общая позиция Китая по вопросу прав человека и положение |
The Government's position on financial provision for higher education students would conflict with interpretation (i) because the Government does not provide free higher education. |
Позиция правительства в отношении финансового обеспечения студентов вузов не соответствует этому толкованию, поскольку государство не предоставляет бесплатного высшего образования. |
At least one Party recognized that, in cases of differences of opinion, the official government position was used as the basis for the report. |
По крайней мере одна Сторона признала, что в случае разногласий за основу при составлении доклада бралась официальная позиция правительства. |
Within the appeal, the binding position can be contested and its change or cancellation can be required. |
В рамках апелляции может оспариваться имеющая обязательную силу позиция и может быть выдвинуто требование в отношении ее изменения или отмены. |