Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
It is the consistent position of the Chinese Government that the right of people in all countries to choose their own social systems and that their paths of development should be respected. Последовательная позиция китайского правительства состоит в том, что право народа во всех странах выбирать свои собственные социальные системы и свои пути развития должно уважаться.
Of course, this is not an isolated position on our part, but one shared with a large majority of delegations, many of them, which have spoken in the course of this morning. Это, конечно, не только наша обособленная позиция - ее разделяют значительное большинство делегаций, многие из которых выступали сегодня утром.
The proposed position on the unconditional and indefinite extension of the NPT is directed, therefore, towards legitimizing the indefinite monopoly and use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States and placing the world under the endless threat of nuclear war. Поэтому предлагаемая позиция относительно безусловного и бессрочного продления Договора о нераспространении направлена на придание законной силы бессрочной монополии и применению ядерного оружия государствами, обладающими таким оружием, а также на сохранение в мире атмосферы постоянной угрозы ядерной войны.
This position was confirmed in the African Union's Extraordinary Summit on United Nations Reform held in Addis Ababa on 4 August 2005. Libya believes that the elimination of weapons of mass destruction is a fundamental factor in confidence-building and the consolidation of international peace and security. Эта позиция была подтверждена на чрезвычайной встрече Африканского союза на высшем уровне, посвященной реформе Организации Объединенных Наций, которая состоялась в Аддис-Абебе 4 августа 2005 года. Ливия полагает, что ликвидация оружия массового уничтожения является основополагающим фактором укрепления доверия и упрочения международного мира и безопасности.
This is not in accordance with the agreement made between the Special Representative and the Secretary-General at the time of the former's appointment in 1997 that his salary would not be taken from the trust fund, a position supported by the donors of the fund. Это противоречит соглашению, заключенному между Специальным представителем и Генеральным секретарем в момент назначения в 1997 году, согласно которому оклады Специального представителя не будут выплачиваться из средств Целевого фонда - позиция, которую поддержали доноры Фонда.
This position is in keeping with the need to strengthen the notion that criminal procedure is organized on the basis of the development of the general principles of the legal order which regulate the relationship between the State and citizens, and which are incorporated in these normative instruments. Эта позиция обусловливает необходимость более глубокого понимания того, что уголовно-процессуальная система зиждется на развитии общих принципов правопорядка, регламентирующих взаимоотношения между государством и гражданами, которые закреплены в этих нормативных актах.
They were covered by footnote (b), which stated the Committee's position that such States should be regarded as bound by the Covenant from the date of independence, even though no declaration of succession had been made and regardless of the date of accession. Они включены в ссылку (Ь), в которой изложена позиция Комитета о том, что такие государства должны рассматриваться, как обязанные соблюдать Пакт с даты обретения своей независимости, даже если заявления о правопреемстве не были сделаны, и независимо от даты присоединения.
The position of the Government of Japan on the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May is clearly expressed in the statement by Mr. Taro Aso, the Prime Minister of Japan, issued on the same day. Позиция правительства Японии по поводу ядерного испытания, проведенного Корейской Народно-Демократической Республикой 25 мая, четко изложена в опубликованном в тот же день заявлении премьер-министра Японии г-на Таро Асо.
Ms. Hibell, speaking in exercise of the right of reply in accordance with rule 115 of the rules of procedure, said that the United Kingdom's position on the Falkland Islands was well known: it had no doubt regarding its sovereignty over the Falkland Islands. Г-жа Хибелл, выступая в порядке осуществления права на ответ в соответствии с правилом 115 правил процедуры, говорит, что позиция Соединенного Королевства по Фолклендским островам хорошо известна: у ее страны нет и тени сомнений в отношении своего суверенитета над Фолклендскими островами.
On the broader continental level, the ministers of the States members of the Organization of African Unity have adopted the Bamako Declaration, outlining the African common position on the illicit circulation of weapons, including the formulation of recommendations. В более широких континентальных рамках министры государств - членов Организации африканского единства приняли Бамакскую декларацию, в которой излагается общая позиция африканских стран в отношении незаконного распространения оружия и содержатся соответствующие рекомендации.
The position appears to this Panel to be reinforced by the fact that the whole of the payment by the ECGD appears in the John Laing claim (see: paragraphs 260 to 288, infra). Такая позиция настоящей Группы, по-видимому, подтверждается тем обстоятельством, что весь платеж от ОГЭК полностью входит в претензию компании "Джон Лэнг" (см. пункты 260-288 выше).
Our position has been that there is really another way to be represented; the political process is open, and if one seeks recognition, there are elections and other ways to do it. Наша позиция состоит в том, что в реальности имеются другие пути обеспечить представленность; политический процесс открыт, и если кто-то добивается признания, то для этого существуют выборы и имеются другие способы.
Such a position also limits the transport of goods for the Russian Federation from the Latvian seaports to the Russian Federation; Такая позиция также приводит к ограничению объема перевозок грузов в направлении Российской Федерации из латвийских морских портов;
President Paul Kagame. His position in the State apparatus with regard to the exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and the continuation of the war has evolved, yet his role has remained pivotal. Президент Поль Кагаме: Его позиция в государственном аппарате по вопросу об эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго и продолжении войны со временем меняется, однако он продолжает играть центральную роль.
With respect to the fifteenth preambular paragraph, Cuba's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and on the outcome of the sixth Review Conference of the Treaty is well known, so I will not repeat it here. Что касается пятнадцатого пункта преамбулы, то позиция Кубы в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия и результатов шестой Конференции по рассмотрению действия Договора хорошо известна, и я не буду ее здесь повторять.
Romania's position had been reiterated most recently in a joint statement issued in August on the occasion of a State visit by its President to the People's Republic of China. Позиция Румынии была совсем недавно подтверждена в совместном заявлении, опубликованном в августе месяце по случаю государственного визита президента Румынии в Китайскую Народную Республику.
The principled position of the OIC is rooted in its firm conviction in the supremacy of international law, respect for the Charter of the United Nations, in particular the principle of equal rights, self-determination of peoples, and the peaceful resolution of disputes. Принципиальная позиция ОИК опирается на ее твердую убежденность в верховенстве международного права, на уважение Устава Организации Объединенных Наций, в частности принципов равноправия, самоопределения народов и мирного урегулирования споров.
The frustration of the Gibraltarians was explained by the fact that the agreed position of the United Kingdom and Spain and the weight of those States in the United Nations stood in the way of the objective consideration of the question of Gibraltar by the Special Committee. Разочарование гибралтарцев объясняется тем, что согласованная позиция Соединенного Королевства и Испании и вес этих государств в Организации Объединенных Наций препятствуют объективному рассмотрению вопроса о Гибралтаре Комитетом.
MERCOSUR and Bolivia and Chile had spoken on the question of the Malvinas Islands time and again at meetings of the Committee and in other international forums, and their position remained unchanged. МЕРКОСУР и Боливия и Чили неоднократно высказывались на заседаниях Комитета и на других международных форумах по вопросу о Мальвинских островах, и их позиция по данному вопросу не изменилась.
The participation of women in decision-making, it has been argued, alters the style of decision-making, particularly if there is a critical mass of women in a position to influence decisions. Данная позиция подкрепляется тем аргументом, что участие женщин в процессе принятия решений меняет сам стиль принятия решений, особенно при наличии "критической массы" женщин, там, где они могут влиять на процесс.
"The Government's letter sent on 8 July represents the combined position of the major political parties, including the Communist Party of Nepal, which is most likely to lead the next government. «В правительственном письме, направленном 8 июля, отражена общая позиция основных политических партий, в том числе Коммунистической партии Непала, которая, скорее всего, возглавит следующее правительство.
Moreover, it was pointed out that the correct position was that the conclusions of a monitoring body as to the status or consequences of a particular reservation were not "determinative" unless the treaty provided otherwise. Кроме того, было отмечено, что правильная позиция заключается в том, что выводы органа по наблюдению в отношении статуса и последствий конкретной оговорки не являются «определяющими», если только в договоре не предусмотрено иное.
That another position, one in favour of multiple protection, is tenable was emphasized by Judge Tanaka, in arguing that in principle every shareholder should have the right of diplomatic protection. Эта другая позиция в пользу множественной защиты является терпимой, как подчеркнул судья Танака, заявив, что в принципе каждый акционер должен иметь право на дипломатическую защиту.
Argentina would assess the outcome of the Committee's discussions in the light of the position (including reservations) it had expressed in various forums regarding the Convention on the Rights of the Child. Аргентина хотела бы, чтобы в решениях, принятых по итогам дискуссии в Комитете, была отражена ее позиция, а также оговорки, которые она высказывала в различных инстанциях по поводу Конвенции о правах ребенка.
Its position on the recommendations of both the Secretary-General and the Advisory Committee on the overall resource requirements for MONUC would be determined on the basis of the additional information provided during the informal consultations on the item. Ее позиция по поводу рекомендаций как Генерального секретаря, так и Консультативного комитета относительно общих потребностей МООНДРК в средствах будет сформулирована на основе дополнительной информации, которую они ожидают получить в ходе неофициальных консультаций по этому вопросу.