Under IPSAS, only the total consolidated position is shown on the face of the financial statements. |
Согласно МСУГС в финансовых ведомостях указывается только общая консолидированная позиция. |
The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. |
На встрече была принята общая позиция в отношении празднования годовщины Международного года семьи с упором на некоторые из этих вопросов. |
The common position was subsequently presented at the Ministerial Meeting of the African Union, held from 26 to 29 November 2012. |
Эта общая позиция была впоследствии представлена на Совещании на уровне министров Африканского союза, состоявшемся 26 - 29 ноября 2012 года. |
That position was based on historical, geographical and legal criteria. |
Эта позиция базируется на исторических, географических и юридических критериях. |
They requested that their position and its definitive rejection to the approach and content of the report be clearly registered in the summary report. |
Выступавшие просили о том, чтобы их позиция и крайнее неприятие упомянутого подхода и содержания доклада были четко отражены в резюме обсуждений. |
This position had influenced the views of some indigenous peoples, as well as lawyers and members of the judiciary. |
Такая позиция повлияла на мнения некоторых коренных народов, а также адвокатов и сотрудников судебных органов. |
His Government neither recognized nor accepted the mandate of the Special Rapporteur, and its position would not change in the future. |
Его правительство не признает и не принимает мандата Специального докладчика, и его позиция на этот счет не изменится в будущем. |
He reiterated his Government's position of principle that human rights issues should be addressed through sincere dialogue and cooperation. |
Он вновь заявляет, что принципиальная позиция его страны заключается в том, что вопросы прав человека должны решаться в ходе искреннего диалога и сотрудничества. |
That position was also based on the principle that there should be a balance between the rights and obligations of the parties to a treaty. |
Эта позиция также основывается на том принципе, что права и обязанности участников договора должны быть сбалансированы. |
Australia's position regarding MFN provisions and dispute settlement remained unchanged. |
Позиция Австралии в отношении НБН и урегулирования споров остается неизменной. |
That position should be reflected in the draft articles. |
Эта позиция должна найти отражение в проектах статей. |
The position of her delegation was that the various elements of the MSME topic should be considered by the Commission in 2014. |
Позиция делегации страны оратора заключается в том, что различные элементы темы ММСП должны быть рассмотрены Комиссией в 2014 году. |
His country unequivocally rejected the draft resolution - a position which would not change in the future. |
Его страна безоговорочно отвергает этот проект резолюции, и эта позиция не изменится в будущем. |
However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. |
Однако эта позиция не должна толковаться как одобрение жестокого обращения с гражданами в любой стране. |
Its position on human rights was based on the principles of universality, non-selectivity and objectivity. |
Позиция его правительства по вопросу о правах человека основывается на принципах универсальности, неизбирательности и объективности. |
Mr. Umemoto (Japan) said that the position of his Government was as previously stated. |
Г-н Умемото (Япония) говорит, что позиция его правительства остается без изменений. |
Various other reports produced in the context of discussions on the post-2015 development agenda had reaffirmed the Panel's position. |
Такая позиция Группы была подтверждена и в различных других докладах, подготовленных в контексте обсуждения повестки дня на период после 2015 года. |
The position of the Liechtenstein Government regarding the establishment of a national human rights institution has not changed since the last report. |
Позиция правительства Лихтенштейна по вопросу о создании национального правозащитного учреждения со времени представления последнего доклада не изменилась. |
However, the Government's concerns were not limited to that single issue and its current position not to re-accede was unequivocal. |
Однако правительство обеспокоено не только этим вопросом, и его нынешняя позиция не присоединяться повторно является неизменной. |
The position of the United Nations on the need to strengthen the existing rules of international humanitarian law concerning anti-vehicle mines was well known. |
Позиция Организации Объединенных Наций относительно необходимости укрепления существующих норм международного гуманитарного права, касающихся противотранспортных мин, хорошо известна. |
If their position had not been made sufficiently clear, the statement should perhaps be repeated. |
Если их позиция была изложена недостаточно четко, то это заявление, возможно, следует повторить. |
The position of Kazakhstan on an FMCT is well known. |
Позиция Казахстана по ДЗПРМ хорошо известна. |
That position remains unchanged, and Japan lends its basic support to the concept of NSAs. |
Эта позиция остается неизменной, и Япония принципиально поддерживает концепцию НГБ. |
Our position on this subject is well known: Cuba will not support selective negotiation on given subjects. |
Наша позиция на это счет хорошо известна: Куба не будет поддерживать селективные переговоры по заданным темам. |
Pakistan's position on an FMCT is well known in this August body. |
На этом благородном форуме позиция Пакистана по ДЗПРМ хорошо известна. |