Such a position raised serious questions about the procedure that should be followed in considering so fundamental an issue as decolonization. |
Такая позиция заставляет поднять серьезные вопросы относительно порядка, которого необходимо придерживаться при рассмотрении столь фундаментальной темы, как деколонизация. |
Ghana's position on that question was fully in consonance with decisions of the Organization of African Unity. |
Позиция Ганы по данному вопросу полностью соответствует решениям Организации африканского единства. |
If that position were well founded, paragraph 1 should also be deleted. |
Если такая позиция обоснована, пункт 1 также должен быть исключен. |
The landmark Opinion rendered by the Court on 8 July largely supported our position. |
В вынесенном Судом 8 июля исключительно важном заключении наша позиция была в основном поддержана. |
This position prejudices the principles of transparency and impartiality upon which the work of the Organization is based. |
Эта позиция является предвзятой и подрывает принципы транспарентности и беспристрастности, на которых основана работа Организации. |
My country's position is testimony to our respect for international legitimacy as well as our flexibility in dealing with this problem. |
Занимаемая моей страной позиция свидетельствует о соблюдении нами норм международной законности, а также о гибком подходе к решению этой проблемы. |
Our position therefore is identical to the one adopted by the Organization of African Unity. |
Наша позиция таким образом совпадает с позицией Организации африканского единства. |
The German position regarding the so-called action threshold and the veto are well known. |
Позиция Германии в отношении так называемого порога действий и вето хорошо известна. |
The Non-Aligned Movement position is animated by the same spirit as the Italian proposal and has a similar orientation. |
Позиция Движения неприсоединения движима тем же духом, что и итальянское предложение, и имеет схожую направленность. |
Although the Ecuadorian position is widely known by the General Assembly and the Working Group, I believe it is necessary to reiterate its basic aspects. |
Хотя позиция Эквадора хорошо известна Генеральной Ассамблее и Рабочей группе, я считаю необходимым вновь подтвердить ее основные аспекты. |
Our position can be summed up as follows. |
Наша позиция может быть сведена к следующему. |
Our position on the Special Committee is well known. |
Наша позиция в отношении Специального комитета хорошо известна. |
The European Union's position with regard to the interrelated and mutually reinforcing connections between democracy, human rights and development is well known. |
Позиция Европейского союза в отношении взаимосвязанных и взаимоукрепляющих связей между демократией, правами человека и развитием хорошо известна. |
The final common position reached by States in November 1995 included a number of elements in line with UNHCR's interpretation. |
Общая позиция, выработанная в итоге этими государствами в ноябре 1995 года, включает в себя ряд элементов, соответствующих толкованию УВКБ. |
Therefore, our position as stated on 20 June not to sign this treaty in this form stands. |
Поэтому наша позиция от 20 июня не подписывать данный договор в этом виде не претерпела изменений. |
The position of the delegation of Mexico with regard to linkages is well known. |
Позиция делегации Мексики в отношении разного рода увязок хорошо известна. |
This position will be found in the records of the meeting. |
Эта позиция отражена в протоколах заседания Конференции. |
That position was consistent with the practice of the Human Rights Committee. |
Такая позиция соответствует практике, принятой в Комитете по правам человека. |
It might therefore be asked whether the State party's current position was in keeping with the spirit of the Convention. |
Поэтому может возникнуть вопрос, соответствует ли нынешняя позиция государства-участника духу Конвенции. |
The State party's position on the question could not fail to be of concern to the Committee. |
Поэтому такая позиция государства-участника по данному вопросу не может не вызывать у Комитета обеспокоенность. |
This position was reiterated at the recent summit meeting of the leaders of the Rio Group held in Santiago de Chile. |
Эта позиция была подтверждена на недавно состоявшемся в Сантьяго (Чили) совещании на высшем уровне руководителей Группы Рио. |
Sri Lanka's own position is that in many respects the Council still reflects power realities that prevailed 50 years ago. |
Позиция Шри-Ланки заключается в том, что во многих отношениях Совет продолжает отражать то соотношение сил, которое существовало 50 лет назад. |
The statement by the President of France reflects his Government's position in relation to the aforementioned dispute. |
В заявлении президента Республики излагается позиция правительства в отношении возникшего спора. |
The Union's position regarding the draft programme and budgets for the biennium 2000-2001 was unchanged. |
Позиция Союза в отношении проекта программы и бюджетов на двухгодичный период 2000-2001 годов остается неизменной. |
This TPLF position is not only a recipe for continuous war but also violates fundamental principles of international law. |
Эта позиция НФОТ является не только верным путем к нескончаемой войне, но и нарушением фундаментальных принципов международного права. |