| In the meantime, however, since the current logical framework did not reflect his delegation's position, he wished to dissociate himself from the consensus. | Однако пока этого не произошло, он хотел бы отказаться от поддержки консенсуса по этому вопросу по той причине, что в действующем логическом обосновании не отражена позиция делегации его страны. |
| Article 274 goes on to clarify the position of the Ombudsman: | В статье 274 разъясняется позиция Омбудсмена: |
| We are convinced that the irreconcilable position of Azerbaijan has proved who is actually and not declaratively seeking the peaceful settlement of the conflict. | Мы убеждены в том, что непримиримая позиция Азербайджана показывает, кто фактически, а не декларативно стремится к мирному урегулированию конфликта. |
| Despite the current adverse developments in the area of international security, China's position of support for negotiations to conclude such a treaty remains unchanged. | Несмотря на нынешние неблагоприятные явления в области международной безопасности, позиция Китая, заключающаяся в поддержке переговоров для заключения такого договора, остается неизменной. |
| Our position and that of Africa is well known on that question. | Наша позиция, а также позиция Африки по этому вопросу, хорошо всем известны. |
| My delegation's position, therefore, is that the time has come for agreement on the issue and on the way forward. | Поэтому позиция нашей делегации заключается в том, что пора прийти к какой-нибудь договоренности и в этом вопросе, и относительно дальнейшего продвижения вперед. |
| However, some other delegations indicated their flexibility, pointing out that their position depended on a satisfactory solution to articles 2 and 18. | Однако ряд других делегаций придерживались гибкого подхода, подчеркивая, что их позиция зависит от нахождения удовлетворительного решения по статьям 2 и 18. |
| My position then and now has remained, as I have indicated, that whatever role the United Nations undertakes should be proportionate to the risks we ask our staff to assume. | Моя позиция была и остается, как я указывал, основанной на том, что какую бы роль Организация Объединенных Наций ни взяла на себя, она должна быть пропорциональна тем опасностям, которым будет подвергать себя наш персонал. |
| He said that the same position would be kept at meetings of the OECD Scheme, where 13 EU Member States are contributing members. | Было отмечено, что аналогичная позиция будет изложена и на совещаниях Схемы ОЭСР, членами которой являются 13 государств - членов ЕС. |
| The position of our country on the mines that are there is contained in the interpretive statement that was made when the Convention was ratified. | Позиция нашей страны в отношении мин, находящихся там, содержится в объяснительном заявлении, с которым мы выступили в момент ратификации этой Конвенции. |
| My delegation's position with regard to the incident at Qana is well known and has been articulated before the Assembly and the Fifth Committee on several occasions. | Позиция моей делегации в отношении инцидента в Кане хорошо известна и четко излагалась в Ассамблее и Пятом комитете несколько раз. |
| Our position is informed by our own national experience as the only country, to have voluntarily dismantled its nuclear weapons and related programmes. | Наша позиция определяется нашим собственным национальным опытом в качестве единственной страны, которая добровольно демонтировала свое ядерное оружие и связанные с ним программы. |
| The work of the United Nations in the field of disarmament is an integral component of international stability and security. Kyrgyzstan's position on this issue remains unchanged. | Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения является неотъемлемым элементом международной стабильности и безопасности, и позиция Кыргызстана в этом вопросе остается неизменной. |
| Ms. Adjalova, speaking in exercise of the right of reply, reiterated that her Government's position was based on international law. | Г-жа Аджалова, выступая в порядке осуществления своего права на ответ, утверждает, что позиция правительства Азербайджана основана на международном праве. |
| The position of the road administration in the process of organisational reform. | позиция автотранспортной администрации в процессе организационной реформы; |
| Therefore, in order to avoid confusion, it might be specified that the position in general international law on this specific topic has changed. | Поэтому во избежание путаницы следовало бы указать на то, что позиция в общем международном праве по этой конкретной теме изменилась. |
| EU position regarding the Security Council debate on the report of the Peacebuilding Commission on its first session | Позиция Европейского союза в отношении обсуждения Советом Безопасности доклада Комиссии по миростроительству о работе ее первой сессии |
| The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. | Позиция правительства заключается в том, что все те, кто отвергает насилие и признает правительство, могут принять участие в работе Конференции в качестве представителей своих соответствующих кланов. |
| The active position of Ukraine's diplomacy within the Council's decision-making process is further strengthened by a concrete contribution to the implementation of its decisions. | Активная позиция украинской дипломатии в процессе принятия решений Советом подкрепляется также конкретным вкладом в реализацию его решений. |
| Such a position would be an inversion of the appropriate relationship between international and domestic law and contrary to the objectives of the Convention. | Такая позиция являлась бы полной противоположностью должной взаимосвязи между международными и внутренними нормами права и противоречила бы целям Конвенции. |
| Mr. Lvald said that his Government opposed all forms of human cloning, a position that was reflected in its domestic legislation. | Г-н Ловальд говорит, что его делегация возражает против всех форм клонирования человека, причем эта позиция отражена в его внутреннем законодательстве. |
| The above-mentioned position has no foundation in Security Council resolution 1244 (1999), which unambiguously guarantees the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. | Вышеупомянутая позиция расходится с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, которая недвусмысленно гарантирует суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии. |
| We believe that the position of States vis-à-vis resolution 1540 is shifting, as seen at the recent seminar organized by Argentina in Buenos Aires. | Мы полагаем, что позиция государств в отношении резолюции 1540 сейчас меняется, что подтверждает недавно проведенный Аргентиной в Буэнос-Айресе семинар. |
| Eritrea's position regarding the recent Security Council statement | Позиция Эритреи в отношении недавнего заявления Совета Безопасности |
| It will mean Bosnia and Herzegovina as a member of the EU; that is the common position of all political parties in the country. | Оно несет Боснии и Герцеговине членство в ЕС; такова общая позиция всех политических партий в стране. |