Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
Only the balanced and principled position of the international presences can halt the unremitting wave of extremism and separatism, both in Kosovo and in other parts of Serbia, including the Presevo Valley. Только сбалансированная и принципиальная позиция международных присутствий может остановить не спадающую волну экстремизма и сепаратизма как в Косово, так и в других частях Сербии, в частности в Прешевской долине.
I would ask that the text of this statement, which includes the official position of the Holy See as follows, be included in the report of the twenty-third special session of the General Assembly. Я хотела бы обратиться с просьбой о том, чтобы текст этого заявления, в котором содержится следующая официальная позиция Святейшего Престола, был включен в отчет о двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Paragraph 9 appeared to challenge the credibility of the Provisional Electoral Council, a position which was completely unacceptable to her Government, and paragraph 11 apparently implied that the Government did not ensure the promotion of children's rights. В пункте 9, как представляется, подвергается сомнению факт наличия доверия к Временному избирательному совету - позиция, совершенно неприемлемая для ее правительства, а в пункте 11, судя по всему, подразумевается, что правительство не обеспечивает уважения прав детей.
This is the position of Uruguay within the Southern Common Market, in the relationship between MERCOSUR and the Andean Community, in the Free Trade Area of the Americas and in the World Trade Organization. Такова позиция Уругвая в рамках Общего рынка стран Южного Конуса в отношениях между МЕРКОСУР и Андским сообществом, в зоне свободной торговли в Северной и Южной Америке и Всемирной торговой организации.
Since the signing of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, of 13 September 1993, and the negotiations and initiatives that followed, the position of the State of Qatar has been very clear. После подписания 13 сентября 1993 года Декларации принципов о временных мерах по самоуправлению и последовавших за этим переговоров и инициатив позиция Государства Катар является совершенно ясной.
We are particularly happy that the facilitator has finally recognized that the Government's position is defensible and in keeping with the spirit of Gaborone, and that in its latest statement the Council has called on all participants for support. Мы особенно рады, что Координатор в конечном счете признал, что позиция правительства приемлема и соответствует духу Габароне и что Совет в своем последнем заявлении призвал всех участников оказать поддержку.
Mr. Al-Ethary said that his country's position on the reports of the special representatives for human rights was, in principle, to abstain from voting on related draft resolutions, since human rights were indivisible and Yemen applied the pertinent international instruments. Г-н Аль-Эсари говорит, что позиция его страны в отношении докладов специальных представителей по вопросам прав человека в принципе состоит в том, чтобы воздерживаться при голосовании по соответствующим проектам резолюций, поскольку права человека являются неделимыми и Йемен применяет соответствующие международные документы.
The position of the United Kingdom on the question was well known and had been clearly delineated by the Deputy Permanent Representative of the United Kingdom at the plenary meeting of the General Assembly on 14 September 2000. Позиция Соединенного Королевства по этому вопросу хорошо известна и была четко изложена заместителем Постоянного представителя Соединенного Королевства на заседании Генеральной Ассамблеи 14 сентября.
It can clearly be seen, that the Russian position under review is neither challenging nor over ambitious and could be taken pragmatically as the basis for the relevant understandings that could either be incorporated in the PCA or documented separately. Из вышесказанного очевидно, что излагаемая здесь российская позиция не создает серьезных проблем и не является чрезмерно амбициозной и может считаться сугубо прагматичной для достижения соответствующих договоренностей, которые могут быть либо включены в СПС, либо оформлены отдельными документами.
In this case the Committee took the position that a conviction by a court of first instance was not to be considered final, inter alia because the author "did not suffer any punishment" as a result of that conviction (para. 6.3). В этом деле позиция Комитета была такова: приговор, вынесенный судом первой инстанции, не должен рассматриваться в качестве окончательного, поскольку, помимо прочего, автор в результате вынесенного ему приговора "не понес никакого наказания" (пункт 6.3).
As is well known, the position of the Lao People's Democratic Republic on the question of expanding the membership of the Council is similar to that of the majority of Member States. Как хорошо известно, позиция Лаосской Народно-Демократической Республики по вопросу о расширении членского состава Совета совпадает с позициями подавляющего большинства государств-членов.
Our position on the various issues related to this matter has not changed since we participated in the debate on this item in the General Assembly on 31 October last year. Наша позиция по различным вопросам, связанным с этой темой, не изменилась с тех пор, как 31 октября прошлого года мы участвовали в обсуждении этого пункта в Генеральной Ассамблее.
The position of the region is that negotiations, facilitated by President Omar Bongo of Gabon and Deputy President Jacob Zuma of South Africa will continue between the Transitional Government and the armed opposition. Позиция стран региона заключается в том, что переговоры между переходным правительством и вооруженной оппозицией при посредничестве президента Габона Омара Бонго и заместителя президента Южной Африки Зумы должны быть продолжены.
appeal to Kuwait to resolve bilaterally the question of prisoners of war and missing persons, our position is well known. Однако в том, что касается обращенного к Кувейту призыва Ирака в двустороннем порядке урегулировать вопрос о военнопленных и без вести пропавших, то наша позиция хорошо известна.
This position has been codified in the foreign policy objectives of Uganda as contained in chapter XXVIII of the National Objectives, Directives and the Principles of State Policy of the Uganda Constitution, 1995. Эта позиция кодифицирована во внешнеполитической программе Уганды, которая изложена в главе XXVIII Конституции 1995 года, "Национальные цели, директивы и принципы государственной политики".
When the independent expert asked what the official position of the IMF was, an IMF participant replied: На вопрос независимого эксперта о том, какова официальная позиция МВФ, участник от МВФ ответил следующее:
It is the persistent position of the Chinese Government that purposes and principles of the Charter of the United Nations should serve as the basis for the promotion of democratization, international relations and the realization of overall development and common prosperity in all countries. Неизменная позиция китайского правительства заключается с том, что цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций должны служить основой для усилий по содействию процессу демократизации, развитию международных отношений и достижению развития для всех и всеобщего процветания во всех странах.
The State's position was in accordance with international law, she said, noting that international law recognized the State as not culpable for damages caused during war. Она заявила, что позиция государства согласуется с международным правом, и отметила, что международное право не признает ответственности государства за ущерб, нанесенный в ходе военных действий.
The above position was reiterated by the representative of the United Kingdom speaking in exercise of the right of reply at the 7th meeting of the Fourth Committee, on 29 September 2000. Изложенная выше позиция была подтверждена представителем Соединенного Королевства, выступившим на 7-м заседании Четвертого комитета 29 сентября 2000 года в порядке осуществления своего права на ответ.
With regard to the draft guidelines as a whole, he also reiterated the Commission's position that it would not depart from the letter or spirit of the Vienna Conventions, but would supplement them where necessary. Говоря обо всех основных положениях, он также повторил, что позиция Комиссии заключается в том, чтобы не только не отходить ни от буквы, ни от духа Венских конвенций, а в том, чтобы дополнить их там, где это нужно.
He stated that the position of the European Union was consistent with decision X/16 of the Tenth Meeting of the Parties, on implementation of the Montreal Protocol in the light of the Kyoto Protocol. Он заявил, что позиция Европейского союза согласуется с положениями решения Х/16 десятого Совещания Сторон об осуществлении Монреальского протокола с учетом Киотского протокола.
Kazakhstan's position on the question of the complete elimination of the nuclear threat in the twenty-first century was clearly defined by the President of the Republic at the international conference dedicated to the tenth anniversary of the closing of the Semipalatinsk testing site. Позиция Казахстана по вопросам полного устранения ядерной опасности в XXI веке четко определена Президентом Республики на международной конференции, посвященной 10-летию закрытия Семипалатинского испытательного полигона.
On items where there has been no development from the previous session, efforts could be made to eliminate the most routine speeches (representatives could simply inform the General Assembly that their position is consistent with that of the previous session). Когда по каким-то пунктам повестки дня по сравнению с предыдущей сессией ничего не изменилось, можно было бы предпринимать усилия к тому, чтобы устранить большинство рутинных выступлений (представители могли бы просто сообщить Генеральной Ассамблее, что их позиция совпадает с занимавшейся ими на предыдущей сессии).
The position of the Government of Peru on this matter is based on the work of the Mechanism of Consultation and Political Action (Rio Group) and the declarations adopted at the Ibero-American Summits held in recent years. Позиция правительства Перу по данному вопросу основывается на согласованных решениях Механизма политических консультаций и координации (Группы Рио) и заявлениях, принятых в последние годы на иберо-американских встречах на высшем уровне.
The position of my Government on this is simple and clear: we are entitled to a just and fair maritime boundary with our two neighbours, Australia and Indonesia; and we are guided by principles of international Law and practice. Позиция моего правительства по этому вопросу является простой и ясной: мы имеем право на честную и справедливую морскую границу с нашими двумя соседями: Австралией и Индонезией; и мы руководствуемся принципами международного права и международной практикой.