Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
The Government of Peru is guided in this matter by the position taken by the Permanent Mechanism for Consultation and Concerted Political Action (the Rio Group) and the statements issued at the Ibero-American Summits held in recent years. З. Позиция правительства Перу по данному вопросу основывается на согласованных решениях Постоянного механизма политических консультаций и соглашений (Группы Рио) и заявлениях, принятых в последние годы на иберо-американских встречах на высшем уровне.
This position was later confirmed by his treatment within Swedish jurisdiction and with the acquiescence of the Swedish police to treatment which, in the Committee's view, amounted to at least cruel, inhuman or degrading treatment. Позднее эта позиция была подтверждена обращением с ним в рамках юрисдикции Швеции и при попустительстве шведской полиции, которое, по мнению Комитета, сводится по меньшей мере к бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
It is in that context that African leaders at the highest level of Government adopted, at their Summit in Sirte, Libya, on 5 July 2005, the Sirte Declaration on the Reform of the United Nations, which unambiguously states Africa's position on the matter. Именно в этом контексте африканские лидеры на своей встрече на высшем уровне в Сирте, Ливия, 5 июля 2005 года, приняли Сиртскую декларацию о реформе Организации Объединенных Наций, в которой недвусмысленно излагается позиция Африки по этому вопросу.
Mr. Malkin (United States of America) said that throughout the discussion on funding for United Nations operational activities for development, the United States position had been that voluntary funding was the most effective way to ensure results and accountability. Г-н Малкин (Соединенные Штаты Америки) говорит, что на протяжении дискуссии о финансировании оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития позиция Соединенных Штатов состояла в том, что наиболее эффективный путь для обеспечения результатов и подотчетности - это добровольное финансирование.
The position of the people of Gibraltar themselves was that their homeland could be decolonized only through their exercise of their inalienable right to freely decide their own political future. Позиция собственно народа Гибралтара заключается в том, что их родную страну можно деколонизировать только путем реализации неотъемлемого права народа свободно принять решение о своем политическом будущем.
That position won in every election by dint of the free and democratic expression of the will of the residents of the Falkland Islands, which was also the exercise of their rights to self-determination. Эта позиция побеждает на всех выборах путем свободного и демократического волеизъявления жителей Фолклендских островов, которое и представляет собой реализацию их права на самоопределение.
In the course of his consultations, the Special Representative had ascertained that there had been no change in the position of Morocco with respect to the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara. В ходе своих консультаций Специальный представитель удостоверился в том, что позиция Марокко в отношении Мирного плана самоопределения народа Западной Сахары не изменилась.
That position is firm, clear and based on a general orientation in favour of international disarmament, which is based in turn on the specific situation in the Middle East. Эта позиция прочна, ясна и основана на нашей общей нацеленности на международное разоружение, что, в свою очередь, продиктовано конкретной ситуацией на Ближнем Востоке.
Mexico's position and activities with regard to disarmament are in conformity with its foreign policy principle "advancement of international peace and security", laid down in article 89, subparagraph X of its Political Constitution. Позиция и действия Мексики в сфере разоружения соответствуют принципу внешней политики Мексики, заключающемуся в борьбе за международный мир и безопасность, как это установлено в статье 89, пункт X, Политической конституции страны.
This position was made explicit once again last month when the Security Council, meeting at the level of Ministers for Foreign Affairs, affirmed in resolution 1456 that Эта позиция была вновь четко изложена в прошлом месяце, когда Совет Безопасности, проводя заседание на уровне министров иностранных дел, подтвердил в резолюции 1456, что
Africa's position is informed by the fact that, inter alia, it is the only continent without permanent representation in the Security Council, despite the fact that the agenda of the Council is predominantly Africa-related. Позиция Африки исходит из того факта, что, она, между прочим, является единственным континентом, не имеющим постоянного представительства в Совете Безопасности, несмотря на то, что в повестке дня Совета преобладает африканская тематика.
Thirdly, on the question of the veto, Portugal's long-standing position is that the requirement for concurring votes, established in Article 27, paragraph 3 of the Charter, should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council. В-третьих, что касается вопроса вето, то давняя позиция Португалии заключается в том, что положение о совпадающих голосах, предусмотренное пунктом З статьи 27 Устава, не должно выходить за рамки нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
On the issue of the expansion of the Security Council, Africa's position is clear and unambiguous - we call for no less than two permanent seats with a veto, and five non-permanent seats. Позиция Африки по вопросу о расширении Совета Безопасности ясна и недвусмысленна - мы требуем предоставления не менее двух постоянных мест, предусматривающих право вето, и пяти мест непостоянных членов.
In response, the representative of the host country said that the position of the host country on the matter was well known. В своем ответе представитель страны пребывания отметил, что позиция страны пребывания по данному вопросу хорошо известна.
The Conference, organized by the African Union and hosted by the Government of Namibia, was convened to review the progress made in the implementation of the Programme of Action and to develop an African common position on small arms and light weapons issues. На этой конференции, организатором которой был Африканский союз, а принимающей стороной правительство Намибии, был проведен обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий, и была выработана общая позиция африканских стран по проблемам стрелкового оружия и легких вооружений.
We maintain our position that United Nations reform will not be complete unless the Security Council is reformed through developing its working methods and expanding its membership in both the permanent and the non-permanent categories. Наша позиция по-прежнему заключается в том, что реформа Организации Объединенных Наций останется неполной, если не будет проведена реформа Совет Безопасности посредством совершенствования его методов работы и расширения его членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
That position is not new in Africa; it predates both the report of the High-level Panel (A/59/565) and the Secretary-General's report entitled "In larger freedom" (A/59/2005). Эта позиция для Африки не нова; она излагается как в докладе Группы высокого уровня (А/59/565), так и в докладе Генерального секретаря «При большей свободе» (А/59/2005).
At the meeting with Chief Minister Michael Misick and four members of his Cabinet, the Chief Minister noted that his party's position was ultimately to lead the country to independence, via referendum or through an electoral campaign. На встрече главного министра Майкла Майсика и четырех членов его кабинета главный министр отметил, что позиция его партии состоит в том, чтобы, в конечном итоге, привести страну к независимости путем проведения референдума или избирательной кампании.
Our IGAD position is to support the Transitional Federal Government, together with such legitimate transitional federal institutions as the Parliament in Baidoa and the Transitional Charter that is the broadly negotiated road map for Somalia. Наша позиция - позиция МОВР - состоит в поддержке Федерального переходного правительства и таких законных федеральных переходных институтов, как парламент в Байдабо, а также Переходной хартии, являющейся своего рода дорожной картой для Сомали, согласованной в ходе широких переговоров.
That position is rooted in the sufferings of our people, who are still reeling from the negative effects of the nuclear explosions that occurred at the former Semipalatinsk nuclear test site, which was shut down exactly 15 years ago by decree of President Nursultan Nazarbayev. Эта позиция коренится в страданиях нашего народа, который все еще ощущает негативные последствия ядерных взрывов на бывшем Семипалатинском ядерном полигоне, который был закрыт ровно 15 лет назад указом президента Нурсултана Назарбаева.
With respect to the mandate review process, Cuba's position will follow the tenets agreed to in the Final Document of the Summit of the Non-Aligned Movement, which was held with great success last September in Havana. В том, что касается процесса обзора мандата, позиция Кубы соответствует принципам, согласованным в Заключительном документе Встречи на высшем уровне Движения неприсоединения, которая с большим успехом прошла в сентябре прошлого года в Гаване.
Although designated a "declared position" of FAC (which allows for government police and administration presence), RCD has maintained a civilian administration and a police force in the town. Хотя этот район обозначен как «объявленная позиция» Конголезских вооруженных сил (что допускает полицейское и административное присутствие правительства), КОД сохраняет в этом городе гражданскую администрацию и силы полиции.
Saudi Aramco's position is that, since it does not enjoy the benefit of the portable homes (with the exception of the 50 homes noted previously), its claim should not be adjusted for any ongoing use that might be made of them. Позиция "Сауди Арамко" заключается в том, что поскольку она не пользуется передвижными домиками (за исключением вышеупомянутых 50 домиков), то ее требования не должны корректироваться с учетом любого текущего использования этого имущества.
The position and conduct of France's representatives and persons of French origin in New Caledonia and France's other former colonies made one doubt the sincerity of its desire to promote the emancipation process that had begun with the Nouméa Accord. Позиция и поведение представителей или выходцев из Франции в Новой Каледонии и других ее бывших колониях заставляют усомниться в искренности ее желания содействовать процессу освобождения, начало которому было положено Нумейским соглашением.