Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The two Governments concerned have essentially taken the position that the additional troops authorized, namely the RRF, are not part of the UNPF/UNPROFOR and therefore not covered by the relevant Status of Forces Agreement (SOFA) concluded regarding the latter forces. Позиция, которую заняли эти два правительства, по существу сводится к тому, что эти дополнительные санкционированные войска, а именно СБР, не являются частью МСООН/СООНО и, следовательно, не охватываются соответствующим соглашением о статусе сил (ССС), заключенным в отношении последних.
In its declaration, the Government of Mexico affirmed in unequivocal terms its position on the issue, stating as follows: В этом заявлении была недвусмысленно подтверждена позиция нашей страны в отношении этих вопросов, основывающаяся на следующих посылках:
The representative of one administering Power had stated that his Government's record on decolonization had been good and that its position with regard to the dispatch of visiting missions to the Territories under its administration had not changed. Представитель одной из управляющих держав заявил, что усилия его правительства в области деколонизации хорошо известны и что его позиция в отношении направления выездных миссий в находящиеся под его управлением территории не изменилась.
This position has been affirmed by the Heads of State and Government of the member States of the South Pacific Forum, who met in Majuro, Marshall Islands last week. Эта позиция была утверждена главами государств и правительств государств - членов Южнотихоокеанского форума, которые на прошлой неделе собирались в Маджуро, Маршалловы Острова.
A position of strict neutrality and non-interference in the internal affairs of Afghanistan was expressed in the Joint Statement on Afghanistan made by the Ministers of Foreign Affairs of Uzbekistan and the Russian Federation on 8 February 1994. Позиция строгого нейтралитета и невмешательства Республики во внутренние дела этой страны была выражена в Совместном заявлении по Афганистану министров иностранных дел Узбекистана и России 8 февраля 1994 года.
This position is in direct contravention of resolutions 824 (1993), 836 (1993) and 900 (1994) as well as the circumstances that initiated the concept of the "exclusion zone" around Sarajevo. Mt. Эта позиция непосредственно противоречит резолюциям 824 (1993), 836 (1993) и 900 (1994), а также не согласуется с теми обстоятельствами, в результате которых возникла концепция "запретной зоны" вокруг Сараево.
The main one of these is our position concerning the area north of Dhimokratias Street in the fenced area of Varosha, which we have consistently maintained since 1978. Главная из них -это наша позиция по вопросу о районе к северу от улицы Демократии в огороженном районе Вароши, которую мы последовательно занимали с 1978 года.
The Conference of Ministers adopted a special memorandum on the mid-term global review, reflecting the African position on the issues before the High-level Intergovernmental Meeting and containing, inter alia, a number of proposals on measures for the accelerated implementation of the Programme of Action. Конференция министров приняла специальный меморандум по среднесрочному глобальному обзору, в котором отражена позиция африканских стран по вопросам, рассмотренным на Межправительственном совещании высокого уровня, и содержится, в частности, ряд предложений по мерам ускоренного осуществления Программы действий.
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. Позиция Республики Словении состоит в том, что вопросы правопреемства следует решать независимо и отдельно от мирного процесса и таким образом, чтобы это гарантировало равный статус для государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
As a consequence of France's action immediately after the majority decision to extend the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) indefinitely, the individual and collective position of Forum countries remains solidly opposed to French nuclear testing in the South Pacific. В результате действий Франции сразу после принятого большинством решения о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия индивидуальная и коллективная позиция стран - членов Форума по-прежнему заключается в решительной оппозиции ядерным испытаниям Франции в южной части Тихого океана.
Faced with a world that accepts diversity and differences, that does not turn to us with aggression or isolate or discriminate against us, this North American position is automatically blocked in time and in existence, and is isolated in its attitude towards Cuba in this Assembly. Поскольку мы имеем дело с миром, который воспринимает разнообразие и различия, который не угрожает нам агрессией, изоляцией или дискриминацией против нас, такая североамериканская позиция автоматически блокируется во времени и по сути, а на этой Ассамблее эта позиция по отношению к Кубе не находит поддержки.
A third position was that the reference to the International Court of Justice should be retained only if both or all the parties to the dispute were also party to its Statute and accepted the jurisdiction of the Court with reference to the dispute concerned. Позиция третьей группы представителей заключалась в том, что возможность обращения в Международный Суд следует сохранить только на тот случай, когда оба или все участники спора являются также участниками Статута Суда и признают его юрисдикцию в отношении данного спора.
Accordingly, we have to reiterate that our position is that in the region of the Middle East the establishment of a mutually verifiable nuclear-weapons-free zone in due course is the suitable solution. Соответственно, мы должны повторить, что наша позиция состоит в том, что создание в регионе Ближнего Востока поддающейся взаимной проверке зоны, свободной от ядерного оружия, является приемлемым решением.
Indeed, we are well aware that the political position of the non-aligned countries in the field of disarmament has always been in favour of general and complete disarmament under international control. Мы прекрасно знаем, что политическая позиция неприсоединившихся стран в области разоружения всегда была в поддержку всеобщего и полного разоружения под международным контролем.
The position of my Government on the issues involved and the methodology for addressing these challenges was spelt out in some detail in the statement of the leader of the Indian delegation in the general debate on 3 October 1994. Позиция нашего правительства по затронутым вопросам и методология рассмотрения этих проблем достаточно детально приводились в выступлении главы делегации Индии в рамках общих прений З октября 1994 года.
Mr. Taher (Bangladesh): Bangladesh's position on the situation in Bosnia and Herzegovina has been consistent and categorical. Г-н Тахер (Бангладеш) (говорит по-английски): Позиция Бангладеш по вопросу о положении в Боснии и Герцеговине была последовательной и решительной.
Syria's position of insisting on a just and comprehensive solution and rejecting partial piecemeal solutions, proceeds from our conviction that a just and comprehensive solution is the only viable one. Позиция Сирии, основанная на требовании справедливого и всеобъемлющего урегулирования и на отказе от частичных, разрозненных решений, проистекает из нашей убежденности в том, что справедливое и всеобъемлющее решение является единственно жизнеспособным.
One is the reasonable position of countries which, because of their economic situation and their increased obligations within the framework of the Organization, experience short-term difficulties in keeping up-to-date with their commitments. Одна - это вполне понятная позиция стран, которые в силу своей экономической ситуации и расширения обязательств в рамках Организации испытывают краткосрочные затруднения с своевременным выполнением своих финансовых обязательств.
The Senate leader said that the Government's position on the issue remained unchanged and that any decision on independence would have to be made by a majority of the people, most likely through a referendum. Лидер сената заявил, что позиция правительства по этому вопросу остается неизменной и что любое решение по вопросу о независимости должно приниматься большинством населения, скорее всего на основе референдума.
Croatia's views stem from its geo-strategic position and its political, economic, technological and cultural features, and are thus closely linked to its long-term strategic interests, including a political settlement to the crisis in the region as a precondition for democratic and independent development. Позиция Хорватии вытекает из ее геостратегического положения и из особенностей ее политического, экономического, технического и культурного развития и, таким образом, находится в тесной связи с ее долгосрочными стратегическими интересами, включая политическое урегулирование кризиса в регионе в качестве предпосылки для демократического и независимого развития.
This position is based on the belief that the approach in question is in the interest of both Argentina and the United Kingdom and will lead to the establishment of a framework conducive to satisfactory settlement of the dispute. Эта позиция основана на убежденности в том, что подобный подход отвечает интересам как Аргентины, так и Соединенного Королевства и приведет к созданию рамок, способствующих удовлетворительному урегулированию спора.
Indeed the Non-Aligned Movement's position on the Council's decision-making process has been consistently directed at questioning the continued relevance of the veto, its possible abolition or at least the imposition of restrictions on its use. И действительно, позиция Движения неприсоединения в отношении процесса принятия решений Советом постоянно ставит под вопрос важность сохранения права вето, его возможную отмену или, по крайней мере, введение ограничений на его использование.
The position of the Argentine Government, as already expressed in its response to the request of the Secretary-General (A/48/264), was recently reiterated in the statement made by President Carlos Menem on Tuesday, 27 September 1994, in the Assembly. Позиция правительства Аргентины, уже выраженная в его ответе на просьбу Генерального секретаря (А/48/264), была недавно подтверждена в заявлении, сделанном президентом Карлосом Менемом, 27 сентября 1994 года в Ассамблее.
With regard to the first question, the Commission's position was that the statute would be primarily an adjectival and procedural instrument and that it would not be its function to define new crimes or to codify crimes under general international law. З. Что касается первого вопроса, то позиция КМП заключается в том, что устав является главным образом прикладным и процедурным документом и не предназначен для того, чтобы давать определение новых преступлений или кодифицировать преступления, признанные в рамках общего международного права.
The detailed position of the Russian Federation on the issues of disarmament was set forth in the statement by the Russian delegation at the forty-eighth session of the General Assembly. Детальная позиция Российской Федерации по ключевым вопросам разоружения, как известно, была изложена в выступлении представителя Российской Федерации в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.