The Council considers the position expressed in the letter of 17 January 1997 to be incompatible with Security Council resolution 748 (1992). |
Совет считает, что позиция, изложенная в письме от 17 января 1997 года, является несовместимой с резолюцией 748 (1992) Совета Безопасности. |
The position of UNFPA on funding for operational activities was being coordinated with the United Nations Secretariat as part of the Secretary-General's report to the Economic and Social Council. |
Позиция ЮНФПА относительно финансирования оперативной деятельности координируется с Секретариатом Организации Объединенных Наций в рамках доклада Генерального секретаря Экономическому и Социальному Совету. |
That position, which was relayed by the representative of Senegal to the Working Group, is consistent with a democratic approach and with the principle of equitable representation. |
Позиция Организации, доведенная до сведения членов Рабочей группы представителем Сенегала, соответствует демократическому подходу и принципу справедливого представительства. |
The position taken by the Council above all displays the concern of the international community and its determination to prevent the UNITA leadership strategy from being implemented. |
Занятая Советом Безопасности позиция демонстрирует в первую очередь обеспокоенность международного сообщества и его решимость не допустить проведения политики руководства УНИТА. |
The United Kingdom summarized its position as follows: |
Позиция Соединенного Королевства сводилась к следующему: |
His Government's firm position of safeguarding China's sovereignty and territorial integrity had the support of the vast majority of countries. |
Твердая позиция правительства его страны, заключающаяся в защите суверенитета и территориальной целостности Китая, пользуется поддержкой подавляющего большинства стран. |
Ultimately, this position made it impossible to set this Treaty in its proper context of disarmament and non-proliferation in all their aspects. |
В конечном итоге эта позиция так и не позволила поставить Договор в его должный контекст разоружения и нераспространения во всех их аспектах. |
This position not only signifies a political notion; rather, it asserts a deep and serious concern based on facts and realities. |
Эта позиция составляет не только политическую концепцию: скорее, в ней выражается глубокая и серьезная обеспокоенность, основанная на фактах и реалиях. |
My country fully endorses this text, which reflects our position on and our commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. |
Моя страна в полной мере одобряет этот текст, в котором отражена наша позиция и приверженность ядерному нераспространению и ядерному разоружению. |
With regard to operative paragraph 17, Cuba's position is in line with that set forth in the principal documents of the Non-Aligned Movement. |
Что же касается пункта 17 постановляющей части, то позиция Кубы соответствует той, что закреплена в основных документах Движения неприсоединения. |
The following reasons are advanced in support of our position on this matter: |
Наша позиция по данному вопросу обоснована следующими причинами: |
The extreme and categorical position of certain senior Russian officials is not conducive to the development of good neighbourly relations, nor does it promote confidence and mutual understanding between Latvia and Russia. |
Радикальная и категорическая позиция некоторых высших российских должностных лиц не содействует углублению добрососедских отношений и укреплению атмосферы доверия и взаимопонимания между Латвией и Россией. |
Our position has always been one of working for that expansion in order to give the Conference on Disarmament the representativity it needs. |
Наша позиция всегда состояла в том, чтобы вести работу над таким расширением, чтобы обеспечить Конференции по разоружению требуемую ей репрезентативность. |
The resolution to be adopted on the item must clearly spell out the position of Member States on the question of budgetary growth. |
В резолюции, которая будет принята по этому пункту, должна четко излагаться позиция государств-членов по вопросу о росте бюджета. |
In its view, such a position was an attempt to prejudge the outcome of negotiations in the General Assembly on the proposal. |
По мнению Группы 77 и Китая, такая позиция представляет собой попытку предрешить итоги переговоров по этому предложению в рамках Генеральной Ассамблеи. |
Ms. Cueto (Cuba) said that Cuba's position in the Sixth Committee and in the General Assembly had always been a constructive and consistent one. |
Г-жа КУЕТО (Куба) говорит, что позиция Кубы в Шестом комитете и Генеральной Ассамблее всегда была конструктивной и последовательной. |
Her delegation's position with regard to terrorism was clear and had always been consistent; it therefore supported the speedy adoption of the draft Convention. |
Позиция Китая в отношении терроризма ясна и всегда была последовательной, и поэтому Китай поддерживает идею скорейшего принятия этой конвенции. |
His Government hoped that those States, whose position, moreover, was quite respectable, would nevertheless continue to contribute their valuable input to the discussions. |
Нидерланды надеются на то, что эти государства, позиция которых, впрочем, вполне достойна уважения, тем не менее будут продолжать вносить свой ценный вклад в обсуждения. |
In essence, therefore, the position of the United Kingdom remains that the provisions concerning international crimes should be omitted from the draft articles. |
По сути позиция Соединенного Королевства по-прежнему заключается в том, что положения о международных преступлениях из проекта статей должны быть исключены. |
The position was summarized by the Secretary-General in 1996 in the following words: |
Эта позиция вкратце была изложена Генеральным секретарем в 1996 году в следующих словах: |
Algeria's position is therefore based on international law and reflects Algeria's commitments as a Member of the United Nations. |
Позиция Алжира опирается, следовательно, на принципы международного права и отражает обязательства Алжира как члена Организации Объединенных Наций. |
My delegation naturally supports the statement to be made by Denmark, the current chair of the European Union, which fully expresses our position. |
Моя делегация, разумеется, поддерживает заявление, которое будет сделано Данией, председательствующей в Европейском союзе, и в котором полностью отражена наша позиция. |
The Spanish position on the draft international convention on human cloning |
Позиция Испании в отношении проекта международной конвенции о клонировании человека |
Common position of the Troika for presentation at the Security Council briefing on Angola by Under-Secretary-General Ibrahim Gambari |
Общая позиция «тройки» для представления на брифинге Совета Безопасности по Анголе, проведенном заместителем Генерального секретаря Ибрагимом Гамбари |
(b) Secondly, it runs counter to the practice of States, jurisprudence and the position of most doctrine. |
Ь) во-вторых, эта позиция противоречит практике государств, судебной практике и позиции большинства теоретиков. |