Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the Azerbaijani Republic has always been constructive and peace-loving. Позиция Азербайджанской Республики всегда была конструктивной и носит миролюбивый характер.
Our position is quite clear: we condemn terrorism. Наша позиция предельно ясна: мы осуждаем терроризм.
Doctor McKay, what is your position? Доктор МакКей, какова ваша позиция?
This position, that position, you want my legs where? Та позиция, эта позиция, "куда ты хочешь, чтобы я ноги положила?"
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
So far as State responsibility is concerned, the position of federal States is no different from that of any other States. Что касается ответственности государства, то положение федеративных государств не отличается от положения каких-либо иных государств.
This places its member States in a conflicting and difficult position - given that they cannot derogate from EU obligations in view of enforcement measures (such as fines), as opposed to the Agreement which provides no enforcement mechanism. Это ставит его государства-члены в противоречивое и трудное положение, учитывая, что они не могут отступать от предусмотренных в ЕС обязательств по правоприменительным мерам (таким как штрафы), в то время как в Соглашении не предусматривается какой-либо правоприменительный механизм.
Position at end 1993 Defined Benefit Defined Contribution Положение по состоянию на конец 1993 года
You're weakening my position. Вы ослабляете моё положение.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
How long have you been in your current position, Officer Knox? Как давно вы занимаете эту должность, офицер Нокс?
The Secretary-General proposes the establishment of one Administrative Officer position (P-3) in order to strengthen administrative functions within the Office of the Chief of Administration Services. Генеральный секретарь предлагает создать одну должность административного сотрудника (С-3) в целях укрепления административных функций в Канцелярии начальника административных служб.
The Permanent Mission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland presents its compliments to the United Nations Industrial Development Organization and makes reference to CU 2007/01 regarding nominations for the position of External Auditor. Постоянное представительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии свидетельствует свое уважение Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и ссылается на записку CU 2007/01 о кандидатурах на должность Внешнего ревизора.
Sir, what exactly is the position? Сэр, какая именно должность?
Ms. Manalo noted that the profile of women's employment in Kazakhstan reflected the traditional pattern in which a woman's likelihood of being hired for a given position was inversely proportional to the degree of authority attached to that position. ЗЗ. Г-жа Манало отмечает, что структура занятости женщин в Казахстане отражает традиционный подход, суть которого заключается в том, что шансы женщины получить определенную должность обратно пропорциональны степени влияния, которую эта должность предполагает.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The difficult financial position of coal enterprises resulting from non-payment by consumers and cuts in State support to the sector. Тяжелое финансовое состояние угольных предприятий, связанное с неплатежами потребителей и сокращением государственной поддержки отрасли.
In contrast, the poor export performance of most other LDCs suggests that they remain in a weak position to compete on liberalised global markets. В отличие от этого, неблагоприятное состояние экспортного сектора большинства других НРС означает, что они по-прежнему располагают весьма ограниченными возможностями для того, чтобы успешно конкурировать на либерализованных глобальных рынках.
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law The position is as explained in paragraphs 576 and 577 of the initial report. Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пунктах 576 и 577 первоначального доклада.
Belarus, like many other delegations in this room, is concerned at the status of the Doha multilateral trade talks, particularly given the recent trends towards a tougher position by developed countries. У Беларуси, как и у многих других делегаций в этом зале, вызывает озабоченность состояние Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, особенно с учетом последних тенденций к ужесточению позиций развитых стран.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
He took a best result of seventh at the final round in Barcelona to end the season in 20th position. Его лучшим результатом стало седьмое место на заключительном этапе в Барселоне; завершил сезон на двенадцатом месте.
With regard to the position of the Convention against Torture in the national hierarchy of laws, reference must be made to article 79 of the Constitution, which gives international instruments ratified by Senegal precedence over internal law. Место Конвенции против пыток во внутригосударственном праве определено в статье 79 Конституции, которая предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Сенегалом, имеют преимущественную силу над национальными законами.
A special position in protection of equality and against discrimination is assumed by the General Equal Treatment Act, which serves the implementation of four European anti-discrimination directives and entered into force on 18 August 2006. Особое место среди инструментов защиты принципов равенства и недискриминации занимает вступивший в силу 18 августа 2006 года Общий закон о равном обращении, направленный на осуществление четырех европейских антидискриминационных директив.
The installation position shall be subject to agreement of the approval authority such that it is readily accessible by service personnel but protected from accidental damage during normal conditions of use. Место установки определяется по договоренности с компетентным органом, выдающим официальное утверждение, таким образом, чтобы к нему обеспечивался незатруднительным доступ для обслуживающего персонала и чтобы при этом оно было защищено от случайных повреждений в нормальных условиях эксплуатации.
According to the LLP and AI, there have been instances where the position of the People's Lawyer has remained unfulfilled for significant periods of time causing excessive delay in hearing clients' cases, and resulting in some people giving up on their claims. Как сообщают ППГ53 и МА54, бывали случаи, когда должность Народного защитника оказывалась длительное время незаполненной, в результате чего имели место слишком длительные задержки с рассмотрением дел и некоторые люди отказывались от своих требований.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова.
Unfortunately, the delegation of the Government of the Republic of the Sudan did not accept the 4 April AUHIP proposal, and asked for the opportunity to undertake further consultations in Khartoum before finalizing its position. К сожалению, делегация правительства Республики Судан не приняла предложение ИГВУАС от 4 апреля и просила предоставить ей возможность для проведения дальнейших консультаций в Хартуме перед окончательным заявлением о своей позиции.
In the case of reflecting surfaces with a changeable degree of reflection, the "day" position shall allow the colours of the signals used for road traffic to be recognized. В случае отражающих поверхностей с изменяющейся степенью отражения положение "день" должно обеспечивать возможность распознавания цвета сигнальных знаков дорожного движения.
They considered that, in light of their independence and stature, they were in a good position to influence public opinion and play an effective sensitization role in highlighting areas that had not yet been adequately addressed. Они решили, что в силу своего независимого статуса и видного положения они имеют неплохую возможность оказывать влияние на общественное мнение и играть эффективную роль в деле выявления тех областей, которые до этого не получали должного внимания.
Its position in the cycling calendar means it is often used as preparation for the spring classics or the grand tours which take place later in the season. Время проведения велогонки в календаре велоспорта даёт возможность использовать её для подготовки к весенним классикам или гранд-турам.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Ideally I would like a position with some advancement opportunities. В идеале я хочу занимать пост с определенными возможностями для дальнейшего продвижения.
Governorship of New Jersey is a lucrative position to control. Пост губернатора Нью-Джерси - доходное местечко.
On December 17, 2000, Rice was named as National Security Advisor and stepped down from her position at Stanford. 17 декабря 2000 Кондолиза Райс назначена на пост советника по национальной безопасности и уходит со всех постов в Стэнфордском университете.
The Secretary-General should be encouraged to appoint a woman to the proposed new position of Deputy Secretary-General of the United Nations as a step in mainstreaming women in decision-making positions throughout the United Nations system. Генеральному секретарю следует рекомендовать назначить женщину на предлагаемый новый пост первого заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, что будет шагом вперед в деле назначения женщин на должности, связанные с принятием решений, по всей системе Организации Объединенных Наций.
William Shirley, who sought a more lucrative position, sent his wife to London to lobby on his behalf, making common cause with Samuel Waldo, a wealthy lumber baron whose supply contracts with the Royal Navy were harmed by Belcher's support of illegal logging. Уильям Ширли, который искал более прибыльный пост, отправил жену в Лондон, чтобы она лоббировала его интересы, а также договорился с Сэмюэлем Уолдо, богатым торговцем лесом, чьи контракты с Королевским флотом страдали от поддержки Белчером незаконных рубок.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю.
He hopes to learn Chinese in order to get an assistant manager position. Он учит китайский язык, надеясь, что таким образом он сможет добиться должности помощника менеджера.
Only if counting posts in the maps are identified in table 7 is the secretariat in a position to prepare consolidated maps on a pan-European basis. Секретариат сможет подготовить сводные карты на общеевропейской основе только в том случае, если пункты учета, показанные на картах, приводятся в таблице Nº 7.
The Secretariat was informed that the Special Rapporteur is not in a position to submit her written report by the deadline and that she will submit an oral report to the Sub-Commission at its present session. Секретариат был проинформирован о том, что Специальный докладчик не сможет представить свой письменный доклад к установленному сроку и что она выступит на нынешней сессии Подкомиссии с устным докладом.
They would merely provide a legislative and financial basis for the Secretary-General to continue the three operations at their current level until the Committee was in a position to take a decision on the financing of the operations, including assessment. Они лишь дают Генеральному секретарю директивные и финансовые основания для продолжения трех операций на их нынешнем уровне до тех пор, пока Комитет не сможет принять решение о финансировании операций, в том числе разверстке взносов.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Reference is made to paragraph 77 which specifies the position of the municipal police. В этой связи мы отсылаем к пункту 77, где описывается статус муниципальной полиции.
Within a community, the position of an individual and the influence the individual has on others dictates a definite social hierarchy. Внутри общины статус индивида и его влиятельность диктуют определённую социальную иерархию.
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status. После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача - изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин.
In another, a recommendation was issued that the role of victims in trials, in particular their position as complainants, victims or witnesses, should be clarified. В другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
For example, the question arises as to whether enforcement of a security right is stayed and whether the security right will be recognized in the insolvency proceedings and, if so, its relative position. Например, в отношении того, будет ли действие моратория распространяться также на реализацию обеспечительного права и будет ли это обеспечительное право признаваться в рамках производства по делу о несостоятельности и, если это произойдет, каков будет его относительный статус.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Many of the Texian soldiers believed that a priest from the mission had informed the Mexican Army of their position. Большинство техасских солдат полагало, что священник миссии таким способом указывает мексиканской армии их местоположение.
Her last reported position was 180 mi (290 km) northeast of Sable Island on October 28, 1991. Последнее известное местоположение судна 290 км (180 миль) севернее острова Сейбл, 28 октября 1991 года.
The location, size and position of the secondary centres in national hierarchies tend to derive from previous government policies and social and cultural patterns. Местоположение, размеры и позиции второстепенных центров в национальных иерархиях обусловлены политикой предыдущих правительств и социально-культурными особенностями.
Relative Position (accuracy +- 5 m) относительное местоположение (с точностью +- 5м);
The position and identification of the own vessel. Местоположение и идентификационное обозначение собственного судна
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The position of the Political Committee was that MONUC should deploy as soon as possible. Политический комитет выразил мнение, что МООНДРК должна быть развернута как можно скорее.
The Committee was implicitly adopting a more advanced position concerning the right to guarantee (or protection), and I did not therefore feel the need to give a specific opinion on this point, although I had done so for other aspects of the Views. Комитет косвенно занял более прогрессивную позицию в отношении права на гарантию (защиту), и в этой связи я не счел необходимым высказывать особое мнение по данному пункту, тогда как я его высказал по другим аспектам этого Соображения.
Some members reiterated the view that the international security forces in Timor-Leste should be placed under United Nations command, while they also expressed their intention to respect the position of the Government of Timor-Leste in this regard. Некоторые члены Совета вновь выразили мнение, согласно которому международные силы безопасности в Тиморе-Лешти следует поставить под командование Организации Объединенных Наций, заявив при этом о своем намерении уважать позицию правительства Тимора-Лешти в этом вопросе.
Various options were discussed but it was felt that anything else other than payment to the head of household would cause considerable resistance in the camps and risked putting women in an even more precarious position. Обсуждались различные варианты, однако было выражено мнение о том, что выплата средств кому-либо, кроме главы семьи, может вызвать существенное противодействие в лагерях, а женщины могут оказаться в еще более уязвимом положении.
This also seems to be the position of CESCR which has remarked: Представляется, что это мнение также разделяет Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, который заявил:
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
He reiterated his Government's position that the question of East Timor had been kept alive by Portugal because of its inability to play a constructive role in the decolonization process of East Timor in 1975. Он подтвердил позицию правительства его страны в отношении того, что вопрос о Восточном Тиморе постоянно поднимается Португалией потому, что она оказалась неспособна сыграть конструктивную роль в процессе деколонизации Восточного Тимора в 1975 году.
Through this initiative, the Kingdom of Morocco guarantees to all Sahrawis, inside as well as outside the territory, that they will hold a privileged position and play a leading role in the bodies and institutions of the region, without discrimination or exclusion. Благодаря этой инициативе Королевство Марокко гарантирует всем сахарцам, проживающим на территории и за ее пределами, привилегированное положение и ведущую роль в органах и учреждениях региона без дискриминации или исключений.
His delegation did not believe that the Executive Directorate of the Counter-Terrorism Committee (CTED) should play a subservient role to UNODC, and therefore wished to reserve its position on those paragraphs. Его делегация считает, что Исполнительный директорат Контртеррористического комитета (ИДКТК) не должен играть подчиненную роль по отношению к ЮНОДК, и поэтому хотела бы зарезервировать свою позицию в отношении этих пунктов.
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
That shameful resolution seeks to punish my country, which has an independent political position and which plays an active role, because those parties are after Sudan's wealth. Эта постыдная резолюция представляет собой попытку наказать мою страну за независимую политическую позицию и активную роль, поскольку эти стороны заинтересованы в богатствах Судана.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы.
The high position of the driver and the exposed chassis underneath spoiled much of the aerodynamics. Высокое расположение водителя и открытое шасси снизу кузова сильно портили аэродинамику.
Drawings of door latches and retention components and their position in the doors: 4.4 Чертежи дверных замков и устройств крепления и их расположение на дверях:
Position: on handlebars, right side. Расположение: на руле, с правой стороны.
And we just gave our position away. Мы выдали своё расположение.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
According to the authors, it has yet not occurred that Sami herdsmen in a similar position to the authors' have been given full reparation by expropriation. По словам авторов, еще не было случая, когда бы интересы саамских оленеводов, находящихся в ситуациях, аналогичных ситуации авторов, были в полной мере соблюдены посредством экспроприации.
While she had taken note of the recent improvements in the budgetary position of the Department of General Assembly and Conference Management, her specific concerns about the Department's insufficient staffing level had not been addressed. Хотя она приняла к сведению происшедшее в последнее время улучшение бюджетной ситуации в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ее конкретная обеспокоенность по поводу недостаточной численности персонала Департамента не получила отклика.
Several delegations had suggested that the fixed period for notification in such cases should be replaced by a reasonable period of time; an independent third party would clearly be in the best position to assess whether a given period was reasonable. Несколько делегаций выступили с предложением изменить конкретный срок предоставления ответа на уведомление продолжительностью в шесть месяцев на разумный период времени; в такой ситуации наиболее авторитетно оценить, является ли предоставленный период разумно достаточным, сможет лишь независимая третья сторона.
But without hard evidence... hello... without hard evidence, we cannot... not go after Hiro or his brother, and I am sure your father was in the same position Но без твердых доказательств... я здесь... без твёрдых доказательств мы не можем... прийти за Хиро или его братом и я уверен, твой отец был в такой же ситуации
You know, I'm in this position where everyone thinks that I'm married, but I don't feel like I am. Понимаешь, я в такой ситуации, когда все считают, что я женат но я не чувствую этого
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
Больше примеров...