| Our position is in consonance with the teachings of our Islamic religion, which prohibits the killing of innocent people and civilians. | Наша позиция соответствует постулатам нашей исламской религии, которая запрещает убивать ни в чем не повинных людей и гражданское население. |
| Our position vis-à-vis this ruling has already been communicated to Your Excellency. | Наша позиция в отношении этого решения уже была доведена до сведения Вашего Превосходительства. |
| Their support has been critical, and their clear position on the need to maintain sanctions has also been helpful. | Их поддержка имеет важнейшее значение, а их четкая позиция в отношении необходимости сохранения режима санкций также полезна. |
| Our position on this issue was clearly enunciated at the just concluded Doha ministerial meeting. | Наша позиция по данному вопросу была четко изложена на завершившейся недавно встрече на уровне министров в Дохе. |
| The position of the Republic of Belarus on the issue of Security Council reform has already been distributed as an official document at the General Assembly. | Позиция Республики Беларусь по вопросам реформирования Совета Безопасности Организации Объединенных Наций была распространена в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
| The position may be different where the rights and obligations in issue arise directly on the international plane. | Эта позиция может оказаться иной, когда рассматриваемые права и обязательства возникают непосредственно в международной плоскости. |
| Lebanon's position was governed by international law, which protected its rights, dignity and sovereignty. | Позиция Ливана основывается на принципах международного права, обеспечивающих защиту его прав, достоинства и суверенитета. |
| The position of my country is well known: we favour the increase of non-permanent seats only. | Позиция моей страны хорошо известна: мы выступаем за увеличение лишь числа непостоянных членов. |
| Its position was based on two essential considerations. | Его позиция по данной проблеме определяется двумя основными соображениями. |
| This position is clearly incompatible with resolution 425 and subsequent Security Council resolutions, as well as with established principles of international law. | Совершенно очевидно, что такая позиция несовместима с положениями резолюции 425 и последующими резолюциями Совета Безопасности, а также с общепринятыми принципами международного права. |
| Concerning the implementation of resolution 55/51 on the situation on the Golan Heights, Portugal's position remains unaltered. | Что касается осуществления резолюции 55/51 о положении на Голанских высотах, то позиция Португалии остается неизменной. |
| This position was not supported by the Plenary. | Указанная позиция не была поддержана Пленарной сессией. |
| This strategic position has always influenced the cultural, social, political and economic life of the country. | Такая стратегическая позиция всегда оказывала влияние на культурную, социальную, политическую и экономическую жизнь страны. |
| If it meant the judges, the position was clear. | Если речь идет о судьях, то здесь позиция однозначна. |
| China's position on this issue is very clear. | Китайская позиция по этой проблеме носит весьма четкий характер. |
| On enlargement, our position is unsurprising in the light of our own experience. | Что касается расширения, то в свете нашего собственного опыта наша позиция и не должна вызывать удивлений. |
| The Netherlands subsequently altered its position on the recognition of Governments, as we shall see in the following section. | Позиция Нидерландов относительно признания правительств впоследствии претерпела изменения, как это явствует из нижеследующего раздела. |
| The position of the Quartet and the international community is known to the Council. | Позиция «четверки» и международного сообщества известна Совету. |
| Mr. Leglise-Costa said that on both moral and legal grounds, his delegation's position was unchanged. | Г-н Леглиз-Коста говорит, что с учетом моральных и юридических оснований позиция его делегации остается неизменной. |
| An International Road Transport Union position on security is made available under this item. | В рамках данного пункта освещается позиция Международного союза автомобильного транспорта по вопросу о безопасности. |
| Croatia's position has been clear and unequivocal: all of our citizens are obliged to cooperate fully with the Tribunal. | Позиция Хорватии ясна и недвусмысленна: все наши граждане обязаны в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
| The position of the Committee was concordant with the Government proposal for solving the conflict. | Позиция Комитета согласовывалась с предложением правительства по разрешению конфликта. |
| The Brazilian position regarding the current draft is based on two clear underlying premises. | Позиция Бразилии в отношении ныне рассматриваемого проекта резолюции основана на двух четких основополагающих посылках. |
| This unwavering position is based on the Congo's rejection of unilateral measures against other States. | Эта неизменная позиция основана на неприятии Конго односторонних мер в отношении других государств. |
| His Government's position remained unchanged: human rights were indivisible and interdependent, and their protection was a vitally important function of States. | Позиция его правительства остается неизменной: права человека неделимы и взаимозависимы, и их защита является важнейшей функцией государства. |