| That position was encouraging but must be followed by concrete and substantial measures. | Эта позиция вселяет надежду, но должны последовать конкретные и существенные мероприятия. |
| The worker caste fears their position will be weakened by more sources of food and alien artifacts. | Представитель рабочей касты опасается, что их позиция будет ослаблена новым источником пищи и чужеземных артефактов. |
| But your position on the rules committee gives you the power to alter or halt legislation. | Но ваша позиция в комитете Позволяет вам изменить или убрать законодательство |
| It also welcomed the presentation of an addendum to the Working Group report that indicated the State's position on some of the recommendations and information on voluntary commitments. | Она приветствовала представление добавления к докладу Рабочей группы, в котором изложена позиция государства по некоторым рекомендациям и представлена информация о добровольных обязательствах. |
| On the latter assumption, what would be the position if the legal person and the natural person had different interests, and also if the legal person closed down its activities in order to escape criminal responsibility? | Исходя из последнего предположения, какова должна быть позиция в том случае, если юридическое лицо и физическое лицо имеют различные интересы, а также в том случае, если юридическое лицо прекратило свою деятельность с тем, чтобы избежать уголовной ответственности? |
| The death of Pope Paul IV and the accession of Pope Pius IV in 1559 made his position easier, and he came to live in Rome. | Смерть Павла IV и понтификат Пия IV в 1559 г. облегчили его положение, и он приехал жить в Рим. |
| While the application of temporary special measures often remedies the effects of past discrimination against women, the obligation of States parties under the Convention to improve the position of women to one of de facto or substantive equality with men exists irrespective of any proof of past discrimination. | В то время как применение временных специальных мер нередко способствует искоренению последствий дискриминации в отношении женщин в прошлом, обусловленная Конвенцией обязанность государств-участников улучшать положение женщин до уровня его соответствия фактическому или основополагающему равенству с положением мужчин существует независимо от наличия доказательств дискриминации в прошлом. |
| My position is hard. | У меня трудное положение. |
| Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. | Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе. |
| Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. | Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение. |
| The Advisory Committee understands that the terms of reference are still under review and that this position will be made available within existing resources. | Согласно пониманию Консультативного комитета, круг ведения этого сотрудника в настоящее время определяется, и эта должность будет создана в рамках имеющихся ресурсов. |
| The new position (Legal Officer at the P-3 level) is proposed for the Management Evaluation Unit in the Office of the Under-Secretary-General for Management, and justifications are provided in paragraphs 323 to 328 of the proposed budget for 2013/14. | Эта новая должность (сотрудник по правовым вопросам, уровень С-З) испрашивается для Группы управленческой оценки в Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления; соответствующие обоснования приводятся в пунктах 323 - 328 предлагаемого бюджета на 2013/14 год. |
| The Mission support to the donor coordination mechanism is expected to decrease during 2012/13 budget period; accordingly one United Nations Volunteer position of Associate Donor Coordination Officer will be required for four months, to be abolished on 31 October 2012. | Ожидается, что в течение 2012/13 бюджетного периода сократятся масштабы поддержки, оказываемой Миссией механизму координации донорской помощи; соответственно в течение четырех месяцев будет необходима должность младшего сотрудника по координации донорской помощи, после чего, 31 октября 2012 года, она будет упразднена. |
| Despite her timid demeanor, she managed to win her position anyway due to her vice president's speech that sounded threatening to the rest of the student body. | Несмотря на её робость, она сумела получить свою должность с речью, которая звучала как угроза для остальных учеников. |
| In Slovenia, in 2002, for the first time there was gender-balanced representation of men and women in the Constitutional Court; in addition, a woman held the position of President of the Court. | В Словении в 2002 году впервые было достигнуто сбалансированное с гендерной точки зрения представительство мужчин и женщин в Конституционном суде; кроме того, женщина занимала должность председателя суда. |
| Two summary tables showing the financial position and the contributions and status of funds as of 31 December 2000 are attached to this document. | К настоящему документу прилагаются две краткие таблицы, отражающие финансовое положение, отчисления и состояние фондов на 31 декабря 2000 года. |
| Mongolia's external trade position in 1998 was also weakened by the low price of cashmere, another major export commodity, which fell by 27 per cent. | В 1998 году состояние торгового баланса Монголии ухудшилось также из-за низких цен на кашемир, который является еще одним важным экспортным сырьевым товаром, в частности цены на него упали на 27%. |
| I don't, which seems to put me in the unique position of being able to study Tara's condition from a fresh perspective. | Не верю, что ставит меня в уникальное положение чтобы иметь возможность изучить состояние Тары свежим взглядом. |
| This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. | Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики. |
| One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. | Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ. |
| And how did you obtain your position in the household? | Как вы получили место в этом доме? |
| Young people who wish to do an apprenticeship but do not find an apprenticeship position in a company benefit from the education guarantee given by the federal government. | Молодые люди, которые желают пройти практику, но не могут найти подходящее место в той или иной компании, пользуются гарантией обучения, которую предоставляет федеральное правительство. |
| He and Heidegger became close, and when Heidegger received a position at Marburg, Gadamer followed him there, where he became one of a group of students such as Leo Strauss, Karl Löwith, and Hannah Arendt. | Они сближаются с Хайдеггером, и когда тот получил место в Марбургском университете, Гадамер последовал за ним туда, где он стал частью группы таких студентов, как Ханна Арендт, Лео Штраус и Карл Лёвит. |
| As s 9 of the Constitution provides that the 'Underlying Law' is part of the hierarchy of laws in PNG, it is in this regard that customary law assumes its position in the domestic sphere of laws in PNG as part of the underlying law. | В связи с тем что в разделе 9 Конституции основное право признается частью законодательной иерархии в Папуа-Новой Гвинее, обычное право занимает свое место в законодательстве страны в качестве составной части основного права. |
| She placed her shadow Chhaya, who looked just like Sanjna in her position as Surya's wife. | Санджня поместила свою тень Чхаю, которая выглядела как она, на своё место супруги Сурьи. |
| Allison was then in a position to spy on Sydney and Will. | Таким образом Эллисон получила возможность шпионить за Сидни и Уиллом. |
| It is important that Governments around the world are in a position to gain maximum benefits from data and other services once these become available through the System of Systems. | Чрезвычайно важно, чтобы правительства по всему миру имели возможность получить максимальные преимущества от данных и других услуг, как только они предоставляются через Систему систем. |
| Developed countries, and others in a position to do so, should consider providing additional resources, as needed, to support the implementation of the decisions of this Conference through bilateral and multilateral channels, as well as through non-governmental organizations. | Развитым и другим странам, которые способны это делать, следует рассмотреть возможность предоставления, по мере необходимости, через двусторонние и многосторонние механизмы, а также через неправительственные организации дополнительных ресурсов в целях содействия осуществлению решений настоящей Конференции. |
| In particular, it then becomes possible for a competitor in one business to use their position in one step of the value chain in order to penetrate or attack or disintermediate the competitor in another. | В частности, соперник в одном бизнесе получает возможность использовать свою позицию в одном шаге цепи увеличения стоимости для проникновения, или атаки, или для исключения соперника в другом шаге. |
| Mr. Thelin said that the Committee's position regarding the interpretation of the concept of law should be in line with that adopted by the European Court of Human Rights (ECHR), which had restricted the way in which that concept should be interpreted. | Г-н Телин считает, что позиция Комитета в отношении толкования понятия «закон» должна соответствовать принятой Европейским судом по правам человека (ЕСПЧ), которая ограничивает возможность толкования этого понятия. |
| The position of viceroy or governor-general (總督, zongdu) was the highest rank in the provincial administration. | Пост наместника или генерал-губернатора (總督, zongdu) был высшим рангом провинциальной администрации. |
| He held that position until 1988, when he was replaced by Ivo Latin. | Занимал этот пост до 1988 года, пока его не сменил Иво Латин. |
| The Kabaka was also promised the largely ceremonial position of Head of state of Uganda, which was of great symbolic importance to the Baganda. | Он также пообещал кабаке пост Главы государства, что имело большое символическое значение для баганда. |
| He was promoted to the position of ambassador to the People's Republic of Hungary in 1988, but was transferred to the People's Republic of Bulgaria in response to Hungary's opening of diplomatic relations with South Korea in 1989. | В 1988 году он был переведен на пост посла в Венгерскую Народную Республику, но позднее был переведен в Народную Республику Болгария в ответ на открытие дипломатических отношений между Венгрией и Республикой Кореей в 1989 году. |
| The Chair: For the position of Rapporteur the Group of East European States nominates Mr. Archil Gheghechkori of Georgia. | Председатель (говорит по-английски): На пост Докладчика Группой восточноевропейских государств выдвинута кандидатура г-на Арчила Гегечкори (Грузия). |
| The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. | Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов. |
| Look, George, I'm sure Mr. Grove could find a good position for you. | Джордж, я уверена, что мистер Гроув сможет найти для тебя хорошую должность. |
| Her Government's position was that the court must, while preserving its independence, be open to any input that might help bring perpetrators to trial. | Позиция правительства оратора заключается в том, что суд, сохраняя свою независимость, должен быть открытым для любого участника, который сможет содействовать привлечению нарушителей к ответственности. |
| Given the fact that the Sixth Review Conference will follow the meetings of the First Committee, the Committee is not in a position to evaluate the outcome of the Review Conference. | Поскольку шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции пройдет после заседаний Первого комитета, Комитет не сможет дать оценку итогам Обзорной конференции. |
| The Court however rejected the State's position that the inability to transfer the money renders the entire lawsuit "theoretical". | Суд подчеркнул, что даже в случае удовлетворения гражданского иска Мустафы Дирани и присуждения ему компенсации он не сможет получить эти деньги, поскольку законодательство Израиля запрещает перевод денег |
| Such a preferred priority position is also afforded to sellers that simply take a security right in the property being supplied. | Такой преференциальный приоритетный статус предоставляется также продавцам, которые просто приобретают обеспечительное право в поставляемом имуществе. |
| Maintaining proposed paragraph 3 above seems to create no negative effect, but the paragraph obviously clarifies the position in some jurisdictions. | Как представляется, сохранение пункта З, изложенного выше, не окажет какого-либо негативного воздействия, но этот пункт явно уточняет этот статус в некоторых правовых системах. |
| There have been unsuccessful attempts to enshrine the position of the Czech language and its minders in legislation, akin to the Language law of Slovakia. | Имели место неудачные попытки законодательно закрепить статус чешского языка, по аналогии с законом о языке Словакии. |
| One of the main objectives of KMG EP is to retain and consolidate its position as a leading oil and gas producer in Kazakhstan and to build a strong platform for future growth. | РД КМГ поставило перед собой задачу построить прочный фундамент для будущего роста и сохранить статус одного из лидеров по добыче нефти в Казахстане. |
| We decided to place the fuel-rod replacement strictly under the surveillance of IAEA, out of the consistent position to show the honesty of our nuclear activities, despite our unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. | Мы решили проводить замену топливных стержней строго под наблюдением МАГАТЭ, исходя из нашей последовательной позиции, состоящей в том, чтобы, несмотря на наш уникальный статус, обусловленный временным приостановлением осуществления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия, демонстрировать честность нашей ядерной деятельности. |
| The CS Madeira Atlantic Hotel's excellent position makes this the ideal holiday hotel from which to explore Funchal and the beautiful Isle of Madeira. | Великолепное местоположение Отеля CS Madeira Atlantic делает его идеальным отелем для отдыха, где начинается изучение Фуншала и прекрасного острова Мадейра. |
| Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. | Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение. |
| The PlayStation Eye also monitors the player's body location to see how the player is positioned to adjust their character's orientation as well as position from the table. | PlayStation Eye также контролирует местоположение тела игрока, чтобы увидеть, как игрок позиционируется, чтобы настроить ориентацию своего персонажа, а также позицию из таблицы. |
| You need to train and know your position. | Нам надо знать местоположение вашего поезда |
| The position of the mariner's own ship shall be presented "centred" or "off centred" on the display in accordance with the radar requirements. | а) Местоположение своего судна должно быть отображено в центре экрана либо смещено в соответствии с требованиями к радиолокационным установкам. |
| He changed his position after hearing that children wanted to play Kingdom Hearts on the handheld system. | Он изменил своё мнение, когда услышал из разговора детей, что они хотели бы Kingdom Hearts на Game Boy Advance. |
| All views expressed here are personal and do not necessarily reflect the official position of the European Court of Human Right. | Любые суждения здесь выражают исключительно личное мнение автора и необязательно являются официальной позицией Европейского суда по правам человека. |
| My country firmly believes in a larger Security Council and reiterates its position that the composition of the Council must based on equitable representation. | Наша страна убеждена в необходимости расширения членского состава Совета Безопасности и подтверждает свое мнение о том, что при формировании состава Совета необходимо исходить из принципа справедливого представительства. |
| The draft report mentioned consultations with EU and ICRC specifically because those organizations did not always share the Committee's position; it hoped to use dialogue to draw them more closely into its work. | В проекте доклада специально говорится о консультациях с ЕС и МККК, поскольку эти организации не всегда разделяли мнение Комитета; он надеется использовать диалог для их более активного привлечения к своей работе. |
| It was further pointed out that it was well established in international law that the Government of the affected State was in the best position to assess the seriousness of an emergency situation and to implement response policies. | Было также отмечено, что в международном праве прочно закрепилось мнение о том, что правительство затронутого бедствием государства может лучше всего оценить серьезность чрезвычайной ситуации и принять меры реагирования. |
| Although PKI militias played an important role in fighting against Dutch, President Sukarno was concerned the growing influence of PKI would eventually threaten his position. | Несмотря на то, что силы КПИ играли свою роль в борьбе против Нидерландов, президент Сукарно был обеспокоен ростом влияния коммунистов, что в конечном счёте угрожало его позициям. |
| So I'm being interviewed for the position of father. | То есть, я прохожу конкурс на роль папы, да? |
| The Working Group maintains its consistently held position that military courts and tribunals and military assuming the role of justice provider is unacceptable, as these fall far below the requirements of international human rights standards. | Рабочая группа по-прежнему придерживается своей последовательной позиции о неприемлемости того, что военные суды и трибуналы, а также военнослужащие берут на себя роль органов правосудия, поскольку это далеко не соответствует требованиям международных стандартов в области прав человека. |
| The role of information technology will be central in the next few years, and I will place great emphasis on taking advantage of the potential of modern technologies to improve efficiency and transparency, with the help of the new position of the Chief Information Technology Officer. | В последующие несколько лет центральную роль будет играть информационная технология, и я буду делать значительный упор на использовании возможностей современной техники в целях повышения эффективности и транспарентности, опираясь на помощь того, кто будет занимать новую должность главного сотрудника по информационным технологиям. |
| However, the position of the Committee on the interpretation and application of the Covenant played a not insignificant role in that it could draw the attention of lawmakers and enforcers to possible gaps in legislation or its implementation, which could then be remedied. | Мнения Комитета по вопросу толкования и применения Пакта, однако, играют немаловажную роль, так как они могут обратить внимание законодателей и должностных лиц, ответственных за применение закона, на возможные пробелы в законодательстве или в его применении и таким образом позволить заполнить их. |
| Many bloggers used their blog sidebar (sidebar) location of a number of thread hanging stickers to proclaim or position, but also tantamount to supporting the event. | Многие блоггеры использовали свой блог, боковая панель (Sidebar) расположение ряда потоков подвесной наклейки провозгласить или позиции, но и равносильно поддержке этого мероприятия. |
| In the Second World War Gillingham's position on the railway from London to Exeter was key to its rapid growth. | Во Второй мировой войне расположение Гиллингема на железной дороге от Лондона в Эксетер стало ключевым для его дальнейшего роста. |
| I must check the Nile's position. | Мне надо узнать расположение Нила. |
| Just 400m to the beach and nestled in lush greenery, this hotel boasts a privileged tranquil position and a range of modern comforts. | Joya Park Complex находится всего в 400 метрах от пляжа в окружении зеленых рощ. Этот отель отличает не только выгодное расположение в тихом местечке, но и наличие ряда современных удобств. |
| Size, Orientation, & Position | Размер, ориентация и расположение |
| When you're in a position where people want your money, a little anonymity is rather rewarding. | В ситуации, когда люди хотят заполучить твои деньги, небольшая анонимность бывает полезна. |
| The thinking behind this decision was also that the position with regard to the country's courts should be in keeping with the rule of law. | Смысл этого решения заключался в том, чтобы курс на создание правового государства осуществлялся с учетом той реальной ситуации, которая сложилась в стране в области отправления правосудия. |
| And whenever you hear someone giving a monologue defending the ethics of their position, you can be pretty sure they know they were wrong. | И если вы слышите, как кто-то произносит монолог, отстаивая этичность ситуации, в которой он оказался, то вы можете быть на 100% уверены, что он знает, что был неправ. |
| You know that I am in no position to turn down anything. | Ты знаешь, что я нахожусь не в той ситуации, что бы отвергать что либо |
| You are in a very unique and precarious position. | Ты в очень опасной ситуации. |
| Is that the administration's position or yours? | Это точка зрения Администрации или ваша? |
| That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. | Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения. |
| Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. | Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников. |
| This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. | Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета. |
| Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, | Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности. |
| This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. | Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире. |
| A perfect way to position yourself for a run is all I meant. | Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду. |
| To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; | ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики; |
| The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. | В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций. |
| While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. | Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости. |