| That position represented a major departure from the current arrangements and had significant long-term implications. | Такая позиция свидетельствует о серьезном отходе от нынешних договоренностей и влечет за собой в долгосрочной перспективе существенные последствия. |
| His Government's position was that after the expiry of the moratorium new legislation abolishing the death penalty would be in force. | Позиция его правительства заключается в том, что после истечения срока моратория в силу вступит новое законодательство, отменяющее смертную казнь. |
| My delegation has participated in several open debates on related issues and our position on those is well-known. | Моя делегация участвовала в нескольких открытых прениях по связанным с этой темой вопросам, и наша позиция по ним хорошо известна. |
| The Government position was that the negotiations could not include Jonas Savimbi. | Позиция правительства заключалась в том, что в переговорах не может участвовать Жонас Савимби. |
| Note: EU stated that its position regarding para. 129 would be presented at a later stage. | Примечание: ЕС заявил, что его позиция по пункту 129 будет изложена позднее. |
| The whole world knows that this is a righteous position. | Всему миру известно, что это правомерная позиция. |
| However, such a position has value only for people living in sane and civilized conditions. | Однако такая позиция имеет значение только для людей, живущих в нормальных и цивилизованных условиях. |
| On the whole, the Russian position on Western Sahara remains unchanged. | В целом по вопросу Западной Сахары российская позиция остается неизменной. |
| Our position on the proposed protocol that was presented last spring is known. | Наша позиция по предлагаемому протоколу, который был представлен весной прошлого года, хорошо известна. |
| Here, the position of the European Union is obviously of particular importance. | В этом вопросе позиция Европейского союза, безусловно, имеет особо важное значение. |
| The current position of the Federal Republic of Yugoslavia in this Organization is wrong and unsustainable. | Нынешняя позиция Союзной Республики Югославии в отношении этой Организации порочна и неприемлема. |
| Our position is well known: at present, the requisite conditions for holding municipal elections are lacking. | Хорошо известна наша позиция о том, что в настоящий момент условия для проведения муниципальных выборов в Косово отсутствуют. |
| This position was formalized in the Handbook on Afghan Refugees Management issued by the Government of Pakistan in 1981. | Эта позиция была официально закреплена в справочнике по делам афганских беженцев, изданном правительством Пакистана в 1981 году. |
| Most of the above are straightforward and Tokelau's position on those is well-known and documented. | Большинство из этих положений достаточно просты, и позиция Токелау по ним хорошо известна и закреплена в соответствующих документах. |
| The position of Argentina on the matter had not changed with the passage of time. | Позиция Аргентины по этому вопросу с течением времени не изменилась. |
| The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. | Принципиальная позиция Движения неприсоединения заключается в том, что этот конфликт не может быть решен военными средствами. |
| That has been our consistent position, even after the attack on our embassy in Kabul last July. | Это наша последовательная позиция, даже после нападения на наше посольство в Кабуле в июле прошлого года. |
| The position of the United Kingdom remains as set out in previous discussions. | Позиция Соединенного Королевства остается такой же, как и во время предыдущих обсуждений. |
| The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. | Общая позиция участвующих сторон заключается в том, что каждый должен получать доступ к основным услугам по разумной цене. |
| Non-governmental organizations had taken an active interest in that issue; the position of the Government, however, was unclear. | Неправительственные организации проявляют активный интерес к этому вопросу; однако позиция правительства не ясна. |
| Our position has been and shall continue to be consistent with the spirit and the letter of decision 52/492 and pertinent resolutions of the General Assembly. | Наша позиция была и останется согласованной с духом и буквой решения 52/492 и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. Кроме того, мы и впредь будем на практике демонстрировать нашу искреннюю приверженность многостороннему курсу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
| Our position on the subject has already been spelled out in the general statement by the Indian delegation in the First Committee. | Наша позиция по данному вопросу была изложена в общем заявлении делегации Индии в Первом комитете. |
| A statement made in the thematic debate on 23 October 2000 spells out our position on the NPT Review Conference. | В заявлении, сделанном в ходе тематических прений 23 октября 2000 года, наша позиция относительно обзорной Конференции участников ДНЯО была изложена совершенно четко. |
| This position has been fully reflected in the government programme of 1999, in which women's issues took their appropriate place. | Эта позиция получила полное отражение в правительственной программе 1999 года, в которой женским вопросам было отведено надлежащее место. |
| This would be an untenable position, as law necessarily makes distinctions of many kinds. | Такая позиция была бы несостоятельной, поскольку в праве неизбежно проводятся многочисленные различия. |