| We reached our position on the basis of a hard-headed, pragmatic assessment of our national security interests. | Наша позиция сложилась на основе трезвой, прагматической оценки своих национальных интересов безопасности. |
| I hope that this position will be properly appreciated and can help to remove the deadlock in the work of the Conference on Disarmament. | И мне бы хотелось, чтобы эта позиция получила надлежащую оценку и чтобы она помогла разблокированию работы Конференции по разоружению. |
| This is the national position that I had already explained in the statement I made before the Conference. | В этом состоит национальная позиция, которую я уже объяснял в заявлении, которое я сделал на Конференции. |
| It is a position of long-standing and is consistent with our policies and initiatives in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. | Это - давняя позиция, и она согласуется с нашей политикой и инициативами в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| France's position on this subject was expressed last week. | Позиция Франции по этому вопросу была изложена на прошлой неделе. |
| The Norwegian position on expansion is well known in this chamber. | Норвежская позиция в отношении расширения хороша известна в этом зале. |
| Its misconceived position was based on the idea that self-determination should not lead to violation of the territorial integrity of a State. | Ее ошибочная позиция строится на концепции, согласно которой самоопределение не должно приводить к нарушению территориальной целостности государства. |
| That position was disrespectful of indigenous rights and reflected a failure to understand the unique history of Guam. | Эта позиция представляет собой неуважение прав коренного народа и отражает непонимание уникальности истории Гуама. |
| That position was in violation of the provisions of the Houston agreements. | Такая позиция противоречит положениям Хьюстонских соглашений. |
| That position was not at all contradictory with the fact that certain delegations wished several of the problems to be considered in greater detail. | Такая позиция никоим образом не противоречит тому, что некоторые делегации пожелали более подробно рассмотреть несколько проблем. |
| The position of the German Government on the issue of international crimes has been consistent over the past 20 years. | Позиция правительства Германии по вопросу о международных преступлениях была последовательной на протяжении последних 20 лет. |
| This position has been, and still is, one of considerable scepticism regarding the usefulness of the concept. | Эта позиция была и по-прежнему является в значительной степени скептической в отношении полезности этой концепции. |
| As to the interpretation of the existing text, the position seems to the Special Rapporteur to be clear. | Что касается толкования существующего текста, то Специальному докладчику позиция представляется ясной. |
| As to the question of whether article 5 should be so limited, again the position seems clear. | Что касается вопроса о том, следует ли так ограничить статью 5, то позиция вновь представляется очевидной. |
| The position is different so far as paragraph 2 is concerned. | Что касается пункта 2, то здесь позиция иная. |
| Our position has three principal parts. | Наша позиция состоит из трех принципиальных аспектов. |
| This position well accords with the United Nations goals of peacekeeping, peacemaking and conflict prevention, and with their requisite paradigm. | Эта позиция соответствует целям деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию и строительству мира и в деле предотвращения конфликтов, причем с их непременными парадигмами. |
| Russia's position on this issue is well known and has been repeatedly stated within the United Nations. | Позиция России по этому вопросу хорошо известна и неоднократно подтверждалась в рамках Организации Объединенных Наций. |
| It is a position that shows maturity and true commitment to the principle of pluralism. | Эта позиция свидетельствует о зрелости и подлинной приверженности принципу плюрализма. |
| Mexico's position as a country which actively promotes nuclear disarmament is well known in the international community. | Позиция Мексики как страны, активно способствующей ядерному разоружению, широко известна международному сообществу. |
| First, the principled position of the Chinese Government on this issue has not changed. | Во-первых, принципиальная позиция правительства Китая по данному вопросу не изменилась. |
| The position of CENELEC on market surveillance matters was also presented. | Также была изложена позиция ЕКСЭТ по надзору за рынком. |
| The ties formed by history account for our position, but there is another reason behind it. | Эта позиция объясняется историческими узами с Африкой, но есть и другая тому причина. |
| The international position with regard to setoff and netting is complex. | Позиция различных стран в отношении зачета и взаимозачета является сложной. |
| The legal position on this paragraph was explained in the previous report. | Правовая позиция по этому пункту была разъяснена в предыдущем докладе36. |