Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
With regard to continuing the consultations, the Non-Aligned Movement's position is very clear: we asked the Chairman to continue consultations so that we might achieve consensus agreement on the Commission agenda. Что касается продолжения консультаций, позиция Движения неприсоединения предельно ясна: мы попросили Председателя продолжать консультации, чтобы дать нам возможность достичь консенсуса по повестке дня Комиссии.
As stated by Foreign Minister Svilanović in a letter dated 20 May to the President of the Security Council, it is the position of my Government that the need for privatization in Kosovo and Metohija is undisputable. Как говорится в письме министра иностранных дел Свилановича на имя Председателя Совета Безопасности от 20 мая, позиция моего правительства в отношении необходимости приватизации в Косово и Метохии неоспорима.
The recommendations had also been affected by the Advisory Committee's position on the conversion of staff from the 300 series of the Staff Rules to the 100 series. В рекомендациях также учтена позиция Консультативного комитета в отношении преобразования должностей сотрудников, работающих на основании Правил о персонале серии 300 в должности серии 100.
Our position has been the subject of more than one United States statement in this body over the past four years, most recently on 26 March, and there will be opportunities in the near future to address FMCT in more detail. Занимаемая нами позиция неоднократно являлась предметом выступления Соединенных Штатов в настоящем органе за последние четыре года, в самый последний раз - 26 марта, и в ближайшем будущем у нас еще будут возможности более подробно остановиться на вопросе о ДЗПРМ.
Its position on the matter was based on the application of specific provisions of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. Позиция Казахстана по данному вопросу основывается на применении некоторых положений Конвенции по морскому праву 1982 года.
The report stated further that the position of the host country authorities seemed to have changed in that they were no longer willing to bear the cost of upgrading the physical infrastructure along the security perimeter. В докладе далее указывается, что позиция властей принимающей страны, по-видимому, изменилась, поскольку они не хотят больше нести расходы на модернизацию физической инфраструктуры вдоль периметра защищенной зоны.
In terms of legal obligations, Singapore believed that the position advocated in the advisory opinion contributed to greater participation and universality of treaties, as well as to the stability of the international treaty regime. С точки зрения юридических обязательств Сингапур считает, что позиция, отраженная в консультативном заключении, способствует расширению участия и универсальности договоров, а также стабильности международного договорного режима.
In this regard, CIT's position was that the CRTD did not constitute a "valid" response to catastrophic accidents like those of recent years; such accidents should be the subject of another convention and should be handled through a compensation fund. В связи с этим вопросом позиция МКЖТ состоит в том, что КГПОГ не служит "приемлемым" средством в случае аварий катастрофических размеров, имевших место за последние годы; такого рода аварии должны охватываться другой конвенцией, и на этот случай должен быть предусмотрен компенсационный фонд.
The position of the MIA is that these problems should be dealt with by educated staff, women if possible, since their approach is more complex, as their treatment of children. Позиция МВД состоит в том, что решением этих проблем должен заниматься специально обученный персонал, по возможности женщины, поскольку у них более комплексный подход к работе с детьми.
The position of the Government of the United Republic of Tanzania was stated clearly by my President, His Excellency Mr. Benjamin Mkapa, when he met the mission. Позиция правительства Объединенной Республики Танзании была четко и ясно изложена нашим президентом Его Превосходительством гном Бенджамином Мкапой при его встрече с миссией.
This position was based on our awareness that we derived from our long experience of four decades of conflict in Angola and of war's extremely negative impact on society and populations. Наша позиция основана на понимании, вытекающем из нашего тяжелого опыта сорокалетнего конфликта в Анголе, в ходе которого мы могли убедиться в исключительно негативных последствиях военных действий для общества и населения.
The position of the people of American Samoa, and of its duly elected legislative representatives and government officials, was that the current status of the Territory was what they desired. Позиция народа Американского Самоа и его должным образом избранных законных представителей и правительственных должностных лиц заключается в том, что существующий статус территории обеспечивает именно такой характер отношений, который они хотели бы иметь.
That the Panels on Discrimination and Other Grievances do not work effectively in their current form and should be eliminated represents the Secretary-General's position, as expressed in his earlier reports. Позиция Генерального секретаря, сформулированная в его предыдущих докладах, сводится к тому, что группы по рассмотрению жалоб о дискриминации и других жалоб в их нынешнем виде не работают эффективно и должны быть ликвидированы.
The Council thus deemed relevant the arguments advanced by the Secretary-General and his Personal Envoy in the above-mentioned report of 23 May 2003, which demonstrated that the position of Morocco was particularly untenable. Таким образом, Совет счел уместными аргументы, которые были выдвинуты Генеральным секретарем и его Личным посланником в вышеупомянутом докладе от 23 мая 2003 года, и это показало, что позиция Марокко является в высшей мере неприемлемой.
The Organization's official position on matters in the news is conveyed by the Spokesman's Office through the daily briefings, official statements, interviews and background briefings. Официальная позиция Организации по затрагиваемым в новостях вопросам сообщается Канцелярией Пресс-секретаря на ежедневных брифингах, в официальных заявлениях, в ходе интервью и информационных брифингов.
When the so-called Helms-Burton Act was promulgated, the Government of Mexico stated at the time that the Act was contrary to the norms of international law. This position was echoed in the opinion handed down on 4 June 1996 by the Inter-American Juridical Committee. Сразу после принятия так называемого закона Хелмса-Бэртона правительство Мексики заявило, что этот закон противоречит нормам международного права; эта позиция также нашла отражение в заключении Межамериканского юридического комитета от 4 июня 1996 года.
In the opinion of OIOS, the Air Transport Section position did not adequately protect the United Nations against the subcontractor's lack of compliance with the Organization's safety requirements and related risks. По мнению УСВН, позиция Секции воздушного транспорта не защищает соответствующим образом Организацию Объединенных Наций от невыполнения субподрядчиком требований Организации в отношении соблюдения стандартов безопасности полетов и соответствующих рисков.
The Committee's position is that the international community must ensure that the occupying Power abide by the provisions of the Court's ruling and immediately stop and reverse the construction. Позиция Комитета заключается в том, что международное сообщество должно добиться, чтобы оккупирующая держава соблюдала положения решения Суда и незамедлительно прекратила и обратила вспять строительство стены.
The position of the United States of America on the matter was not new; unfortunately it was not acting as a mediator but was making itself a party to the conflict. Позиция Соединенных Штатов Америки по этому вопросу не нова; к сожалению, они не действуют в качестве посредника, а становятся частью конфликта.
Mr. Buffa (Paraguay) said that his Government's position on the question of the representation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations was contained in a letter to the Secretary-General which had been circulated as document A/59/322. Г-н Буффа (Парагвай) говорит, что позиция его правительства в вопросе о представительстве 23 миллионов жителей Тайваня в Организации Объединенных Наций изложена в письме на имя Генерального секретаря, которое было распространено в качестве документа А/59/322.
The position expressed in the Declaration remain as valid today as it was in 2000, when it was adopted. Позиция, изложенная в этой Декларации, и сегодня остается столь же актуальной, как и в 2000 году, когда она была принята.
We continue to support a realistic and pragmatic approach to disarmament and nuclear non-proliferation, and Switzerland's position on the draft resolution does not reflect a change in our principles on this matter. Мы по-прежнему поддерживаем реалистичный и прагматичный подход к решению задач разоружения и ядерного нераспространения, и позиция Швейцарии в отношении данного проекта резолюции вовсе не является отражением каких-либо изменений в наших принципах, касающихся данного вопроса.
Even if much still had to be done to flesh out the 1 August agreement, the position of the developing countries in the negotiations had evolved positively since 2001. Хотя еще многое предстоит сделать для претворения в жизнь соглашения, достигнутого 1 августа, позиция развивающихся стран на переговорах получила после 2001 года позитивное развитие.
Ms. Ahmed (Sudan) said that the basic position of her delegation was to reject the politicization of human rights issues and the selectivity and double standards applied in the case of country-specific resolutions. Г-жа Ахмед (Судан) говорит, что базовая позиция ее делегации заключается в отрицании политизации вопросов прав человека и применения двойных стандартов и селективности в случае резолюций, касающихся конкретных стран.
Lastly, he asked what was the Office's position concerning international military operations conducted unilaterally in the name of combating transnational crime, and whether such actions might in the long term prove counterproductive in terms of international cooperation in that field. В заключение ему хотелось бы узнать, какова позиция Управления в отношении международных военных действий, осуществляемых в одностороннем порядке под предлогом борьбы с международной преступностью, и могут ли такие действия оказаться в долгосрочной перспективе контрпродуктивными в том, что касается международного сотрудничества в этой области.