Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
That position had yet to be finalized but he was sure that the Global Commission would emphasize the importance of all States protecting the human rights of migrant workers, regardless of whether they had ratified the Convention. Окончательно эта позиция еще не сформулирована, однако он уверен, что Глобальная комиссия обратит особое внимание на важность защиты прав человека трудящихся-мигрантов всеми государствами независимо от того, ратифицировали они Конвенцию или нет.
With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute. Мы надеемся в этой связи, что Алжир прекратит проведение двойственной политики, которой всегда характеризовалась его позиция в этом региональном споре.
This common position sets out common criteria that European Union member States are required to apply when taking any decision to export technology and equipment listed on the European Union Common Military List. Общая позиция содержит общие критерии, которые государства - члены Европейского союза должны использовать при принятии любого решения об экспорте технологий и оборудования, включенных в общий список военной продукции Европейского союза.
Forward these requests to the Designating State and the state of citizenship or residence for their information and for their comments (approval, objection, neutral position), which the states would provide to the focal point; направлять эти просьбы квалифицирующему государству и государству гражданства или постоянного местожительства в целях получения от них информации и комментариев (утверждение, возражение, нейтральная позиция), которую эти государства представят координационной группе;
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
After this visit, the Special Representative of the Secretary-General requested that alternative premises be found that truly reflected the position and standing of UNMEE within Ethiopia. После этого посещения Специальный представитель Генерального секретаря распорядился найти альтернативные помещения, которые отражали бы истинное положение и статус МООНЭЭ в Эфиопии.
The position of the magnetopause depends on the pressure exerted by the solar wind, which in turn depends on solar activity. Положение магнитопаузы зависит от давления, оказываемого солнечным ветром, которое, в свою очередь, зависит от уровня солнечной активности.
The legal position of pedestrians obliged to cross the carriageway at designated locations where no protection (such as traffic lights or officials) is provided must be clear and must primarily provide protection for the road user at greatest risk; Необходимо четко изложить правовое положение пешеходов, вынужденных пересекать проезжую часть в указанных местах, где отсутствует соответствующая защита (например, светофоры или регулировщики), причем в первую очередь необходимо обеспечить защиту участников дорожного движения, подвергающихся наибольшей опасности;
When I am in a financial position to do so. Когда позволит мое финансовое положение.
Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Consequently, the Procurement Officer position is proposed to be abolished while the Procurement Assistant position is proposed to be redeployed to the Engineering Section. В связи с этим предлагается упразднить должность сотрудника по закупкам, а должность помощника по закупкам передать в Секцию инженерно-технического обеспечения.
And to obtain a secretarial position here, it was not difficult. А получить должность секретарши здесь было нетрудно.
Secretary of the Field Central Review Panel - temporary position redeployed from Headquarters and conversion to a post Секретарь Центральной контрольной группы для полевых миссий - временная должность, перераспределяемая из Центральных учреждений и преобразуемая в штатную должность
You have a solid position. У тебя серьёзная должность.
In view of the surge in transport activities, it is proposed that a Driver position, funded under general temporary assistance, be established. Учитывая резкое увеличение объема транспортных операций, предлагается создать должность водителя, которая финансировалась бы по статье «Временный персонал общего назначения».
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This latter transfer is to be made in cash when the liquidity position of the General Fund (regular budget) permits. Эти удержанные остатки будут перечислены наличными, как только позволит состояние ликвидности Общего фонда (регулярный бюджет).
The principle contained in article 6 therefore reflects the current position in customary international law and is consistent with developments in international human rights law, which accords legal protection to individuals even against the State of which they are nationals. Таким образом, содержащийся в статье 6 принцип отражает современное состояние международного обычного права и согласуется с развитием международных стандартов в области прав человека, которые обеспечивают защиту лицам даже против государства, гражданами которого они являются.
Although a considerable number of developing countries had seen an improvement of their external position, delegations stressed that most countries continued to depend on external resources, including foreign direct investment but especially official development assistance. Делегации подчеркнули, что, хотя значительное число развивающихся стран улучшило состояние своего платежного баланса, большинство стран по-прежнему зависят от внешних ресурсов, включая прямые иностранные инвестиции и, в особенности, официальную помощь в целях развития.
Prevention of the use of scientific/technological developments for purposes contrary to the enjoyment of human rights The position is as explained in paragraph 610 of the initial report. Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пункте 610 первоначального доклада.
While the outcome of the most recent actuarial valuation of the Fund was a source of satisfaction to his delegation, he warned against any taking any hasty decisions on that basis since the Fund's future actuarial position was subject to a number of imponderables. Хотя результаты последней оценки актуарного состояния Фонда вызывают удовлетворение у его делегации, он предостерегает от принятия любых скоропалительных решений на этом основании, поскольку на актуарное состояние Фонда оказывает влияние целый ряд факторов, прогнозировать которые практически невозможно.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
In France, priority setting allows the Competition Authority to define its overall position in the economy and society. Во Франции расстановка приоритетов позволяет Управлению по вопросам конкуренции определять свое место в экономике и обществе в целом.
She's been in a perfect position to scout out the weaker families. У нее было идеальное место, чтобы находить уязвимые семьи.
It's not easy for a man of my age to step right into another position. В моем возрасте не так легко найти новое место.
At the same time, the situation on the ground in the former Yugoslavia has gradually lost its lead position in international news and received correspondingly sporadic attention from journalists. В то же время ситуация в бывшей Югославии постепенно перестала занимать ведущее место в международных новостях и поэтому стала нерегулярно освещаться журналистами.
The Cuban Government's unshakeable political will was reflected in the position achieved by women in Cuban society, their cultural, technical and professional level and their high rates of economic, political and social participation. Несгибаемая политическая воля правительства Кубы находит свое выражение в том, какое место занимают женщины в кубинском обществе, их культурном, техническом и профессиональном уровне, а также высоких показателях участия в экономической, политической и общественной жизни.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
It shall be possible to display the skipper's own ship's position on the screen. Ь) Должна обеспечиваться возможность отображения на экране местоположения своего судна.
In addition, authorization controls can be abused by the person in whom the authority is vested and management is frequently in a position to override the controls it has established. Кроме этого, правом на санкционирование может злоупотреблять лицо, на которое возложена власть, аппарат управления часто имеет возможность обходить механизмы контроля, которые он создал.
The extent of sharing of data, knowledge and techniques, and the transfer of technology to those who are in a position to influence change at the local, national and regional levels; Ь) масштаб обмена данными, знаниями и методиками и передача технологий тем, кто имеет возможность влиять на изменения на локальном, национальном и региональном уровнях;
Urges all Parties and organizations that are in a position to do so to make financial or in-kind contributions for the organization of workshops on the development and formulation of national legislation; настоятельно призывает все Стороны и организации, имеющие такую возможность, вносить взносы в денежной или натуральной форме на организацию семинаров-практикумов на темы разработки и формулирования национального законодательства;
Information is not sufficient to ensure accessibility and that all eligible persons are actually in a position to claim their benefits. Для того чтобы обеспечить доступ, а также возможность для всех имеющих право лиц требовать свои выплаты, одной информации недостаточно.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
She served in this position for two years before joining the Interior Ministry. Занимал этот пост в течение двух лет до перехода на работу в правительство.
Different Motivations: Money, scientific career, permanent position разные мотивировки: деньги, научная карьера, постоянный пост
But I always like to have friends in high places, so I am delighted to see such a good friend in that position. Но я всегда рад видеть друзей на высоких постах, поэтому я очень рад тому, что мой хороший друг занимает этот пост.
At the same time, I would like to express my sincere appreciation to the members of the Eastern European Group for supporting my candidature to this position and to the representatives here today for electing me Vice-Chairman of the First Committee. Одновременно я хотел бы выразить искреннюю признательность членам Восточноевропейской группы за поддержку моей кандидатуры, а присутствующим здесь сегодня представителям - за мое избрание на пост заместителя Председателя Первого комитета.
In 1497, with the restoration of the Aragonese control under his uncle Frederick IV of Naples, Alfonso was assigned to the first position of responsibility and became the Lieutenant general of Abruzzo. В 1497 году, с восстановлением арагонского влияния при его дяде Федерико II, Альфонсо был назначен на очень ответственную должность - пост генерал-лейтенанта Абруццо.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
I don't want you to put yourself in a position where he can harm you. Я не хочу, чтобы ты оказалась в ситуации, когда он сможет навредить тебе.
Russia is in no position to create an alternative international system; but, if Putin continues to pursue an outdated and antagonistic foreign policy, it can undermine the existing one. Россия не в состоянии создать альтернативную международную систему. Но если Путин и дальше будет следовать принципам устаревшей внешней политики антагонизма, он сможет подорвать существующую систему.
If I got her into that position, she wouldn't be able to sustain it! Даже если я поставлю её в такую позу, она не сможет так стоять!
A reading of the pertinent paragraphs in the document immediately raises the question of who is in a position to "protect" under the terms of the document, as well as who is in a position to send troops many thousands of miles away. При прочтении соответствующих пунктов в документе немедленно встает вопрос о том, кто будет в состоянии «защищать» в соответствии с положениями документа, а также кто сможет направлять войска за многие тысячи миль.
Whomever can remove S.H.I.E.L.D. from the landscape permanently will win Whitehall's position. Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
To a large extent the Danish Law regulates the legal position of families. В законодательстве Дании содержится широкий круг нормативных положений, регулирующих юридический статус семьи.
We think that IAEA ought to be placed in a similar position toward the CTBT organization as the United Nations Centre for Human Rights has toward several human rights treaties monitoring bodies. Мы полагаем, что по отношению к организации ДВЗИ МАГАТЭ следует придать аналогичный статус, что и статус Центра Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении ряда органов по наблюдению за осуществлением договоров по правам человека.
You can't be happy with your country's place in the world or your position in it. Вас наверняка не удовлетворяет статус вашей страны в мире как и ваш статус в вашей стране.
He tends to take his position very seriously. Считает свой статус весьма хлопотным.
The descendants of Ingólfr Arnarson, the first settler of Iceland, held the ceremonial position of allsherjargoi and had the role of sanctifying the Alþingi each year. Потомки Ингольфа Арнарсона, первого поселенца в Исландии, приняли статус атльсгерьяргоди (allsherjargoi), который должен был освятить альтинг, когда тот собирался.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Our position on the map is indicated by heat signature. Наше местоположение на карте идентифицируется тепловой энергией.
Position (actual) (accuracy: 15-100 m) Местоположение (нынешнее) (с точностью до 15-100 м)
Forecast of traffic density The information is mainly based on actual traffic information (position, speed) and on reported voyage plans. В основу этой информации кладутся главным образом фактические данные о движении (местоположение, скорость), а также сообщаемые планы рейсов.
A very convenient position of our hotel in Kiev will make your stay in Kiev comfortable and easy - we are just a kilometer and a half from the Railroad station. Прекрасное местоположение нашей гостиницы в Киеве сделает Ваше пребывание в нашем городе удобным и комфортабельным - мы находимся всего в полутора километрах от Железнодорожного вокзала.
Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
We will consider your changed position. Мы примем во внимание то, что ваше мнение поменялось.
However, we do not share the position according to which the evaluation of the possible position of a specific agency within the State system should be subjected to control under international law. Тем не менее мы не разделяем мнение, согласно которому оценка возможной позиции конкретного учреждения в системе государства должна подлежать контролю по международному праву.
The Commission further decided to reiterate its position, which it had reported to the General Assembly as a result of its 1992 study of local pension benefit values, namely that the local practice approach should not be further pursued. Комиссия далее постановила подтвердить свое мнение, о котором она сообщила Генеральной Ассамблее по итогам проведенного ею в 1992 году исследования размеров местных пенсий и которое заключается в том, что подход, основанный на местной практике, более применять не следует.
Participation of people in local administration includes the right to vote to remove a person from position, to propose a local decree, to speak out and examine the local administration affairs (Sections 285 - 287). Участие народа в деятельности местных административных органов обеспечивается правом голосовать за смещение того или иного лица с занимаемой должности, выдвигать предложения о нормативных актах местного характера, изучать деятельность местных административных органов и высказывать свое мнение на этот счет (статьи 285 - 287).
The representative of France regretted that this question had not been given its due place on the agenda; he would therefore reserve his position pending consultations with his country's Представитель Франции выразил сожаление по поводу того, что этот вопрос не был должным образом отражен в повестке дня; из-за этого он не может изложить свое мнение до проведения консультаций с компетентными органами своей страны.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
A significant role in detecting it was played by the military police, who acted in the position of police authority in criminal proceedings. Важную роль в выявлении подобных нарушений играла военная полиция, которая выступала в роли полицейской инстанции по уголовному разбирательству.
While UNCTAD had lost some of its role in the international arena, member States wanted it to regain its position. Хотя ЮНКТАД утратила в определенной степени свою роль на международной арене, государства-члены хотят, чтобы она восстановила утраченные позиции.
The building of a better climate of existence in all areas is a mandate of non-governmental organizations, who are in a key position to bring together the public sector, governments, business interests and individual donors to form a partnership on behalf of the handicapped. Создание для них лучших условий во всех сферах жизни - это одна из задач неправительственных организаций, которые играют ведущую роль в объединении усилий государственного сектора, правительств, деловых кругов и индивидуальных доноров в целях налаживания партнерских отношений в интересах инвалидов.
This problem is closely related to the position of the Commission within the United Nations system, which also reflects the role played by human rights within that system. Эта проблема тесно связана с положением Комиссии в системе Организации Объединенных Наций, которое отражает также роль прав человека в рамках этой системы.
We hope that the Council will present a unified will and take the same position that it has in the context of previous international crises, in a manner that enhances the role of the United Nations and promotes the realization of the purposes and principles of the Charter. Это позволит укрепить роль Организации Объединенных Наций и приблизит нас к реализации целей и принципов Устава. Председатель: Следующий оратор - представитель Марокко, которому я предоставляю слово.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Pipeline route(s) and position: undersea, underground, on the ground. Маршрут и расположение трубопровода: подводный, подземный, наземный.
When you're factoring the position of the Pleiades - Когда вы посмотрите на расположение Плеяды...
One of our primary concerns is to adjust our houses to the ground's morphology and make the most out of the land's position. С особым вниманием мы стараемся при постройке домов учитывать морфологию почвы, адаптировать строение к ней и максимально использовать расположение участка.
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных.
Position of outlets of valves above the deck Расположение отверстий клапанов над палубой
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
We are therefore in a difficult position. Поэтому мы находимся в сложной ситуации.
However, there may be situations where the holder is not in a position or not allowed to do so. Однако могут возникнуть ситуации, когда держатель не в состоянии или ему не разрешено сделать это.
Departures from the IFRS are made keeping in view the prevailing legal position and customs and usages in the country. Отклонения от МСФО делаются с учетом существующей правовой ситуации, а также обычаев и традиций страны.
So what would you do in that position? А что бы ты сделал в такой ситуации?
Several delegations had suggested that the fixed period for notification in such cases should be replaced by a reasonable period of time; an independent third party would clearly be in the best position to assess whether a given period was reasonable. Несколько делегаций выступили с предложением изменить конкретный срок предоставления ответа на уведомление продолжительностью в шесть месяцев на разумный период времени; в такой ситуации наиболее авторитетно оценить, является ли предоставленный период разумно достаточным, сможет лишь независимая третья сторона.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Больше примеров...