| The principled position adopted by CARICOM two years ago is well known. | Принципиальная позиция, которую занимает КАРИКОМ вот уже два года, хорошо известна. |
| That was the position taken by the Quartet in their statement of 30 January. | Такова была позиция, изложенная «четверкой» в ее заявлении от 30 января. |
| Such a position is not in conformity with the Convention. | Такая позиция не согласуется с Конвенцией. |
| The African position is open to negotiations aimed at resolving this problem. | Позиция Африки открыта для переговоров, направленных на решение этой проблемы. |
| This position on a need for a delineation of the border was reaffirmed by the Security Council in its resolution 1680. | Эта позиция в отношении необходимости делимитации границы была подтверждена Советом Безопасности в его резолюции 1680. |
| This position is reflected in general in the activities and pronouncements of the Government of Bangladesh. | Эта позиция нашла свое отражение в целом в деятельности и заявлениях правительства Бангладеш. |
| This position is likely to upset the two Cypriot Parties and to jeopardize the climate of confidence required by such negotiations. | Такая позиция в состоянии смутить умы двух кипрских сторон и нарушить климат доверия, необходимого для таких переговоров. |
| Our position on this issue remains unchanged. | Наша позиция по этому вопросу остается неизменной. |
| But for the vast majority of Member States, that position is not acceptable. | Но для подавляющего большинства государств-членов такая позиция неприемлема. |
| My delegation's position was presented in the statement we made on 19 July 2007. | Позиция моей делегации была представлена в заявлении, с которым мы выступили 19 июля 2007 года. |
| I simply wanted to state that the United Kingdom's position on Security Council reform remains unchanged. | Мне хотелось бы лишь заявить, что позиция Соединенного Королевства в отношении реформы Совета Безопасности остается неизменной. |
| The Russian position on the ABM Treaty is known to everyone, and it remains unchanged. | Известная всем позиция России по Договору по ПРО остается неизменной. |
| The position of the Japanese Government on the reform of the Security Council remains unchanged. | Позиция японского правительства по реформе Совета Безопасности остается неизменной. |
| The Portuguese position on those issues is on record. | Позиция Португалии по этим вопросам уже была официально заявлена. |
| The presidency is not a protocol function; it is a position of leadership and political responsibility. | Председательство - это не протокольная функция; это позиция, предполагающая лидерство и политическую ответственность. |
| Very often the position taken by the depositary influenced the perception of States as to the acceptability or legality of certain reservations. | Очень часто позиция, занятая депозитарием, влияет на представления государств относительно приемлемости или законности некоторых оговорок. |
| Its position was outlined in its statement, the full text of which had been circulated to Committee members. | Ее позиция излагается в ее заявлении, полный текст которого был распространен среди членов Комитета. |
| I am not contending that there were no grounds for that position: quite the contrary. | Я не утверждаю, что такая позиция была необоснованной; скорее, наоборот. |
| The Pope's position not only fills us with pride but is also a model for our international behaviour. | Занятая Папой позиция не только наполняет нас гордостью, но и служит примером для нашего поведения на международной арене. |
| This consensus position of the Assembly formed an important part of the context to our work as Co-Chairs. | Эта поддержанная всеми государствами позиция Ассамблеи и составляет важную часть нашей работы как сопредседателей. |
| It was the position of her delegation that the peacekeeping scale should reflect the principles of capacity to pay and of collective but differentiated responsibility. | Позиция ее делегации состоит в том, что шкала взносов на операции по поддержанию мира должна отражать принципы платежеспособности и коллективной, хотя и дифференцированной, ответственности. |
| Concerning naturalized citizens, the original United States position was not to afford protection against the State of origin. | Что касается натурализованных граждан, то первоначальная позиция Соединенных Штатов заключалась в том, чтобы не предоставлять защиту против государства происхождения. |
| A wide variety of topics are discussed at those meetings, and wherever possible a common position is established. | На этих заседаниях обсуждаются самые разнообразные вопросы и всегда, когда это возможно, вырабатывается общая позиция. |
| The position defended before the Supreme Court of Canada by the Attorney General of Québec also emphasized the absence of discrimination. | Позиция, которую защищал в Верховном суде Канады Генеральный прокурор Квебека, также основывалась на отсутствии дискриминации. |
| This is the position of the President of the Republic of Ghana, His Excellency Mr. John Agyekum Kufuor and his Government. | Такова позиция президента Республики Гана Его Превосходительства г-на Джона Агиекума Куфуора и его правительства. |