The Pakistani position was that Kashmir was disputed territory, whereas India claimed that it was an integral part of its territory. |
Позиция Пакистана заключается в том, что Кашмир является спорной территорией, в то время как Индия утверждает, что это составная часть ее территории. |
Similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. |
Аналогичным образом, твердая позиция, занятая лидерами Южной Африки, Зимбабве и других стран, предотвратила недавно возможный удар по демократии в Мозамбике. |
The adoption of the resolution would show the administering Power that the position of the Government of Guam on that matter was widely recognized and supported by the international community. |
Принятие этой резолюции покажет управляющей державе, что позиция правительства Гуама по этому вопросу находит широкое признание и поддержку со стороны международного сообщества. |
It rightly affirmed the position of the General Assembly and the Security Council that any settlement must be consistent with the territorial integrity of the Republic of Croatia. |
В проекте правомерно подтверждается позиция Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которая состоит в том, что любое урегулирование кризиса должно производиться в соответствии с принципом территориальной целостности Республики Хорватии. |
In these documents the general position previously expressed was maintained, while certain specific proposals were made for redrafting the document prepared by the Secretariat on the medium-term plan. |
В этих документах была подтверждена ранее изложенная общая позиция, однако высказывались некоторые конкретные предложения относительно новой редакции подготовленного Секретариатом документа по среднесрочному плану. |
What is your administration's position on the Star City gun registry? |
Какова позиция вашей администрации по вопросу регистрации оружия в Стар Сити? |
What's your administration's position on gun control? |
Какова ваша позиция в отношении контроля над оружием? |
What's your position on the blacklist? |
Какова ваша позиция относительно черного списка? |
Barbara, my position has always been the same: |
Барбара, моя позиция всегда была неизменной. |
During the political dialogue, the Special Envoy repeated that the position of the United Nations with regard to the legitimacy of the January elections remained unchanged. |
В ходе политического диалога Специальный представитель повторил, что позиция Организации Объединенных Наций в отношении законности январских выборов остается неизменной. |
CCAQ had concluded at the time that the language incentive was a matter on which a common system position was not required and it remained of that view. |
ККАВ сделал в то время вывод о том, что вопрос о поощрении за знание языков не является тем вопросом, по которому обязательно должна существовать единая позиция в рамках общей системы, и он по-прежнему придерживается такого мнения. |
The position of WMO on the policies of apartheid of the Government of South Africa was laid down by its seventh Congress, in 1975. |
Позиция ВМО в отношении политики апартеида, проводимой правительством Южной Африки, изложена на ее седьмом Конгрессе в 1975 году. |
India's position on the Kashmir question, and its policy in the occupied territory, constitute a fundamental defiance of international law and morality. |
Позиция Индии в отношении кашмирского вопроса и ее политика на этой оккупированной территории представляют собой проявление полного презрения к международному праву и морали. |
That was Brazil's position concerning the reform of the United Nations in a broad sense and on the item under consideration by the Committee. |
Такова позиция Бразилии в отношении преобразования Организации Объединенных Наций в широком смысле и в отношении вопроса, рассматриваемого Комитетом. |
The position we adopted in 1982 in relation to the Montego Bay Convention was a reflection of the general situation existing at the time. |
Позиция, которую мы заняли в 1982 году по отношению к Конвенции Монтего-Бей, явилась отражением общего положения, существовавшего в то время. |
All the regional organizations of the South Pacific would be working closely together to ensure that their common position was fully reflected in the final document. |
Все организации южнотихоокеанского региона предпринимают совместные усилия для того, чтобы их общая позиция была полностью учтена в заключительном документе. |
That statement duly reflects the position taken on this issue by the leaders of the Non-Aligned Movement at their Jakarta Summit last year. |
В заявлении должным образом отражена позиция, занятая в этом вопросе руководителями Движения неприсоединения на Конференции на высшем уровне в Джакарте в прошлом году. |
The decision to do so was motivated by the Swedish Government's position on the specific instance of legislation applying trade sanctions to Cuba. |
Мотивацией решения поступить таким образом послужила позиция шведского правительства, занятая в отношении конкретного случая законодательства применительно к торговым санкциям против Кубы. |
Chad hopes that the firm position adopted by the United Nations on those two conflicts will help make those most responsible for the tragedies respect agreements they have signed. |
Чад надеется на то, что твердая позиция, занятая Организацией Объединенных Наций в отношении этих двух конфликтов, будет способствовать тому, что те, кто несет основную ответственность за произошедшие трагедии, будут соблюдать подписанные ими договоренности. |
The clear position of the Government of Armenia is to accept and be gratified by any solution agreed upon between Nagorny-Karabakh and Azerbaijan at the Minsk Conference. |
Четкая позиция правительства Армении состоит в принятии и удовлетворении любого решения, согласованного между Нагорным Карабахом и Азербайджаном на Минской конференции. |
In its 1992 report, for example, the Board effectively dispelled the notion that legislation was an option for effective implementation of the drug-control treaties, a position which CARICOM States fully support. |
К примеру, в своем докладе за 1992 год Комитет успешно развенчал идею о том, что принятие соответствующих законодательных актов является одним из путей эффективного осуществления договоров в области борьбы с наркотиками, и эта позиция находит полную поддержку у государств - членов КАРИКОМ. |
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. |
Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне. |
The Agency's position is that ownership of such property resides with the Agency. |
Позиция Агентства сводится к тому, что такое имущество остается в собственности Агентства. |
No final position could be taken on paragraph 2 until a consensus was reached on the inclusion of the crime of aggression. |
Окончательная позиция по пункту 2 не может быть выработана до того, как будет достигнут консенсус в отношении вопроса о включении в текст преступления агрессии. |
One must wonder, therefore, how it happened that that majority's position was not reflected in the formulation of the article. |
Поэтому не может не возникнуть вопрос о том, как же случилось так, что эта позиция большинства не нашла своего отражения в формулировке статьи. |