| It considers that the Supreme Court's position in the author's case was, and remains, incompatible with this requirement. | Он считает, что позиция Верховного суда в деле автора была и остается несовместимой с этим требованием. |
| The United Nations position has also encouraged them to continue to lay siege to Bosnian towns especially Sarajevo and the safe havens. | Позиция Организации Объединенных Наций также поощрила их сохранить осаду боснийских городов, в особенности Сараево, и районов безопасности. |
| The current position of the Security Council towards the question of Bosnia and Herzegovina will not lead to stability there. | Позиция, которую занимает в настоящее время Совет Безопасности по вопросу о Боснии и Герцеговине, не приведет к достижению там стабильности. |
| The position of the General Assembly was based on ethical and legal foundations that would remain valid and effective until a comprehensive solution had been achieved. | Позиция Генеральной Ассамблеи основана на этических и правовых принципах, которые будут сохранять свою силу до достижения всеобъемлющего урегулирования. |
| His delegation's position was that nuclear disarmament was a global issue and required a global approach. | Позиция его делегации заключается в том, что ядерное разоружение - это глобальная проблема, и для ее решения необходим глобальный подход. |
| The position of the Government of Japan on the issue was quite clear. | Позиция правительства Японии по этому вопросу является вполне ясной. |
| Her delegation hoped that in the light of the recent encouraging developments such a position would receive unanimous support. | Ее делегация надеется, что в свете недавних впечатляющих событий такая позиция получит единодушную поддержку. |
| Our position has been that a solution to the issue should be found through patient negotiations and discussions. | Наша позиция заключается в том, что решение этого вопроса должно быть достигнуто на основе терпеливых переговоров и обсуждений. |
| Malaysia's comprehensive position is reflected in document A/48/264, dated 20 July 1993. | Общая позиция Малайзии отражена в документе А/48/264 от 20 июля 1993 года. |
| I wish to emphasize that the position of Lithuania remains unchanged. | Я хотел бы подчеркнуть, что позиция Литвы остается неизменной. |
| It is our people's strong commitment to independence and their principled position that have enabled our country to advance along the road of Socialism. | Именно твердая приверженность нашего народа независимости и его принципиальная позиция позволила нашей стране продвинуться вперед по дороге социализма. |
| I can state that our position has found support and understanding among other countries. | Могу с удовлетворением отметить, что наша позиция находит понимание в соседних странах. |
| The latest Security Council resolution, 1066 (1996) of 15 July 1996, takes an identical position on Prevlaka. | В резолюции 1066 (1996) Совета Безопасности от 15 июля 1996 года выражается идентичная позиция в отношении Превлакского полуострова. |
| His delegation wished to see its position reflected in a separate footnote. | Делегация Индии желает, чтобы ее позиция была отражена в отдельной сноске. |
| That position should be reflected clearly in the body of the statute to avoid conflicting interpretations. | Эта позиция должна быть четко отражена в тексте устава во избежание противоречащих друг другу толкований. |
| We believe that the European Union's position constitutes a substantive contribution in the building of a consensus around this package. | Мы считаем, что позиция Европейского союза является существенным вкладом в достижение консенсуса по этому пакету. |
| Our position on this point is quite clear. | Наша позиция по данному вопросу ясна. |
| The Republic of Belarus expects that position with regard to nuclear disarmament issues will be properly appreciated and supported by the international community. | Республика Беларусь рассчитывает на то, что ее позиция в вопросах ядерного разоружения будет должным образом оценена и поддержана международным сообществом. |
| For my part, I assure the citizens of the Russian Federation that my position remains unchanged. | Со своей стороны заверяю граждан Российской Федерации, что моя позиция остается неизменной. |
| This position was subsequently endorsed by the Board. | Эта позиция была впоследствии поддержана Правлением. |
| Such a position can only mark a serious setback. | Такая позиция может лишь ознаменовать серьезный регресс. |
| The position of the Kingdom of Saudi Arabia on this issue is unwavering, and is based on two fundamental principles. | Позиция Королевства Саудовской Аравии по этому вопросу является неизменной и основывается на двух основополагающих принципах. |
| This position was illustrated collectively in the statement issued by the Gulf Cooperation Council following its last session. | Эта позиция нашла отражение в коллективном заявлении, сделанном Советом сотрудничества стран Залива по завершении его последней сессии. |
| As the Libyan Foreign Minister made clear, such a position is contrary to fact. | Как убедительно показал министр иностранных дел Ливии, такая позиция противоречит фактам. |
| Her delegation's position on the item depended on the replies given to those questions. | Позиция ее делегации по данному вопросу зависит от ответов на данные вопросы. |