Belarus expects that its position - the reasoning behind which is compelling - will not be misinterpreted, because we consider that signing an international document is a responsible step. |
Беларусь надеется, что ее позиция - причины которой убедительны - будет правильно понята, потому что мы считаем, что подписание международного документа - это ответственный шаг. |
While welcoming the adoption of the Convention by the General Assembly, we would like to express our position for the record regarding certain articles of the Convention. |
Приветствуя принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции, мы хотим, чтобы в отчете о заседании была отражена наша позиция в отношении некоторых статей этой Конвенции. |
The Ministry of Foreign Affairs expresses its great satisfaction with the fact that the position and proposals of Uzbekistan and of other States concerned about settlement of the Afghan tragedy have been reflected in the resolution. |
Министерство иностранных дел выражает свое глубокое удовлетворение в связи с тем, что в резолюции нашли свое отражение позиция и предложения Узбекистана и других государств, заинтересованных в прекращении афганской трагедии. |
The Ministry's position is that the payment of those costs is included in the monthly 4.5 million kunas the Government agreed to contribute to the financing of the region. |
Позиция министерства состоит в том, что эти платежи включены в сумму в размере 4,5 млн. кун, которую правительство согласилось ежемесячно вносить в счет финансирования деятельности в районе. |
The Special Rapporteurs would submit that the Government has been well aware of their position of principle that it must accept unconditionally the standard terms of reference for fact-finding missions of special rapporteurs prior to their undertaking the visit. |
Специальные докладчики хотели бы отметить, что правительству была хорошо известна их принципиальная позиция, согласно которой оно должно было до начала осуществления визита безусловно признать стандартный круг ведения миссий по установлению фактов, проводимых Специальными докладчиками. |
Paragraph 17: The position is 1.5 kilometres away and the Border Force gathers there to receive supplies and not for purposes of observation or training. |
пункт 17: позиция находится на расстоянии 1,5 км, и пограничники собираются там для получения довольствия, а не для целей наблюдения или подготовки; |
It is foreseeable that the defence of, and appeals in each case will continue to be vigorous, challenging the prosecution's position wherever possible and conceding on factual matters only when there is no other viable alternative. |
Можно предвидеть, что защита и обжалование по каждому делу будут по-прежнему вестись энергично и что по мере возможности будет оспариваться позиция обвинения, а уступки по фактическим вопросам будут делаться только тогда, когда нет никакой иной действенной альтернативы. |
As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). |
Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня. |
After the finalisation of the voluminous technical annexes, a common position of the Council can be envisaged for autumn 2005, so that the revised Directive may enter into force by the end of 2005, after the 2nd reading in the European Parliament. |
Можно ожидать, что после доработки объемных технических приложений общая позиция Совета будет сформулирована к осени 2005 года, с тем чтобы пересмотренная директива могла вступить в силу к концу 2005 года после второго чтения в Европейском парламенте. |
Countries which aspire to permanent membership perhaps believe that they are in some way superior to the vast majority of the membership of the United Nations and that they have a distinctive, different and elevated position. We would like to disabuse them of this notion. |
Страны, которые стремятся стать постоянными членами, вероятно, полагают, что они в определенной мере более значимы, чем подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, и что у них есть особая, отличительная и возвышенная позиция, и мы хотели бы развеять это их заблуждение. |
This position appeared to contradict the original request for international assistance contained in a letter to the Secretary-General from then First Prime Minister Norodom Ranariddh and Second Prime Minister Hun Sen on 21 June 1997 (see the annex to the main report). |
Как представляется, такая позиция противоречит просьбе о международной помощи, которая была первоначально изложена первым премьер-министром Народомом Ранаритом и вторым премьер-министром Хун Сеном 21 июня 1997 года в письме на имя Генерального секретаря (см. приложение к основному докладу). |
These concise booklets set forth the organization's position, focus and achievements in poverty eradication, good governance and public participation, sustainable livelihoods, environmental protection, advancement of women, peace-building, and the role of UNDP in the reform of the United Nations. |
В этих кратких брошюрах излагаются позиция, направления деятельности и достижения ПРООН в области искоренения нищеты, обеспечения благого управления и участия широкой общественности, устойчивых средств к существованию, охраны окружающей среды, улучшения положения женщин, укрепления мира и роли ПРООН в рамках реформы Организации Объединенных Наций. |
I should like to be very clear: it is not my Government's position that the CD should be involved in nuclear disarmament negotiations sensu stricto, that is to say negotiate, for example, specific nuclear weapons reductions. |
Я хотел бы высказаться предельно четко: позиция моего правительства не состоит в том, что КР должна быть вовлечена в переговоры по ядерному разоружению в строгом смысле этого слова, т.е. вести переговоры, к примеру, по конкретным сокращениям ядерного оружия. |
That had been the position taken by Brazil during discussions by the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, whose report had been noted by the General Assembly at the fifty-first session. |
Такова была позиция Бразилии при обсуждении в Рабочей группе по усилению роли Организации, отчет которой был одобрен Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят первой сессии. |
The position of the G. is that there is, as yet, no consensus in the CD on ways and means to deal with issues pertaining to various items on the agenda. |
Позиция Группы 21 состоит в том, что по сей день на КР отсутствует консенсус по вопросу о путях и средствах рассмотрения проблем, касающихся различных пунктов повестки дня. |
The Russian delegation, as coordinator of the Eastern European Group, takes up the challenge to the Group thrown down by the distinguished Ambassador of India on the question what has been and is the Group's position on the issues now being discussed. |
Российская делегация в качестве Координатора Восточноевропейской группы принимает вызов уважаемого посла Индии, адресованный к этой Группе, по поводу того, какая была или есть позиция у этой Группы в отношении обсуждаемых сейчас нами вопросов. |
And in that context, I would like to say that the position of my delegation on the proposal that the distinguished Ambassador of Germany has made has been clearly stated in the context of the previous discussion we had on the issue of nuclear disarmament. |
И в этой связи я хотел бы сказать, что позиция моей делегации в отношении предложения, внесенного уважаемым послом Германии, была четко изложена в контексте предыдущей дискуссии, которая у нас состоялась по проблеме ядерного разоружения. |
During the informal consultations the Group of 77 and China tabled two important documents, on 14 October 1977 and 29 October 1997, respectively, containing the Group's position on the Secretary-General's reform proposals. |
В ходе неофициальных консультаций Группа 77 и Китай представили два важных документа - 14 и 29 октября 1997 года, соответственно, - в которых излагалась позиция Группы по предложениям Генерального секретаря о реформе. |
The position of Bulgaria on this issue is also expected to evolve as a result of the country's further integration with the Euro-Atlantic security structures, and more specifically with NATO. |
Ожидается также, что позиция Болгарии в этом вопросе будет эволюционировать по мере того, как страна будет глубже интегрироваться в евро-атлантические структуры безопасности и - более конкретно - в НАТО. |
As it seemed that that proposal had not been accepted by most delegations, he asked the representative of Ethiopia whether he could adopt article 10 ad referendum, on the understanding that his position would be duly reflected in the summary record. |
Считая, что оно не встретит одобрения со стороны большинства делегаций, он спрашивает представителя Эфиопии, не мог бы он принять статью 10 в предварительном порядке при том понимании, что его позиция будет надлежащим образом отражена в отчете о заседании. |
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that Venezuela's position was to ensure full freedom of the parties as to the choice of means for settling disputes. |
Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) говорит, что позиция Венесуэлы заключается в том, что сторонам должна быть предоставлена полная свобода выбора средств для урегулирования споров. |
That paragraph was a key provision, if not the key provision, of the future convention and Switzerland's position on the Convention as a whole would hinge on it. |
Он считает это положение одним из ключевых, если не самым ключевым положением будущей конвенции, и поэтому позиция Швейцарии в отношении всей конвенции в целом будет зависеть от него. |
The following paragraph referred to the Federal Council's position that it would be paradoxical to authorize the assistance of a lawyer right from the beginning of the period of police custody, whereas cantonal procedures excluded it subsequently until the end of the first hearing before a magistrate. |
В следующем пункте его внимание привлекает позиция Федерального совета, по мнению которого было бы нелогично допускать присутствие адвоката с самого начала срока задержания, поскольку кантональные процессуальные нормы исключают затем это присутствие вплоть до окончания первого допроса задержанного судьей. |
Their position is based on the demand for a democratic and pluralistic culture in which all the components of the national culture are recognized as having their place. |
Занимаемая ими позиция основывается на положении о необходимости создания демократичной и плюралистической системы культуры, в рамках которой обеспечивается признание права на существование всех составных элементов национальной культуры. |
This was basically the position of the Human Rights Committee in response to a Sub-Commission resolution favouring the elaboration of a draft protocol designed to prohibit any derogation from articles 9 (3) and (4) and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В этом по существу заключалась позиция Комитета по правам человека в ответ на резолюцию Подкомиссии, которая предусматривала разработку проекта протокола, направленного на запрещение любых отступлений от положений пункта З статьи 9 и статьи 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. |