Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
In this regard, as emphasized by many genocide scholars, the position of bystanders is very important. В этой связи, как подчеркивается многими исследователями геноцида, очень важна позиция наблюдателей со стороны.
Its basic position had not changed: there could be no solid foundation for the Middle East peace process without the necessary legal authority, which could come only from the United Nations Security Council. Ее основная позиция не изменилась: у ближневосточного мирного процесса не может быть прочной основы без опоры на правовую базу, которую может обеспечить только Совет Безопасности Организации Объединенных Наций.
The Hungarian position is that the goals and purposes of this legal instrument can best be promoted and implemented through a self-contained organization, which, however, will draw on the expertise and the existing infrastructure of a major international organization, namely IAEA. Венгерская позиция состоит в том, что наилучшим способом достижения и реализации целей и задач этого правового документа было бы создание самостоятельной организации, которая вместе с тем использовала бы опыт и существующую инфраструктуру такой крупной международной организации, как МАГАТЭ.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
Thailand's position in this regard is fully consistent with the judgment of the International Court of Justice (ICJ) of 15 June 1962 in the Case Concerning the Temple of Preah Vihear, which Thailand has fully and duly implemented; В этой связи позиция Таиланда полностью соответствует заключению Международного Суда (МС) от 15 июня 1962 года по делу о храме Преа Вихеар, которое Таиланд полностью и должным образом выполнил;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
However, the Secretariat would monitor the cash position closely and report to the Assembly on a regular basis. Однако Секретариат будет тщательно контролировать положение с денежной наличностью и регулярно информировать Ассамблею.
As the most important intergovernmental organization in the world, the United Nations occupies an irreplaceable position in international life. Будучи самой важной межправительственной организацией в мире, Организация Объединенных Наций занимает исключительное положение в международной жизни.
And you are aware of the position this is putting me in? Ты понимаешь, в какое положение ты меня ставишь?
With their capacity to invest in new production completely wiped out, developing countries were in an increasingly marginalized position in a climate marked by globalization of the world economy. Поскольку их возможности делать инвестиции в новое производство полностью исчерпаны, положение развивающихся стран продолжает ухудшаться в тот момент, когда происходит глобализация мировой экономики.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Influence from Newcastle eventually yielded Shirley a position as advocate general in the admiralty court. Влияние Ньюкасла в конечном итоге дало Ширли должность главного адвоката в адмиралтейском суде.
In 2002, he was elected Arkansas Attorney General, a position he held for the four years prior to his election as governor. В 2002 году он был избран генеральным прокурором штата Арканзас и занимал эту должность до избрания губернатором.
Luckily for you, I'm in a position to make all that go away. К счастью для вас, моя должность позволяет мне избавить вас от них.
b Two D-1 positions and one P-3 position are to be frozen. Ь Должны быть заморожены две должности Д-1 и одна должность С-3.
It also hoped that equitable representation would be ensured in the staff of the headquarters and commended Norway for pledging to cover the expenses of one person from a developing country for a position in the headquarters. Она также надеется на то, что в кадровом составе штаба будет обеспечено справедливое представительство, и благодарит Норвегию за взятое на себя обязательство покрыть расходы на содержание одного сотрудника из развивающейся страны, который займет должность в штабе.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Doubts had also been expressed as to the Special Rapporteur's view of the contemporary position under international law. Были также выражены сомнения относительно точки зрения Специального докладчика на состояние современного международного права.
In contrast, the poor export performance of most other LDCs suggests that they remain in a weak position to compete on liberalised global markets. В отличие от этого, неблагоприятное состояние экспортного сектора большинства других НРС означает, что они по-прежнему располагают весьма ограниченными возможностями для того, чтобы успешно конкурировать на либерализованных глобальных рынках.
It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North. Из вышесказанного следует, что у кипрско-греческой стороны нет оснований жаловаться на состояние культурных ценностей на севере.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
We will assist you in better understanding of the financial and marketing position of the business, the reasons of its poor performance and key business risks associated with its recovery program. Наш антикризисный отдел поможет вам лучше понять финансовое состояние бизнеса, его положение на рынке, причины демонстрируемых низких показателей, а также оценить риски, связанные с предполагаемой программой оздоровления.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The Vice President of Judicial position is still open. Место вице-президента исполнительного комитета всё ещё вакантно.
To grant domestic workers more rights, a 100-day period of probation had been established, during which both parties could terminate the contract and the employment agency could find the worker another position. Чтобы предоставить домработникам больше прав, был установлен испытательный срок продолжительностью 100 дней, в течение которого стороны могут расторгнуть договор и агентство по трудоустройству может подыскать работнику другое место работы.
The Korean Democratic Women's Union is an organization for the promotion of women's position and role and protection and promotion of their rights in the socialist construction. Союз демократических женщин Кореи является организацией, призванной повысить место и роль женщин в социалистическом строительстве и провести работу для обеспечения прав женщин.
For the position of naesindalsol, Hae Seong, Hae Cheon, Hae Hang. Место командующего дворцовой гвардии отдаётся царевичу Ёмуну.
The Human Development Index for Nepal has improved from 0.415 in 1990 to 0.480 in 2000 bringing the country from 152nd to 129th position. Индекс развития человека для Непала вырос с 0,415 в 1990 году до 0,480 в 2000 году, благодаря чему страна поднялась со 152-го на 129-е место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen. В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
(k) The Department of Political Affairs is in a position to arrange for LAS senior staff visiting United Nations Headquarters to meet with senior officials from the United Nations Secretariat, as well as from UNDP, UNICEF, UNFPA and ECA. к) Департамент по политическим вопросам имеет возможность организовывать для старших сотрудников ЛАГ, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, встречи со старшими должностными лицами Секретариата Организации Объединенных Наций, а также ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЭКА.
He called on the United Nations and all countries which were in a position to do so to contribute to the strengthening of the Office of the High Representative. Оратор предлагает Организации Объединенных Наций и всем странам, которые имеют возможность сделать это, внести взносы в целях укрепления Канцелярии.
It must not be possible deliberately, from the driver's seat, to stop the movement of switched-on lamps before they reach the position of use. Если есть опасность ослепления других пользователей дороги при перемещении фар, необходимо предусмотреть возможность включения этих фар только после установки их в рабочее положение.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display. ё) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
But if I take the position, I have my pride to uphold. Но если я приму этот пост, мне придётся возвысить свою гордость.
Later that month, he left the position of justice minister, became finance minister, and retained the position of foreign minister. В том же месяце он оставил должность министра юстиции и снова стал министром финансов, сохранив пост министра иностранных дел.
The annual meeting of the United Nations Advisory Committee of Local Authorities, held on 10 April 2011 in Nairobi, decided that the position of Chair of the Advisory Committee would be filled by the President of the organization. На ежегодном совещании Консультативного комитета местных органов власти при Организации Объединенных Наций, состоявшемся 10 апреля 2011 года в Найроби, было решено, что пост председателя Консультативного комитета будет занимать президент организации.
I lost my position. Я потерял свой пост.
Chairman of the Leningrad Union of Soviet Artists was elected painter Joseph Serebriany, who held the position until 1957. Председателем Ленинградского Союза Советских художников избран живописец Иосиф Александрович Серебряный, занимавший этот пост до 1957 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Other ministers took the position that only a military response would eliminate the threat. Другие министры считали, что устранить угрозу сможет лишь военное вмешательство.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
A reading of the pertinent paragraphs in the document immediately raises the question of who is in a position to "protect" under the terms of the document, as well as who is in a position to send troops many thousands of miles away. При прочтении соответствующих пунктов в документе немедленно встает вопрос о том, кто будет в состоянии «защищать» в соответствии с положениями документа, а также кто сможет направлять войска за многие тысячи миль.
That issue had been a key component of the Special Committee's deliberations, and Canada believed that the Special Committee was in a position to find a solution to that serious problem. Этот вопрос стал главной темой обсуждений в Специальном комитете, и Канада надеется, что Комитет сможет найти решение этой серьезной проблеме.
Although capital punishment existed in his country, he supported the position expressed by the representative of Italy and hoped that a discussion of the matter might enable his country to draw helpful conclusions. Хотя в его стране смертная казнь применяется, он поддерживает позицию, выраженную представителем Италии, и надеется, что из дискуссии по этому вопросу его страна сможет извлечь полезные выводы.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона .
Therefore, we agree with the position stated by some representatives earlier, that we should allow only non-governmental organizations that have General Assembly observer status to participate in this Millennium Summit. Поэтому мы согласны с высказанной ранее некоторыми представителями позицией, что нам следует разрешить принять участие в этом Саммите тысячелетия только тем неправительственным организациям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
Q. You didn't answer my question what your position was in the Jama'ah. Вопрос: Вы не ответили на мой предыдущий вопрос - каков Ваш статус в Джамаат?
b) Priority position of acquisition secured creditors and acquisition financiers Ь) Приоритетный статус обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, и лиц, финансирующих приобретение
The question may now be considered whether the present position of asylum in legations and ships is satisfactory from the point of view of the states concerned, and particularly of those who grant it. Теперь можно рассмотреть вопрос о том, является ли нынешний статус убежища в дипломатических представительствах и на кораблях удовлетворительным с точки зрения соответствующих государств, особенно тех, кто предоставляет его.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Enterprise, our position is Gamma Hydra, Section 10. Наше местоположение - Гамма Гидры, сектор 10.
I say again, give us your position. Повторяю снова, дайте нам свое местоположение.
We've got your position. Мы знаем ваше местоположение.
Then can you locate its current position? Можете определить текущее местоположение?
Each team takes a codename and a position as shown on the map behind you. У каждой группы будет свое кодовое имя и местоположение, указанное на плане.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
In 2004, the Ombudsman for Minorities took a position on cases where statements by the Finnish Security Police on applicants were mentioned as grounds for the refusal of residence permits. В 2004 году Омбудсмен по делам меньшинств выразил свое мнение в отношении тех дел, в которых отказ в виде на жительство был мотивирован отчетами Полицейской службы безопасности Финляндии о ходатайствующих лицах.
He was not in a position at the current time to comment on any deliberate actions to deprive UNDP of funds since that question was the primary subject of the external investigation. В настоящее время он не может высказать свое мнение о каких-либо целенаправленных мерах по лишению ПРООН средств, поскольку этот вопрос является основным предметом внешнего расследования.
The only aspect of the report on which the Government had indicated its position was the question of cash compensation: the Government did not believe that such compensation was an appropriate response. Единственный аспект доклада, по которому правительство уже высказало свое мнение, касается вопроса о денежной компенсации: правительство не считает адекватным решением предоставление такой компенсации.
At the same time, the Board was of the opinion that, although its reports include, at times, the opinion(s) of individual TIRExB members on agenda items, its findings should reflect the consensus position, unless unequivocally stated otherwise. В то же время, по мнению Совета, хотя в некоторых случаях в его доклады включается(ются) мнение(я) отдельных членов ИСМДП по тем или иным пунктам повестки дня, его выводы должны отражать консенсусную позицию, если недвусмысленно не указано иное.
Given the absence of a job description, however, such initial expectations have to be guessed; Mr. Voyame himself felt that the position of adviser might have been more appropriate than that of part-time director. Однако можно лишь высказывать предположения в отношении первоначальных намерений, поскольку описание функций этого поста сделано не было; сам г-н Вуаям высказал мнение, что назначение его на должность консультанта было бы более оправданным, чем назначение на должность директора по совместительству.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The role of this position is to deal with issues of racism within the provincial school system. Его роль заключается в рассмотрении вопросов, связанных с проявлениями расизма в рамках существующей в провинции школьной системы.
We deplore the position of some Powers that refuse to raise their contributions to the international and regional financial institutions, but in their desire to maintain a dominant role in those bodies prevent others from increasing their own share. Мы сожалеем о позиции некоторых держав, которые отказываются увеличить свой взнос в международные и региональные финансовые учреждения и, в своем стремлении сохранить главенствующую роль в этих органах, мешают другим повысить их долю.
If the General Assembly is to maintain its central position as the chief deliberative and representative organ of the United Nations, it must be cognizant of the current developments and take steps to address them. Для того чтобы Генеральная Ассамблея могла сохранить свою центральную роль в качестве главного совещательного и представительного органа Организации Объединенных Наций, она должна быть в курсе текущих вопросов и быть в состоянии предпринимать соответствующие шаги для их решения.
In particular, they could have a potential role to play in identifying and (if requested) approaching potential R&D partners for domestic firms in a position to engage in strategic alliances. В частности, они могли бы сыграть определенную роль в выявлении и (при получении соответствующей просьбы) установлении контактов с возможными партнерами по НИОКР для фирм своих стран, которые могли бы вступать в стратегические объединения.
This role was clear in the central and recognized position of certain moral or religious authorities in the national conferences held in Africa in the 1990s, which served as forum for dialogue and arbitration of national conflict. Эта роль ясно проявилась в центральной и общепризнанной позиции некоторых моральных или религиозных авторитетов в ходе национальных конференций, проведенных в Африке в 90-е годы, служивших форумами для ведении диалога и арбитража национальных конфликтов.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
Measurement of the Height of Segment and Position of the Points of Impact 7.2 Измерение высоты сегмента и расположение точек удара
The above is an example of matching positions using regular expressions. Similar, the position end-of-line can be matched using the character $(i. e. a dollar sign). Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно указать расположение искомого фрагмента в тексте (совпадение позиции). Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится в конце строки, для этого используется символ $(символ доллара).
Right clicking on the Toolbar will bring up the Toolbar Menu which you can use to change the Toolbar's appearance and position. Щёлкнув правой кнопкой мыши по панели инструментов, вы вызовете контекстное меню панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.
Size, Orientation, & Position Размер, ориентация и расположение
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You're in this position because you're not telling the truth. Ты оказался в такой ситуации, потому что не говоришь правду.
Indigenous peoples were, however, frequently in a vulnerable position owing to a lower level of literacy and education and a weaker economic position in society, at least partially as a result of present or past discrimination. Тем не менее коренные народы зачастую оказываются в уязвимой ситуации из-за более низкого уровня грамотности и образования и более слабого экономического положения в обществе, что по крайней мере отчасти является результатом существующей в настоящем или существовавшей в прошлом дискриминации.
Mr. DAVIDSON said that his organization took no position on the political status of East Timor, although the failure to resolve the underlying political conflict was contributing to ongoing human rights violations in the Territory. Г-н ДЕЙВИДСОН говорит, что его организация не имеет никакого определенного мнения о политической ситуации в Восточном Тиморе, однако невозможность урегулировать основной политический конфликт способствует росту числа нарушений прав человека на территории.
A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации.
That was an improvement over the position reported by the Board on its report for the biennium 1994-1995, where the Board had expressed its concern that a number of candidates had not been considered. Это свидетельствует об исправлении ситуации, о которой Комиссия сообщила в своем докладе за двухгодичный период 1994 - 1995 годов, где она выразила обеспокоенность тем, что не был ряд кандидатур рассмотрен.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...