The position of the Government was that there were special groups that needed special protection within the country. |
Позиция правительства заключается в том, что в стране имеются особые группы, нуждающиеся в особой защите. |
The Movement's position on the question of Puerto Rico remained unchanged and had been outlined in the Final Document of the Sixteenth Ministerial Conference. |
Позиция Движения по вопросу о Пуэрто-Рико остается неизменной и была охарактеризована в Заключительном документе шестнадцатой Конференции на уровне министров. |
For the Maldives' position on the recommendation to reconsider their reservations under ICCPR, CEDAW and CRC, see 100.15. |
Позиция Мальдивских Островов в отношении рекомендации пересмотреть свои оговорки по МПГПП, КЛДЖ и КПР изложена в связи с пунктом 100.15. |
Australia's position on the remaining recommendations follows: |
Ниже изложена позиция Австралии по остальным рекомендациям: |
Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. |
В отношении предоставления негражданам права на участие в муниципальных выборах позиция Латвии остается неизменной: избирательное право является неотъемлемой частью гражданства. |
That is the position currently taken by the Council on the issue, which is the subject-matter of the General Assembly's request for an Advisory Opinion from the Court. |
Такова современная позиция Совета по этому вопросу, который является предметом просьбы Генеральной Ассамблеи о вынесении консультативного заключения Судом. |
Regarding the enlargement of the Security Council, Slovenia's position is clear: it is not only a matter of fairness but also a necessity. |
В отношении расширения членского состава Совета Безопасности позиция Словении ясна: речь здесь идет не только о справедливости, но и о необходимости. |
Africa's common position on how the Security Council should be reformed, including all the key issues, is unambiguous and remains unchanged. |
Общая позиция Африки в отношении того, как должна осуществляться реформа Совета Безопасности, включая все ключевые вопросы, остается однозначной и неизменной. |
The inclusion in the resolution of a new preambular paragraph, in which the role and authority of the General Assembly are explicitly reaffirmed, demonstrates how right our position was. |
Включение в резолюцию нового пункта преамбулы, в котором конкретно подтверждаются роль и авторитет Генеральной Ассамблеи, показывает, насколько правильной была наша позиция. |
For some it is also a position of principle. The mechanism cannot be more important than the outcome. |
Кое для кого такая позиция является к тому же принципиальной: средство (т.е. механизм) не может быть важнее цели. |
Such a position clearly does not reflect the norms and principles of international law, much less the spirit of friendly and good-neighbourly relations. |
Подобная позиция, однозначно, сама не соответствует нормам и принципам международного права и тем более духу дружеских и добрососедских отношений. |
Pakistan's position on the Secretary-General's High-level Meeting held last year was circulated as a General Assembly document under the symbol A/65/378. |
Позиция Пакистана в отношении проведенного Генеральным секретарем в прошлом году совещания высокого уровня распространена в документе Генеральной Ассамблеи под символом А/65/378. |
We are convinced that such a position would enable us to fulfil our commitment to work closely and constructively with all Members of the United Nations. |
Мы убеждены в том, что такая позиция позволит нам выполнить наше обязательство тесно и конструктивно сотрудничать со всеми членами Организации Объединенных Наций. |
Ecuador's position with regard to the Middle East has as its founding principle our full adherence to the standards and principles of international law and strict compliance with United Nations resolutions. |
Позиция Эквадора в отношении Ближнего Востока базируется на основополагающем принципе неукоснительного соблюдения нами норм и принципов международного права и строгого выполнения резолюций Организации Объединенных Наций. |
This position, which accurately reflects the school of "opposability", nevertheless ignores the very existence of article 19 of the Vienna Conventions. |
Эта позиция, которая является четким отражением школы «противопоставимости», однако предполагает абстрагирование от самого существования статьи 19 Венских конвенций. |
In any event, the position taken by the human rights bodies has been nuanced to a considerable extent in recent years. |
Как бы там ни было, позиция органов по правам человека в последние годы была весьма неоднородна. |
If this kind of activity by an official were not considered to be official, then this position would be understandable. |
Если бы такого рода деятельность должностного лица не рассматривалась как официальная, то эта позиция была бы понятна. |
United States of America position regarding the development of the Worldwide Light-duty Test Procedure (WLTP) |
Позиция Соединенных Штатов Америки, касающаяся разработки всемирной процедуры испытания транспортных средств малой грузоподъемности (ВПИМ) |
He recalled that the position of the government is to host the Archives in The Hague with the Residual Mechanism. |
Он напомнил о том, что позиция правительства заключается в том, чтобы архивы находились в Гааге в рамках остаточного механизма. |
After developing a position that reflected the expectations of the Council and the international community, he undertook negotiations with the leadership of those countries. |
После того как была выработана позиция, отражавшая ожидания Совета и международного сообщества, Генеральный секретарь провел переговоры с руководством этих стран. |
B. Choice of accounting standards: a resolutely proactive position |
В. Выбор стандартов учета: решительная инициативная позиция |
The letter details the Government's position on resolution 1907 (2009), the Djibouti-Eritrea border conflict, the situation in Somalia and the Ethiopia-Eritrea border impasse. |
В этом письме излагается позиция правительства в отношении резолюции 1907 (2009), джибутийско-эритрейского пограничного конфликта, положения в Сомали и тупиковой ситуации в вопросе об эфиопско-эритрейской границе. |
On 24 March, the Council of Ministers approved the national policy on social communications, which outlines the Government's position on media development. |
24 марта Совет министров утвердил национальную политику в отношении средств социальной коммуникации, в которой изложена позиция правительства по развитию СМИ. |
reserve money, domestic claims, external position |
денежные резервы, внутренние платежные требования, внешняя позиция |
That position was based not only on solidarity, but also on principles rooted in international law and the geographical, legal and historical features of the archipelago. |
Эта позиция основана не только на солидарности, но также на основополагающих принципах международного права и географических, правовых и исторических особенностях архипелага. |