| Under IPSAS, only the total consolidated position is shown on the face of the financial statements. | Согласно МСУГС в финансовых ведомостях указывается только общая консолидированная позиция. |
| The meeting adopted a common position for the anniversary of the International Year of the Family, emphasizing some of these issues. | На встрече была принята общая позиция в отношении празднования годовщины Международного года семьи с упором на некоторые из этих вопросов. |
| The common position was subsequently presented at the Ministerial Meeting of the African Union, held from 26 to 29 November 2012. | Эта общая позиция была впоследствии представлена на Совещании на уровне министров Африканского союза, состоявшемся 26 - 29 ноября 2012 года. |
| That position was based on historical, geographical and legal criteria. | Эта позиция базируется на исторических, географических и юридических критериях. |
| They requested that their position and its definitive rejection to the approach and content of the report be clearly registered in the summary report. | Выступавшие просили о том, чтобы их позиция и крайнее неприятие упомянутого подхода и содержания доклада были четко отражены в резюме обсуждений. |
| This position had influenced the views of some indigenous peoples, as well as lawyers and members of the judiciary. | Такая позиция повлияла на мнения некоторых коренных народов, а также адвокатов и сотрудников судебных органов. |
| His Government neither recognized nor accepted the mandate of the Special Rapporteur, and its position would not change in the future. | Его правительство не признает и не принимает мандата Специального докладчика, и его позиция на этот счет не изменится в будущем. |
| He reiterated his Government's position of principle that human rights issues should be addressed through sincere dialogue and cooperation. | Он вновь заявляет, что принципиальная позиция его страны заключается в том, что вопросы прав человека должны решаться в ходе искреннего диалога и сотрудничества. |
| That position was also based on the principle that there should be a balance between the rights and obligations of the parties to a treaty. | Эта позиция также основывается на том принципе, что права и обязанности участников договора должны быть сбалансированы. |
| Australia's position regarding MFN provisions and dispute settlement remained unchanged. | Позиция Австралии в отношении НБН и урегулирования споров остается неизменной. |
| That position should be reflected in the draft articles. | Эта позиция должна найти отражение в проектах статей. |
| The position of her delegation was that the various elements of the MSME topic should be considered by the Commission in 2014. | Позиция делегации страны оратора заключается в том, что различные элементы темы ММСП должны быть рассмотрены Комиссией в 2014 году. |
| His country unequivocally rejected the draft resolution - a position which would not change in the future. | Его страна безоговорочно отвергает этот проект резолюции, и эта позиция не изменится в будущем. |
| However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. | Однако эта позиция не должна толковаться как одобрение жестокого обращения с гражданами в любой стране. |
| Its position on human rights was based on the principles of universality, non-selectivity and objectivity. | Позиция его правительства по вопросу о правах человека основывается на принципах универсальности, неизбирательности и объективности. |
| Mr. Umemoto (Japan) said that the position of his Government was as previously stated. | Г-н Умемото (Япония) говорит, что позиция его правительства остается без изменений. |
| Various other reports produced in the context of discussions on the post-2015 development agenda had reaffirmed the Panel's position. | Такая позиция Группы была подтверждена и в различных других докладах, подготовленных в контексте обсуждения повестки дня на период после 2015 года. |
| The position of the Liechtenstein Government regarding the establishment of a national human rights institution has not changed since the last report. | Позиция правительства Лихтенштейна по вопросу о создании национального правозащитного учреждения со времени представления последнего доклада не изменилась. |
| However, the Government's concerns were not limited to that single issue and its current position not to re-accede was unequivocal. | Однако правительство обеспокоено не только этим вопросом, и его нынешняя позиция не присоединяться повторно является неизменной. |
| The position of the United Nations on the need to strengthen the existing rules of international humanitarian law concerning anti-vehicle mines was well known. | Позиция Организации Объединенных Наций относительно необходимости укрепления существующих норм международного гуманитарного права, касающихся противотранспортных мин, хорошо известна. |
| If their position had not been made sufficiently clear, the statement should perhaps be repeated. | Если их позиция была изложена недостаточно четко, то это заявление, возможно, следует повторить. |
| The position of Kazakhstan on an FMCT is well known. | Позиция Казахстана по ДЗПРМ хорошо известна. |
| That position remains unchanged, and Japan lends its basic support to the concept of NSAs. | Эта позиция остается неизменной, и Япония принципиально поддерживает концепцию НГБ. |
| Our position on this subject is well known: Cuba will not support selective negotiation on given subjects. | Наша позиция на это счет хорошо известна: Куба не будет поддерживать селективные переговоры по заданным темам. |
| Pakistan's position on an FMCT is well known in this August body. | На этом благородном форуме позиция Пакистана по ДЗПРМ хорошо известна. |