| The IMF position is not inconsistent with the three advisory opinions of the International Court of Justice which are referred to in the commentary to draft article 4. | Позиция МВФ соответствует трем консультативным заключениям Международного Суда, ссылка на которые содержится в комментарии к проекту статьи 4. |
| The position of the Working Group is, however, that freedom of expression constitutes one of the basic conditions of the development of every individual. | Однако позиция Рабочей группы заключается в том, что свободное выражение своего мнения является одним из основополагающих условий развития личности каждого. |
| The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. | В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи. |
| Also well known is the position of Italy and of countries that, like us, belong to the "Uniting for consensus" group. | Позиция Италии и стран, которые, подобно нам, входят в состав группы «Объединившиеся в интересах консенсуса», хорошо известна. |
| What is your position on wealth sharing? | Какова наша позиция в вопросе о разделе богатств? |
| Turning now to the issue of subsidiary organs, our position is that their work should be more accessible to Member States in general. | Что касается вопроса вспомогательных органов, наша позиция заключается в том, что их работа должна быть более доступной для государств-членов в целом. |
| Our position on operative paragraph 5 reflects our conviction that the enhanced authority, efficiency and effectiveness of the United Nations depends in part on budget reform. | Наша позиция по пункту 5 постановляющей части отражает наше убеждение в том, что укрепление авторитета, повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций зависит отчасти от реформы бюджета. |
| Furthermore, the African position on this reform, particularly that relating to the Security Council, is now well known. | К тому же, позиция африканских стран относительно этой реформы, и в частности реформы Совета Безопасности, сегодня хорошо известна. |
| This position was confirmed in the African Union's Extraordinary Summit on United Nations Reform held in Addis Ababa on 4 August 2005. | Эта позиция была подтверждена на чрезвычайной встрече Африканского союза на высшем уровне, посвященной реформе Организации Объединенных Наций, которая состоялась в Аддис-Абебе 4 августа 2005 года. |
| Ms. Santana (Venezuela) said that the position of her country was reflected in the address that Brazil made on behalf of the Rio Group. | Г-н Сантана (Венесуэла) говорит, что позиция его страны отражена в выступлении Бразилии от имени Группы Рио. |
| The Government's official position was to develop a truly democratic, inclusive plan that respected ideological differences among Puerto Ricans and included not only political parties, but also civil society. | Официальная позиция правительства заключается в необходимости выработать подлинно демократический охватывающий все стороны план, в котором учитывались бы идеологические разногласия среди пуэрториканцев и предусматривалось бы участие не только политических партий, но и гражданского общества. |
| However, we have reservations concerning the international community's focus on generalizing the issue because our position is governed by two main factors. | В то же время у нас есть оговорки в отношении стремления международного сообщества к более общему подходу к данному вопросу, поскольку наша позиция определяется двумя главными факторами. |
| We will not be able to support this draft resolution, although our position with regard to the strictest compliance by States with their non-proliferation and arms limitations obligations remains unchanged. | Мы не сможем поддержать проект резолюции, однако наша позиция в пользу самого строгого выполнения государствами своих обязательств по нераспространению и ограничению вооружений остается неизменной. |
| Question: What is your position regarding the treatment of originals in the CPC? | Вопрос: Какова ваша позиция по вопросу учета оригинальных произведений в КОП? |
| Its position has since evolved, and the Committee has stated on repeated occasions that military tribunals should not have jurisdiction to try civilians. | Впоследствии его позиция получила дальнейшее развитие, и Комитет неоднократно заявлял о том, что дела гражданских лиц не должны рассматриваться военными трибуналами. |
| The position of principle of the Republic of Moldova is to maximally decrease the military element in the system of ensuring security in the conflict area. | Принципиальная позиция Республики Молдова состоит в том, чтобы добиться максимального сокращения военного элемента в системе обеспечения безопасности в районе конфликта. |
| We would like expressly to state that our vote must not be interpreted as a position for or against any of the parties to the conflict. | Мы хотели бы конкретно отметить, что наше голосование не должно истолковываться как позиция в поддержку или против любой из сторон в конфликте. |
| The Government of Germany informed the Secretary-General that Germany's position as stated in its reply in 1996 remains unchanged. | Правительство Германии информировало Генерального секретаря о том, что позиция Германии, изложенная в ее ответе в 1996 году, остается неизменной. |
| The position was bolstered by the historic decision of my country to voluntarily renounce its nuclear arsenal, which used to be the fourth largest in the world. | Эта позиция подкреплена историческим решением моей страны, добровольно отказавшейся от четвертого крупнейшего ядерного арсенала в мире. |
| Our position is very simple, so I will say what it is, in the hope that it is helpful to others. | Наша позиция очень проста, и я изложу ее в надежде, что она поможет другим. |
| In this regard, it is important that food-importing countries issue clear statements outlining their position on the use of DDT for indoor residual spraying. | В этой связи представляется важным, чтобы страны-импортеры продовольствия обнародовали четкие заявления, в которых была бы изложена их позиция по вопросу о применении ДДТ для остаточного распыления инсектицидов в помещениях. |
| Indonesia's position is in keeping with those expressions of global solidarity. | Позиция Индонезии соответствует этим позициям международного сообщества |
| Mrs. Pedak (Estonia): The general position of the European Union (EU) was outlined in the statement of its presidency. | Г-жа Педак (Эстония) (говорит по-английски): Общая позиция Европейского союза (ЕС) была изложена в заявлении его Председателя. |
| The position we have just taken in this Hall is in support of those aspirations. | Позиция, которую мы только что заняли, находясь в этом зале, отвечает именно этим чаяниям. |
| Here, our position is unequivocal: terrorism is unacceptable in all circumstances, and we should be united against it. | И наша позиция по этому вопросу является недвусмысленной: терроризм неприемлем ни при каких обстоятельствах, и мы все должны объединиться в борьбе с ним. |