Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
However, her country's consistent position had always been that constructive dialogue, positive engagement and cooperation were the only appropriate, effective way to address human rights issues, and that country-specific resolutions served only to undermine cooperation and create confrontation. Однако последовательная позиция ее страны всегда заключалась в том, что конструктивный диалог, позитивное взаимодействие и сотрудничество являются единственным надлежащим и эффективным способом решения проблем в области прав человека и что резолюции по конкретным странам лишь подрывают сотрудничество и ведут к конфронтации.
The position of the Republic of Belarus on the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus Позиция Республики Беларусь в отношении мандата специального докладчика Совета Организации Объединенных Наций по правам человека по Беларуси
His testimony supported the position that for the assessment of a country's true comparative advantage, of its bilateral trade balances and of the consequences for trade policies, the standard official trade statistics are inadequate and estimates of trade in value added should be used. В его выступлении поддерживалась позиция, согласно которой стандартные данные официальной торговой статистики не годятся для оценки подлинных сравнительных преимуществ страны, ее двусторонних торговых балансов и последствий проводимой торговой политики, и следует использовать оценочные показатели торговли, измеренной по добавленной стоимости.
The Committee would continue to insist that Norway's position on the matter conflicted with that of the Committee, which found it difficult to talk of combating racial discrimination without using the term "race". Комитет будет настаивать на том, что позиция Норвегии по данному аспекту противоречит его позиции, так как сложно вести речь о борьбе против расовой дискриминации, не употребляя при этом термин "раса".
In view of the Law on the Judiciary, adopted in 2010, she asked whether the Bulgarian authorities intended to establish a system to oversee disciplinary action against judges; what kind of system they would choose; and what was the position of judges on that issue. Учитывая принятый в 2010 году Закон о судебной системе, она спрашивает, предполагают ли болгарские власти ввести режим дисциплинарной ответственности для судей, какой вид системы будет выбран для этого и какова позиция судей по этому вопросу.
We respect this position, but we believe that there is also an aspect of political will and perceptions, and I repeat, perceptions, of legitimate national interests. Эта позиция заслуживает уважения, но мы полагаем, что тут есть еще и проблема политической воли и восприятий, повторяю, восприятий законных национальных интересов.
Regarding the scope of an FMCT, the United States position is well known: FMCT obligations, including verification obligations, should cover only new production of fissile materials. Что касается сферы охвата ДЗПРМ, то позиция Соединенных Штатов хорошо известна: обязательства по ДЗПРМ, включая обязательства верификационные, должны охватывать только новое производство расщепляющегося материала.
In contrast, the minority position within the Committee is unable to explain how its stance provides better guarantees for human rights, and better fulfils the object and purpose of the Covenant. Меньшинство в составе Комитета, придерживающееся несколько иного мнения, напротив, не в силах объяснить, каким образом их позиция служит обеспечению более широких гарантий прав человека или более эффективно отвечает объекту и цели Пакта.
(a) The need to consider developing a formal policy position on responding to the risk of reprisals and the form that such a policy should take; а) необходимость рассмотрения вопроса о разработке официальной позиции, касающейся реагирования на опасность репрессалий, и формы, в которой должна быть сформулирована такая позиция;
The Spanish Government considers that this stance runs counter to the position established in the various General Assembly resolutions and the agreement reached between the United Kingdom and Spain in 1984, which is clearly set out in the Brussels Agreement of that year. Правительство Испании считает, что эта позиция противоречит доктрине, установленной различными резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, и достигнутой Соединенным Королевством и Испанией в 1984 году договоренности, которая была оформлена в Брюссельском соглашении того же года.
The Government's response to the urgent appeal repeated the position adopted in its earlier response to the allegations raised by the source in a communication to the Working Group dated 18 December 2012. В ответе правительства на призыв к незамедлительным действиям повторяется позиция, изложенная в ранее представленном им ответе на утверждения источника в сообщении от 18 декабря 2012 года на имя Рабочей группы.
According to the source, that position has also meant that the State refuses to comply with the judgements of the Inter-American Court of Human Rights relating to enforced disappearances, wherein the Court ordered the adoption of a series of reparation measures. По информации источника, такая позиция также означает отказ государства от выполнения постановлений Межамериканского суда по правам человека, касающихся насильственных исчезновений, в которых суд предписал принятие комплекса мер по возмещению ущерба.
It was the Syrian regime that was politicizing the matter by refusing to provide the Centre with the support it needed, and that position was consistent with the regime's ongoing violation of the Syrian people's human rights. Политизацией этого вопроса занимается сирийский режим, отказывающийся предоставить Центру необходимую ему поддержку, и эта позиция соответствует осуществляемому этим режимом нарушению прав человека сирийского народа.
The UNDOF soldiers refused and, after a prolonged stand-off, the armed group threatened to attack at night if the position was not vacated and then left. Солдаты СООННР отказались подчиниться, и после продолжительного противостояния эта вооруженная группа с угрозами пообещала совершить нападение ночью, если эта позиция не будет оставлена, после чего она удалилась.
Ms. Kebriaei noted that the main obstacle faced by claimants trying to access courts was the position taken by States that judicial inquiry into decisions regarding the use of drones was inappropriate. Г-жа Кебриэй отметила, что основным препятствием, с которым заявители, пытающиеся получить доступ к правосудию, является позиция, занимаемая государствами, согласно которой судебное расследование решений, относящихся к использованию БПЛА, является нецелесообразным.
She requested the delegation to describe the State party's position on the recommendations made by the CPT after its visit to the Netherlands in 2011 regarding the segregation of some detainees, including that of psychiatric patients, in some cases for lengthy periods of time. Оратор просит делегацию сообщить, какова позиция государства-участника в отношении рекомендаций, сформулированных КПП по результатам своего посещения Нидерландов в 2011 году, в частности по вопросу изоляции, зачастую длительной, в условиях которой содержатся некоторые заключенные, в том числе находящиеся под стражей в психиатрических отделениях.
Switzerland has already explained its position on nuclear disarmament on several occasions in the plenary: it is convinced that nuclear weapons do not contribute to international security but pose both a significant risk to the latter and a threat to the security of States and individuals. Позиция Швейцарии в этой сфере уже многократно излагалась на этом форуме: она убеждена, что ядерное оружие не способствует международной безопасности, а создает для нее крупный риск - угрозу для безопасности как государств, так и индивидов.
However, the position adopted by the State party, and supported by the Supreme Court, was that international human rights conventions had constitutional status on the basis of article 72 of the Constitution because they dealt with rights inherent to human dignity. Однако позиция, занимаемая государством-участником и поддерживаемая Верховным судом, состоит в том, что международные конвенции по правам человека имеют конституционный статус на основании статьи 72 Конституции, потому что они касаются прав, присущих человеческому достоинству.
The evaluation also addressed partnerships and coordination issues, reviewed the strategic position of UNDP within the region at a time when the region is undergoing significant change, and examined the regional programme through the lenses of human rights, gender equality and empowerment. В рамках оценки также были затронуты вопросы партнерских отношений и координации, проанализирована стратегическая позиция ПРООН в условиях существенных перемен, происходящих в регионе; кроме того, региональная программа была рассмотрена сквозь призму прав человека, гендерного равенства и расширения прав и возможностей.
Noting that the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention fell within the remit of the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, he wished to know that Ministry's position on the matter. Отметив, что заявления, предусмотренные статьями 76 и 77 Конвенции, делает Министерство иностранных дел Азербайджана, он спрашивает, какова позиция Министерства по данному вопросу.
Accept to follow up (a) Japan's position is stated in the interactive dialogue as recorded in the Draft Report of the UPR (para.). а) Позиция Японии была изложена в ходе интерактивного диалога и нашла свое отражение в проекте доклада по универсальному периодическому обзору (пункт 31).
Japan's position is stated in the interactive dialogue as recorded in the Draft Report of the UPR (para. and 104) and given the current circumstances, Japan considers that the abolition or reform of the system is unnecessary. Позиция Японии была изложена в ходе интерактивного диалога и нашла свое отражение в проекте доклада по универсальному периодическому обзору (пункты 14 и 104), и в нынешних обстоятельствах Япония не видит необходимости в отмене или реформировании данной системы.
The consistent position maintained by the Government of Sri Lanka on the initial Channel 4 film and its first sequel has been articulated in several statements and press releases, including by the Permanent Mission of Sri Lanka on 16 March 2012. Последовательная позиция правительства Шри-Ланки относительно первоначального фильма 4-го канала и его второй части была ясно изложена в ряде заявлений и пресс-релизах, в том числе и Постоянным представительством Шри-Ланки 16 марта 2012 года.
It's an odd position for you to take at this time, don't you think? Странная позиция для вас сейчас, вам не кажется?
So that is very much your position, there is an official language, if you like, that is... То есть, такова ваша позиция: есть официальный язык, если угодно...