Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
In her view, this was not a capricious position, nor was it about saying again "We are right". По ее мнению, это отнюдь не продиктованная капризами позиция, и она не объясняется стремлением сказать: "Мы правы".
For Africa, the African common position was a vehicle to coherently mainstream the needs and aspirations of the region's people in the post-2015 development goals. Для Африки средством согласованного учета потребностей и устремлений населения региона в целях развития после 2015 года служит общая позиция африканских стран.
Her delegation's position on the resolution would respect the sovereign rights of States, domestic law and relevant human rights obligations under international law. Позиция ее делегации по данной резолюции будет предусматривать уважение суверенных прав государств, национального законодательства и соответствующих обязательств в области прав человека в рамках международного права.
Viet Nam's position was clearly set forth in the note of 6 June 1996 addressed to the United Nations. Позиция Вьетнама четко изложена в записке от 6 июня 1996 года в адрес Организации Объединенных Наций.
The position of her Government not to grant visas to participants in the crisis was not new. Позиция американского правительства, заключающаяся в том, чтобы не выдавать визы участникам этого кризиса, не нова.
The report refers to the position expressed by a coalition of more than 600 non-governmental organizations, which gathered 1,700 signatories from some 120 countries. В докладе нашла отражение позиция, которую занимает коалиция, объединяющая свыше 600 неправительственных организаций, и к которой присоединились 1700 подписантов из примерно 120 стран.
The Russian Federation position in regard to draft Revision 3 of the 1958 Geneva Agreement Позиция Российской Федерации в отношении проекта пересмотра З Женевского соглашения 1958 года
The position and the related arguments expressed by the Vietnamese side in those two documents are without the slightest factual or legal foundation. Позиция и связанные с ней аргументы, изложенные вьетнамской стороной в этих двух документах, не имеют ни малейшей фактологической или правовой основы.
This position is seen as crucial to assess, develop and test a solution for the long-term preservation of UNHCR digital assets. Такая позиция считается крайне важной для оценки, разработки и тестирования продукта, предназначенного для долгосрочного хранения цифровых ресурсов УВКБ.
Financial position and status of Member States in respect of payment of shares (resolution 7838) Финансовая позиция и статус государств-членов с точки зрения выплаты взносов (резолюция 7838)
He stated that the position of his company was fully in line with OICA on the EV gtr. Он отметил, что позиция его компании по вопросу о гтп, касающихся ЭМ, полностью соответствует позиции МОПАП.
Once finalized, this common position will provide an important input into ongoing deliberations on the agenda, particularly as intergovernmental negotiations gain momentum. После своей окончательной доработки эта позиция будет эффективно содействовать текущему обсуждению данной повестки дня, особенно в условиях активизации процесса межправительственных переговоров.
Others take the position that the limits of outer space should be established on the basis of an agreed definition of what is understood to constitute airspace. Позиция других заключается в том, что границу космического пространства следует установить на основе согласованного определения того, что понимается под воздушным пространством.
She asked whether that issue had ever been considered by the Court and, if so, what its position was in that regard. Оратор спрашивает, рассматривал ли Суд когда-либо этот вопрос и если да, то какова его позиция по нему.
It was necessary to identify different lines of interpretation, indicating which position was most in conformity with the spirit and purpose of the New York Convention. Необходимо выявить различные направления толкования, указав, какая позиция в наибольшей степени соответствует духу и цели Нью-Йоркской конвенции.
This position also confers upon UNDP the legitimacy to represent the international community in its collective efforts to support national electoral processes and help ensure they meet international standards. Эта позиция также уполномочивает ПРООН представлять международное сообщество в его коллективных усилиях оказать содействие национальным мерам по организации выборов и обеспечить их соответствие международным стандартам.
The Committee's main observations in the relevant document are summarized below, followed by a statement of the Dominican authorities' position in that regard. Сначала излагается основное содержание замечаний, сформулированных Комитетом, а затем - позиция властей Доминиканской Республики по соответствующим вопросам.
Government funding had allowed the Roma language to be codified in order to aid learning, but the position of the Roma community on the draft grammar and dictionary produced was inconsistent. Государственное финансирование позволило систематизировать цыганский язык в целях содействия обучению, однако позиция цыганской общины по выпущенному проекту грамматической системы языка и словаря является противоречивой.
Ms. Aasland (Norway) said that her Government's position was that neither Roma nor members of other communities should be expelled from any public place. Г-жа Аасланд (Норвегия) утверждает, что позиция ее правительства заключается в том, что ни рома, ни представители других общин не должны выдворяться из каких-либо общественных мест.
While many countries have informed the facilitator that they will be ready to participate in the Conference, a number of States' position remains open at this stage. Многие страны информировали посредника о своей готовности принять участие в конференции, однако позиция ряда государств на данном этапе остается открытой.
India's position continued to be that the use of cluster munitions was lawful and legitimate if such use took account of existing international humanitarian law. Позиция Индии по-прежнему состоит в том, что применение кассетных боеприпасов является законным и легитимным в том случае, если такое применение осуществляется с учетом существующих норм международного гуманитарного права.
That position is in line with the rights recognized in various human rights instruments and with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Такая позиция соответствует положениям о правах, признанных в различных документах в области прав человека и Декларации прав коренных народов Организации Объединенных Наций.
Similarly, Italian courts have taken the position that the applicable rules ought to be those of the enforcing State. Точно так же позиция итальянских судов заключалась в том, что применяться должны нормы государства, в котором добиваются исполнения решения.
The United Kingdom's position had always been that the Commission should conclude its work on the topic and should take it no further. Позиция Соединенного Королевства всегда состояла в том, что Комиссия должна завершить свою работу по данной теме и не продолжать ее.
In our view, however, the above legal position of the International Court does not find proper reflection in the comments on the draft articles. Приведенная выше правовая позиция Международного суда, однако, на наш взгляд, не нашла должного отражения в комментариях к проектам статей.