Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
And the position of Italy is to support all peaceful initiatives in order to settle in a definite manner these questions. А позиция Италии заключается в поддержке всех мирных инициатив для достижения соответствующих решений в таких вопросах.
The United Kingdom's position on Taiwan has not changed. Позиция Соединенного Королевства по Тайваню не изменилась.
On 26 March 2015, it was announced that she would be relieved of her concurrent position in AKB48. В 2014 году было объявлено, что у неё теперь будет параллельная позиция в группе AKB48.
We of course understand and respect the position taken by those States which have expressed reservations regarding the renewal of resolution 1422. Нам, конечно, понятна позиция тех государств, которые высказали возражения против продления действия резолюции 1422, и мы эту позицию уважаем.
His position as a star, ensures him entrée to cosmo society functions, ...and by cosmo, I mean aristocratic. Его позиция как звезды, обеспечивает его вхождение в высшее общество и под словом "высшее" я имею ввиду аристократию.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Introduced organizational structures with the exclusive emphasis on male authority further weakened the position of women in society. Внедренные организационные структуры с исключительным акцентом на власть мужчин еще более ослабляли положение женщин в обществе.
It is a large information resource which is called to strengthen position of the company in sphere of professional advertising, using unlimited opportunities of the World wide web. Это крупный информационный ресурс, который призван укрепить положение компании в сфере рекламы товаров и услуг, используя неограниченные возможности Всемирной Паутины.
When the vehicle is returned to the normal (vertical) position for riding, or 8.30.5.1.1.3.1 когда транспортное средство возвращается в свое нормальное (вертикальное) положение для движения, или
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In view of the creation of this position, one Senior Constitutional Affairs Officer position will be redeployed to the Human Rights Office to accommodate the functions of a Senior Human Rights Officer. В связи с созданием этой должности одна должность старшего сотрудника по конституционным вопросам будет переведена в Сектор по правам человека для обеспечения выполнения функций старшего сотрудника по правам человека.
The anticipated unencumbered balance in 2010-2011 is due mainly to the position of the Special Adviser remaining vacant in 2010 and 2011 and resulting in lower salary costs, travel and other operational costs. Ожидаемый свободный от обязательств остаток средств в 2010 - 2011 годах объясняется в основном тем, что должность Специального советника в этот период была вакантной, а это привело к снижению издержек на выплату окладов, командировки и покрытие оперативных расходов.
In addition, a temporary position for a GIS System Administrator (Field Service) would be required in the light of the large number of damaged roads and United Nations facilities and other infrastructures that require further evaluation and validation. Кроме того, поскольку многие дороги и помещения Организации Объединенных Наций и другие объекты инфраструктуры были повреждены и их состояние требует дополнительной оценки и проверки, предлагается учредить временную должность системного администратора по ГИС (категория полевой службы).
Please indicate whether there are equal opportunities for women and men to be elected for the position of the Makhallya chair and the number of women who are members. Просьба указать, могут ли и женщины, и мужчины на равной основе избираться на должность председателя махалля, а также количество входящих в их состав женщин.
The Committee therefore finds that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim relating to the application to a position as a judge. В связи с этим Комитет решает, что автор не обосновал для целей приемлемости свое утверждение, касающееся заявления о приеме на должность судьи.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
He drew their attention to the bleak position of the general-purpose funds of the drug programme of UNODC. Он обратил их внимание на неудовлетворительное состояние фонда средств общего назначения программы ЮНОДК по наркотикам.
Now he's in no position to defend himself. А теперь, он не в состояние защититься от обвинений.
For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи.
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. Состояние денежной наличности в Агентстве оставалось критическим, в связи с чем оно, предпринимая усилия с целью сбалансировать доходы и расходы, едва сводило концы с концами.
The commission was to describe the current position of home rule in regard to constitutional law, including questions of jurisdiction and delegation between the Danish and Home Rule Governments. Комиссия должна охарактеризовать нынешнее состояние автономного управления по отношению к конституционным законам, включая вопросы юрисдикции и делегирования прав между датским правительством и автономным правительством Гренландии.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
They've offered me a superintendent's position... in traffic. Они предложили мне место суперинтенданта... в Дорожной полиции.
In a potentially very serious incident on 28 August 1996, IDF/DFF fired a mortar round into a position of the Finnish battalion. В ходе потенциально весьма серьезного инцидента, имевшего место 28 августа 1996 года, ИДФ/ДФФ произвели залп из миномета по позиции финского батальона.
You will assume my uncle's position as head of Abbudin's military. Ты займёшь место моего дяди в должности министра обороны.
I'd offer you a position. Я предложила бы тебе место.
In The Global Competitiveness Report 2009-2010 Ukraine fell ten places to the 82nd position out of 133 economies. В рейтинге Индекса Международной Конкурентоспособности 2009-2010 Украина опустилась на 10 позиций и занимает 82-е место среди 133 стран.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This places UN-Habitat in a good position to contribute to an improvement in access to basic services. Это дает ООН-Хабитат хорошую возможность в плане внесения своего вклада в дело получения доступа к базовым услугам.
Governments may also find themselves in a difficult bargaining position since countries seeking foreign investment in the water industry often do not have many candidates to select from. Правительства могут оказаться в сложном положении и в связи с тем, что страны, стремящиеся к привлечению иностранных инвестиций в водоснабжение, зачастую имеют возможность выбирать лишь из ограниченного числа кандидатов.
Given their independent nature and their influential position within their own country, these institutions make it possible to develop and implement measures to promote effective and active cooperation among the various stakeholders at the national and regional as well as the international levels. В силу их независимости и их веса в собственной стране эти учреждения имеют возможность разрабатывать и осуществлять меры, способствующие налаживанию действенного и активного сотрудничества между различными заинтересованными сторонами как на национальном и региональном, так и международном уровнях.
Franco's position changed subtly from one of neutrality to "non-belligerence", which in practice meant allowing the Axis powers to operate covertly against Gibraltar from Spanish territory. Позиция Испании изменилась незначительно: генерал Франко сменил нейтралитет на «неучастие в войне», что на практике означало возможность для стран «оси» проводить тайные операции против Гибралтара с испанской территории.
However, the Administration may authorize a sound-pressure level of 75 dB (A) at the helmsman's head position for vessels not more than 30m in length, with the exception of pushers. 10В-1.1 Должна быть предусмотрена возможность управления главными двигателями и рулевыми устройствами и контроля за ними из рулевой рубки.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He moved to Moscow, the new capital, and took a position in the cooperative movement. Он отправился в Москву, где занял пост в кооперативном движении.
It points out that the complainant has nonetheless held a high position in the Pakistani army. Оно подчеркивает, что заявитель тем не менее занимал высокий пост в пакистанской армии.
Although I am unable to grant you the highest position, I cherish you more than anyone. Хотя я и не могу даровать тебе более высокий пост, но ближе тебя у меня никого нет.
Herring retired as Chief Justice in 1964 but stayed on as Lieutenant Governor until his 80th birthday in 1972, serving in the position for a record 27 years. В 1964 году Херринг покинул пост верховного судьи, но продолжал оставаться лейтенант-губернатором Виктории до 1972 года, до своего 80-летия.
He held the same position in the government Maurice Couve de Murville from 10 July 1968 to 20 June 1969 and the Government Jacques Chaban-Delmas at the 20 June 1969. В правительстве Помпиду Фрей с 6 апреля 1967 по 31 мая 1968 занимал пост министра по отношениям с парламентом, на этом посту он остался и в правительстве Мориса Кув де Мюрвиля с 10 июля 1968 по 20 июня 1969 и в правительстве Жака Шабана-Дельмаса с 20 июня 1969.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
Mr. PILLAI believed that if such a proposal were adopted, the Committee would find itself in the position of no longer being able to assert that States were required to submit their reports on firmly established dates. Г-н ПИЛЛАИ полагает, что, если будет принято это предложение, то Комитет окажется в таком положении, когда он уже больше не сможет заявлять о том, что государства-участники обязаны представлять свои доклады точно в установленные сроки.
Since the restoration of democracy in 1983, Argentina has taken a principled position in the defence and promotion of human rights domestically, which has enabled it to contribute to the gradual development of international human rights law. С момента восстановления демократии в 1983 году Аргентина занимает принципиальную позицию, заключающуюся в защите и поощрении прав человека на национальном уровне, благодаря чему она сможет внести свой вклад в прогрессивное развитие международного права прав человека.
A recent amendment to the Working Environment Act gives an employee in a part-time job the right to an extended position before the employer can appointment a new person to a new position in the business. В Закон об условиях труда недавно была внесена поправка, дающая лицу, занятому неполный рабочий день, право на дополнительные часы работы в том случае, если на предприятии появилась вакансия, прежде чем работодатель сможет нанять нового кандидата.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
This material defines the term "minimum preventive programme" and the position of a school prevention methodologist, who is responsible for the implementation of activities preventing pathological social phenomena at schools and school facilities. Этот документ содержит определение термина "минимальная профилактическая программа" и определяет статус школьного методиста по вопросам профилактики, который отвечает за осуществление мероприятий по профилактике вредных социальных явлений в школах и школьных учреждениях.
While taking note of the new act regulating the legal status of the erased, the Committee in its concluding observation expressed concern over the position of the citizens of other republics of former SFRY. Принимая к сведению новый закон, регулирующий юридический статус "исключенных" лиц, Комитет в своих заключительных замечаниях выразил обеспокоенность по поводу положения граждан других республик бывшей СФРЮ.
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. Позиция Республики Словении состоит в том, что вопросы правопреемства следует решать независимо и отдельно от мирного процесса и таким образом, чтобы это гарантировало равный статус для государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
"Given this situation, the Board of Trustees reiterates its position that the autonomous status of INSTRAW should be maintained, and would call upon the Economic and Social Council to recommend this for adoption by the General Assembly at its fifty-third session." С учетом этого Совет попечителей вновь подтверждает свою позицию, согласно которой независимый статус МУНИУЖ следует сохранить, и хотел бы призвать Экономический и Социальный Совет рекомендовать Генеральной Ассамблее принять соответствующее решение на ее пятьдесят третьей сессии .
The position of the Commissioner for IPIPDP and the Ombudsman (Rec. 4) Статус Уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, и защите личных данных (ИОИЗЛД) и омбудсмена (рекомендация 4)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The PlayStation Eye also monitors the player's body location to see how the player is positioned to adjust their character's orientation as well as position from the table. PlayStation Eye также контролирует местоположение тела игрока, чтобы увидеть, как игрок позиционируется, чтобы настроить ориентацию своего персонажа, а также позицию из таблицы.
You can also lock the placemark position or set advanced coordinates for its position. Можно также зафиксировать местоположение метки или установить расширенные координаты для ее местоположения.
Trade name and model: Principle: Range: Position of installed sensor: Resolution: Output: Торговое название и модель: Принцип действия: Диапазон: Местоположение установленного датчика: Разрешающая способность: Выходные данные:
I might be able to fix our position. Возможно удасться определить местоположение.
Once you acquire jack's position, Как только получишь местоположение Джека,
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Some expressed the position that the Committee should be open-ended, while others suggested a more limited expansion. Некоторые из них выразили мнение, что Комитет должен быть открытым по составу, в то время как другие предлагали более ограниченное расширение состава.
The Working Group is in a position to provide its Opinion on the case taking into consideration all the information and relating circumstances. Рабочая группа в состоянии представить свое мнение в отношении данного дела с учетом всей информации и соответствующих обстоятельств.
In that regard, we support the position that Kosovo-wide elections should be held only when all the necessary conditions are in place. В этой связи мы поддерживаем мнение о том, что выборы на территории всего Косово должны проводиться только в том случае, если будут созданы все необходимые для этого условия.
There is an opinion among Roma that the families of the killed and war invalids belonging to this people are in discriminatory position while exercising their rights to that sense. Среди рома бытует мнение о том, что семьи убитых и пострадавших на войне представителей этого народа оказываются в дискриминационном положении, когда пытаются воспользоваться своими правами в этой связи.
The official views are thus transmitted to the subordinate offices and are adhered to until there is a change in official position or until there is new information on the subject. Затем официальное мнение передается нижестоящим подразделениям, которые его придерживаются до тех пор, пока не произойдет изменение официальной позиции или не появится новая информация на эту тему.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
This is the official position of Saudi Arabia, which is playing an active role in efforts to combat the proliferation of weapons of mass destruction. Такова официальная позиция Саудовской Аравии, которая играет активную роль в усилиях по борьбе с распространением оружия массового уничтожения.
In order to make this process as inclusive as possible, the United Nations, with its unique position and legitimacy, should play a key role. Ключевая роль в придании этому процессу максимально широкого характера принадлежит Организации Объединенных Наций, которая обладает уникальным положением и авторитетом.
Many participants noted that the United Nations had an important coordinating role in addressing these issues and putting such countries in a position to counter the crisis and prevent it from being repeated. Многие участники отмечали, что Организации Объединенных Наций отводится важная координирующая роль в решении этих вопросов и обеспечении таким странам возможности противостоять кризису и предотвратить его повторение.
You stopped playing your position. Ты перестал играть свою роль.
In this regard, a clear public position should be taken at the highest levels of government regarding the important role of journalists in society and the need to ensure their full protection from violations of their rights. В этой связи необходимо, чтобы важнейшая роль журналистики в обществе и необходимость гарантирования защиты прав журналистов открыто и недвусмыленно признавались на высших уровнях власти.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
In the Second World War Gillingham's position on the railway from London to Exeter was key to its rapid growth. Во Второй мировой войне расположение Гиллингема на железной дороге от Лондона в Эксетер стало ключевым для его дальнейшего роста.
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
This probably reflects the unique status of the previously divided city and its island-like position in a communist sea. Сильнейшее влияние на это оказал уникальный статус единственного в мире города, разделенного стеной и расположение города подобно острову в коммунистическом море.
Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted. Перед запуском мастера необходимо выделить ячейку или диапазон ячеек на текущем листе, чтобы указать расположение для вставки формулы.
The above is an example of matching positions using regular expressions. Similar, the position end-of-line can be matched using the character $(i. e. a dollar sign). Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно указать расположение искомого фрагмента в тексте (совпадение позиции). Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится в конце строки, для этого используется символ $(символ доллара).
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Women's Aid believes that no one should be put in a position where she are forced to remain in an abusive or violent situation against her will because of their financial situation. Федерация помощи женщинам считает недопустимым, чтобы женщина была вынуждена оставаться в ситуации, в которой она подвергается жестокому обращению или насилию, против своей воли по причине финансового положения.
Employees of all levels can be involved in a variety of frauds ranging from obtaining a position of trust with a view toward perpetrating a fraud, to taking advantage of an opportunity or situation within an entity either alone or in concert with other employees or outsiders. Служащие всех уровней могут участвовать во множестве мошеннических схем - от получения ответственного поста в целях совершения мошенничества до использования представляющихся возможностей или складывающейся ситуации внутри организации, действуя как в одиночку, так и сообща с другими служащими или аутсайдерами.
I'm in a tricky position. Я в сложной ситуации.
You are in a very unique and precarious position. Ты в очень опасной ситуации.
I fear that the Disarmament Commission is in the unfortunate position of having spent one and a half weeks of this session without having been able to reach any agreement whatsoever. Боюсь, что Комиссия по разоружению, к сожалению, оказалось в ситуации, когда, потратив полторы недели сессии, она так и не смогла прийти к какому-либо согласию.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
Больше примеров...