| Our position on this subject is clear and needs no elaboration. | Наша позиция по этому вопросу совершенно ясна и не требует подробных разъяснений. |
| That position is based on the humanitarian principle that recognizes the sanctity of human life. | Такая позиция основывается на гуманитарном принципе признания неприкосновенности человеческой жизни. |
| Japan's present position is as follows. | Нынешняя позиция Японии заключается в следующем. |
| CIVICUS noted with regret that the position of Belarus during the interactive dialogue had been mostly formal and non-constructive. | СИВИКУС выразил сожаление по поводу того, что позиция Беларуси в ходе интерактивного диалога была в основном формальной и неконструктивной. |
| The above position finds further support in the presumption of innocence and individual liberty equally recognized in the Covenant. | Вышеупомянутая позиция получает дальнейшую поддержку в контексте принципа презумпции невиновности и индивидуальных свобод, в равной степени признанных в Пакте. |
| Also, it was indicated that this position was consistent with other regional and national jurisprudence. | Также сообщается, что эта позиция согласуется с другой региональной и национальной судебной практикой. |
| However, that position should not be interpreted as supporting any violations of human rights. | Тем не менее эта позиция не должна быть истолкована как поддержка каких-либо нарушений прав человека. |
| The next report will provide information on whether any changes have taken place in Latvia's position on this matter. | В следующем докладе будет представлена информация о том, изменилась ли позиция Латвии по данному вопросу. |
| This position complies with international law and the existing practice. | Данная позиция соответствует международному праву и существующей практике. |
| Since the position of my delegation is well known, let me just briefly recap its main elements. | Поскольку позиция нашей делегации хорошо известна, позвольте мне лишь кратко суммировать ее основные элементы. |
| The Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration clearly spelled out that our position and demands were just and legitimate. | В Эзулвинийском консенсусе и Сиртской декларации ясно говорится о том, что наша позиция и требования являются справедливыми и законными. |
| Our position of accountability can be viewed in the light of our own candidature for the Security Council for the term 2026 and 2027. | Наша ответственная позиция может рассматриваться в свете нашей собственной кандидатуры в члены Совета Безопасности на период 2026 - 2027 годов. |
| This position is rooted in the core principles of State sovereignty and non-intervention at international law. | Эта позиция коренится в основополагающих принципах суверенитета государства и невмешательства, закрепленных в международном праве. |
| Guinea-Bissau's position will always be that of unflagging unity with Cuba's cause in the fight against the embargo. | Позиция Гвинеи-Бисау неизменно предусматривает поддержку Кубы в борьбе против блокады. |
| This position was reaffirmed by President Obama of the United States of America in May 2011. | Эта позиция была подтверждена президентом Соединенных Штатов Америки Обамой в мае 2011 года. |
| We cannot honestly say today that this is the position with regard to NATO States versus Libya. | Сегодня, положа руку на сердце, мы не можем сказать, что именно такова позиция государств-членов НАТО по отношению к Ливии. |
| That position is the outgrowth of a broad consensus about and great interest in human rights in our country. | Эта позиция является результатом широкого консенсуса в области правам человека в нашей стране и большого интереса к этой сфере. |
| As regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. | В том что касается вопроса перехода к практическим шагам в области мер доверия, транспарентности и обмена информацией, наша позиция остается неизменной. |
| That is an extremely important position that requires a serious, in-depth national dialogue in order to achieve the desired mechanisms and results. | Это крайне важная позиция, которая требует серьезного, углубленного национального диалога с целью реализации необходимых механизмов и результатов. |
| Our position on declaring the Middle East a nuclear-weapon-free zone is well established and well known. | Наша позиция в отношении провозглашения Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, давно сложилась и хорошо известна. |
| Canada's position in that regard was explained by our Prime Minister just last year. | Позиция Канады на этот счет была изложена нашим премьер-министром в прошлом году. |
| His position is old, repetitive and anchored in the past. | Его позиция стара, сводится к повторам и уходит корнями в прошлое. |
| That represents a step forward and a major compromise from the group's original 2005 position. | Такая позиция является шагом вперед и важным компромиссом по сравнению с первоначальной позицией группы от 2005 года. |
| The contrary position would accept such behaviour at all costs, and then emphasize simply risk reduction. | Обратная позиция состоит в том, чтобы принимать такое поведение во что бы то ни стало, а затем просто сосредоточиться на снижении рисков. |
| The legal position, therefore, is analogous to that of the establishment of a permanent regime by means of a treaty. | Соответственно правовая позиция является аналогичной правовой позиции, касающейся установления постоянного режима посредством договора. |