| This position has also been confirmed by Professor McRae: | Эта позиция была также подтверждена профессором Макрэем: |
| Japan's position regarding the review technical regulations applicable to IWVTA | Позиция Японии по рассмотрению технических правил, применимых к МОУКТС |
| The authors consider that such position clearly indicates that both UNHCR and ECHR believe Tamils to be at greater risk "then the general population" of Sri Lanka. | Как считают авторы, такая позиция ясно свидетельствует о том, что, по мнению как УВКБ, так и ЕСПЧ, тамилам угрожает большая опасность, "чем населению Шри-Ланки в целом". |
| Kuwait's position on the issue of Security Council reform, which has been clearly set out on many previous occasions, is grounded on the following established principles. | Позиция Кувейта по вопросу реформы Совета Безопасности, которая доходчиво и неоднократно излагалась ранее по различным поводам, основана на следующих основных положениях. |
| German position regarding a remote radio signal access to the vehicle electronic system | Позиция Германии относительно дистанционного доступа к электронной системе транспортного средства при помощи радиосигнала |
| The Military Intelligence occupies a primary position in this set-up: it covers areas of national security, counter-espionage, counter-terrorism and a strike force. | В этой системе главная позиция отводится военной разведке: она отвечает за национальную безопасность, контрразведку, борьбу с терроризмом и деятельность ударных сил. |
| Mr. Reimaa (Finland) said that the outcome of the 2000 Review Conference, including the agreed common position on non-strategic weapons, had been encouraging. | ЗЗ. Г-н Реймаа (Финляндия) говорит, что итоги Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, в том числе согласованная общая позиция по нестратегическим вооружениям, являются обнадеживающими. |
| They're the ones who said the position was sound, not me. | Они говорили мне - что позиция прочная. |
| I'd have my station, my position. | У меня мое положение моя позиция. |
| It is our steadfast position that the format of the report of the Working Group must be universal, without exception. | Наша неизменная позиция заключается в том, что формат доклада Рабочей группы должен быть универсальным без каких бы то ни было исключений. |
| Azerbaijan's position within the framework of the negotiations continues to be constructive and to reflect the interests not only of its multi-ethnic State but also of the entire international community. | Позиция Азербайджана в рамках переговоров продолжает оставаться конструктивной и отвечать интересам не только нашего многонационального государства, но и международного сообщества в целом. |
| What is your position on the question of security? | Какова наша позиция в вопросе о безопасности? |
| He was encouraged by the position of the Human Rights Ombudsman to the effect that aesthetic questions and the prohibition of camping did not constitute sufficient grounds for a decision on forced resettlement. | Его обнадеживает позиция Омбудсмена по правам человека относительно того, что эстетические соображения и запрещение разбивать табор не являются достаточным основанием для решения о насильственном переселении. |
| McLarty's general position on relations with Colombia - which he seems willing to work on - is that United States policies must be radically changed. | Общая позиция Маккарти по отношению к Колумбии, и, как представляется, он готов работать в этом направлении, заключается в том, что политика Соединенных Штатов Америки должна претерпеть резкие перемены. |
| This is the official position of Saudi Arabia, which is playing an active role in efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. | Такова официальная позиция Саудовской Аравии, которая играет активную роль в усилиях по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
| Our position is clear: we are working on a draft resolution on reform that should be put to the vote in May or June. | Наша позиция ясна: мы работаем над проектом резолюции по реформе, который должен быть поставлен на голосование в мае или июне. |
| The Frente POLISARIO maintained its support for the Peace Plan as expressed in its letter of 9 July 2003, while the position of Algeria also remained unchanged. | Фронт ПОЛИСАРИО по-прежнему поддерживает Мирный план, о чем говорится в его письме от 9 июля 2003 года; позиция Алжира также не изменилась. |
| The position may well be different where a State is not free to denounce the treaty to which it had attached an incompatible reservation. | Позиция вполне может быть иной в том случае, когда государство не имеет права денонсировать договор, к которому оно сделало несовместимую оговорку. |
| The Ombudsman's position in a case does not limit subsequent the access of to the courts to for review of the case subsequently. | Позиция, занимаемая омбудсменом в каком-либо деле, не ограничивает последующего доступа к судебному пересмотру дела. |
| The position of the Dutch delegation is: | Позиция делегации Нидерландов заключается в следующем: |
| The Union remains convinced that the common position thus represents a document of substance around which a consensus in the Conference could have been developed. | Союз неизменно убежден, что эта общая позиция представляет собой тем самым предметный документ, вокруг которого можно было бы сформировать консенсус Конференции. |
| If the headlamp has a moving reflector, only the position closest to the average vertical angular stroke is chosen for this test. | Если на фаре имеется регулируемый отражатель, то в этом случае для испытания выбирается только та позиция, которая наиболее близко находится к среднему вертикальному углу. |
| The world expected the United Nations to exercise leadership in the global campaign against terrorism and that was also the position of Qatar. | Мир рассчитывает на то, что Организация Объединенных Наций будет играть руководящую роль в рамках глобальной кампании борьбы с терроризмом, и в этом состоит также позиция Катара. |
| However, that position should not undermine in any way the legitimate right of peoples under foreign occupation to struggle for self-determination, as recognized by international law. | Но эта позиция ни в коем случае не должна тем или иным образом подрывать признаваемое международным правом законное право народов, которые находятся под иностранной оккупацией, на борьбу за свое самоопределение. |
| The treatise of Guggenheim describes the legal position as follows: | В труде Гугенхейма правовая позиция описывается следующим образом: |