That position represented a major departure from the current arrangements and had significant long-term implications. |
Такая позиция свидетельствует о серьезном отходе от нынешних договоренностей и влечет за собой в долгосрочной перспективе существенные последствия. |
His Government's position was that after the expiry of the moratorium new legislation abolishing the death penalty would be in force. |
Позиция его правительства заключается в том, что после истечения срока моратория в силу вступит новое законодательство, отменяющее смертную казнь. |
My delegation has participated in several open debates on related issues and our position on those is well-known. |
Моя делегация участвовала в нескольких открытых прениях по связанным с этой темой вопросам, и наша позиция по ним хорошо известна. |
The Government position was that the negotiations could not include Jonas Savimbi. |
Позиция правительства заключалась в том, что в переговорах не может участвовать Жонас Савимби. |
Note: EU stated that its position regarding para. 129 would be presented at a later stage. |
Примечание: ЕС заявил, что его позиция по пункту 129 будет изложена позднее. |
The whole world knows that this is a righteous position. |
Всему миру известно, что это правомерная позиция. |
However, such a position has value only for people living in sane and civilized conditions. |
Однако такая позиция имеет значение только для людей, живущих в нормальных и цивилизованных условиях. |
On the whole, the Russian position on Western Sahara remains unchanged. |
В целом по вопросу Западной Сахары российская позиция остается неизменной. |
Our position on the proposed protocol that was presented last spring is known. |
Наша позиция по предлагаемому протоколу, который был представлен весной прошлого года, хорошо известна. |
Here, the position of the European Union is obviously of particular importance. |
В этом вопросе позиция Европейского союза, безусловно, имеет особо важное значение. |
The current position of the Federal Republic of Yugoslavia in this Organization is wrong and unsustainable. |
Нынешняя позиция Союзной Республики Югославии в отношении этой Организации порочна и неприемлема. |
Our position is well known: at present, the requisite conditions for holding municipal elections are lacking. |
Хорошо известна наша позиция о том, что в настоящий момент условия для проведения муниципальных выборов в Косово отсутствуют. |
This position was formalized in the Handbook on Afghan Refugees Management issued by the Government of Pakistan in 1981. |
Эта позиция была официально закреплена в справочнике по делам афганских беженцев, изданном правительством Пакистана в 1981 году. |
Most of the above are straightforward and Tokelau's position on those is well-known and documented. |
Большинство из этих положений достаточно просты, и позиция Токелау по ним хорошо известна и закреплена в соответствующих документах. |
The position of Argentina on the matter had not changed with the passage of time. |
Позиция Аргентины по этому вопросу с течением времени не изменилась. |
The principled position of the Non-Aligned Movement is that there can be no military solution to this conflict. |
Принципиальная позиция Движения неприсоединения заключается в том, что этот конфликт не может быть решен военными средствами. |
That has been our consistent position, even after the attack on our embassy in Kabul last July. |
Это наша последовательная позиция, даже после нападения на наше посольство в Кабуле в июле прошлого года. |
The position of the United Kingdom remains as set out in previous discussions. |
Позиция Соединенного Королевства остается такой же, как и во время предыдущих обсуждений. |
The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. |
Общая позиция участвующих сторон заключается в том, что каждый должен получать доступ к основным услугам по разумной цене. |
Non-governmental organizations had taken an active interest in that issue; the position of the Government, however, was unclear. |
Неправительственные организации проявляют активный интерес к этому вопросу; однако позиция правительства не ясна. |
Our position has been and shall continue to be consistent with the spirit and the letter of decision 52/492 and pertinent resolutions of the General Assembly. |
Наша позиция была и останется согласованной с духом и буквой решения 52/492 и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. Кроме того, мы и впредь будем на практике демонстрировать нашу искреннюю приверженность многостороннему курсу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. |
Our position on the subject has already been spelled out in the general statement by the Indian delegation in the First Committee. |
Наша позиция по данному вопросу была изложена в общем заявлении делегации Индии в Первом комитете. |
A statement made in the thematic debate on 23 October 2000 spells out our position on the NPT Review Conference. |
В заявлении, сделанном в ходе тематических прений 23 октября 2000 года, наша позиция относительно обзорной Конференции участников ДНЯО была изложена совершенно четко. |
This position has been fully reflected in the government programme of 1999, in which women's issues took their appropriate place. |
Эта позиция получила полное отражение в правительственной программе 1999 года, в которой женским вопросам было отведено надлежащее место. |
This would be an untenable position, as law necessarily makes distinctions of many kinds. |
Такая позиция была бы несостоятельной, поскольку в праве неизбежно проводятся многочисленные различия. |