| There are several difficulties with the position expressed in the commentary. | Позиция, изложенная в комментарии, проблематична в нескольких аспектах. |
| The Frente POLISARIO maintained its support for the Peace Plan as expressed in its letter of 9 July 2003, while the position of Algeria also remained unchanged. | Фронт ПОЛИСАРИО по-прежнему поддерживает Мирный план, о чем говорится в его письме от 9 июля 2003 года; позиция Алжира также не изменилась. |
| Our position on the topic under discussion today was fully reflected in the statement made earlier by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union. | Наша позиция по обсуждаемому сегодня вопросу в полной мере отражена в заявлении, с которым ранее выступил представитель Соединенного Королевства от имени Европейского союза. |
| Mr. YIMER (Ethiopia) said that his delegation associated itself with the Tanzanian reservation concerning article 3, paragraph 2, and wished to see its position reflected in a footnote as well. | Г-н ЙЫМЕР (Эфиопия) говорит, что делегация Эфиопии присоединяется к оговорке Танзании относительно пункта 2 статьи 3 и желает, чтобы ее позиция также была отражена в сноске. |
| Therefore, conduct "regarding the interpretation" of the treaty and conduct "in the application" of the treaty both imply that one or more States parties assume, or are attributed, a position regarding the interpretation of the treaty. | Поэтому и поведение «относительно толкования» договора, и поведение «при применении» договора предполагает, что одно или несколько государств-участников занимают определенную позицию в отношении толкования договора или им приписывается эта позиция |
| You are aware that my position in Mossad is uncertain. | Тебе известно, что мое положение в Моссаде неопределенное. |
| Till 13000 the Earth borrowed stable position concerning a plane ecliptic when Antarctica was in Northern hemisphere, the center of Antarctica looked at North Star Tara. | До 13000 лет Земля занимала стабильное положение относительно плоскости эклиптики, когда Антарктида была в Северном полушарии, центр Антарктиды смотрел на Полярную звезду Тару. |
| When you put yourself in the position of these people, things like the fact that this has to be able to fold up and fit on a bicycle, become much more relevant than the form of it. | Если поставить себя в положение этих людей, то тот факт, что насос можно будет сложить и закрепить на велосипеде, окажется намного более ценным, чем его форма. |
| The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. | З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. |
| Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. | Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение. |
| As the attached resume shows, I have a sufficient amount of experience and skills for the given position. | У меня есть достаточный опыт и навыки, чтобы занять данную должность, как это видно из прилагаемого мною резюме. |
| I think the best thing would do if we gave Mr Holm preliminary the position of Mr Stiller | Думаю, лучше всего, если бы мы отдали господину Хольму должность господина Штиллера. |
| At the time of the present review, the position of the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus is vacant and the Special Representative of the Secretary-General/Chief of Mission has been fulfilling that role as needed. | На время проведения настоящего обзора должность Специального советника Генерального секретаря по Кипру оставалась вакантной, и Специальный представитель Генерального секретаря/глава Миссии по мере необходимости выполнял эту роль. |
| The next step in Danil's career was the position of a QA Engineer at Web Masters and Testing Department at "Agava". | Следующим этапом карьеры Даниля стала должность руководителя отделом веб-мастеров и отделом тестирования (QA Engineer) в компании «Agava». |
| The proposed redeployment of the Unit would entail movement of its existing staff, namely one P-3 position, two United Nations Volunteers, and one Local level staff. | Национальный персонал: увеличение на одну должность национального сотрудника-специалиста; передача одной должности местного разряда из Кадровой секции |
| The following graph depicts the position of contributions assessed, collected and outstanding: | На следующей диаграмме показано состояние начисленных, поступивших и невыплаченных взносов: |
| The liquidity position of UNICEF as at 31 December 1999 is set out in statement IV. | Состояние ликвидности в ЮНИСЕФ на 31 декабря 1999 года приводится в ведомости IV. |
| Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law The position is as explained in paragraphs 576 and 577 of the initial report. | Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пунктах 576 и 577 первоначального доклада. |
| financial position - the status of assets and liabilities, as reflected in the financial statements; | финансовая позиция - состояние активов и пассивов, отраженное в финансовых ведомостях; |
| Otherwise, if e1 fails, then the choice operator backtracks to the original input position at which it invoked e1, but then calls e2 instead, returning e2's result. | Иначе, если e1 проваливается, оператор выбора восстанавливает входную строку в состояние, предшествующее вызову e1, и вызывает e2, возвращая её результат. |
| They gave their final position 70 miles from here. | Они дали свои точные координаты, указав место в 70 милях отсюда. |
| Finally, it reached the nineteenth position of the charts in Austria. | Также песня заняла девятнадцатое место в чартах Австрии. |
| Relating to that kind of cancer, Greece is at a lower position compared to other European countries. | По этой разновидности рака Греция занимает последнее место среди европейских стран. |
| Foreign direct investment in services has increased as developed country firms have penetrated and consolidated their position in world markets for services and goods. | Прямые иностранные инвестиции в секторе услуг расширяются по мере того, как фирмы развитых стран обеспечивают себе место и укрепляют свою позицию на мировых рынках услуг и товаров. |
| Position and nature of the marking | Место проставления и характер маркировки |
| Invites parties and observers in a position to do so to provide financial support to enable the Secretariat to engage a consultant to support the activity. | предлагает Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставлять финансовую поддержку, чтобы позволить секретариату привлечь консультанта для оказания поддержки этому мероприятию. |
| Before a decision to apply disciplinary measures is taken, the facts of the case are to be investigated and the prisoner is to be given the chance of acquainting himself with the evidence and materials and to express his position on the matter. | Принятию дисциплинарных мер должно предшествовать расследование обстоятельств дела, причем заключенному должна предоставляться возможность ознакомиться со свидетельствами и материалами и выразить свою позицию. |
| Several participants referred to the possibility of PRTR systems being developed incrementally, in a step-by-step fashion, taking into account both the need to eventually achieve a comprehensive, integrated system and the difficulty in setting up a PRTR system from a position of having no reporting mechanism. | Некоторые участники сослались на возможность постепенной разработки систем РВПЗ на основе поэтапного подхода, исходя как из необходимости организации в конечном итоге всеобъемлющей и комплексной системы, так и сложностей создания системы РВПЗ, возникающих в связи с фактом отсутствия механизма представления отчетности. |
| Then it will be checked if it is possible to position manually the adjustable upper anchorage between two locking positions. | Затем проверяется возможность ручной установки регулируемого верхнего крепления в промежуточном положении между двумя точками фиксации. |
| In 2013, Huang Jiefu altered his position on utilizing prisoners' organs, stating that death row prisoners should be allowed to donate organs and should be integrated into the new computer-based organ allocation system. | В 2013 году Хуан Цзефу изменил свою позицию в отношении использования органов заключённых, заявив, что заключённые, приговорённые к смертной казни, должны иметь возможность пожертвовать органы, и их данные также необходимо вносить в новую компьютерную систему распределения органов. |
| I will have to call a temporary directors meeting, and create a position for Ma Jun at the company. | Мне нужно будет созвать временное собрание, и создать для Ма Чжуна пост в компании. |
| I asked Maddie - her new boyfriend's got some big position in the Authority. | Я попросила Мэдди, её бойфренд занимает высокий пост в правительстве. |
| I consider that the Conference was fortunate that at such an important moment it was your turn to take up this position. | Считаю, что Конференции повезло, что в данный ответственный момент именно Вам выпало по очередности занимать этот пост. |
| In the fourth, fifth and sixth governments he served as minister of postal services, a position he retained until 1958. | В четвёртом, пятом и шестом правительствах он занимал пост министра связи Израиля, должность, которую он сохранил до 1958 года. |
| One delegation also urged the Secretary-General to seek a capable person for the position of Under-Secretary-General, which would thereby relieve the Director-General of the United Nations Office at Geneva of his additional responsibility as Secretary-General of the Conference on Disarmament as soon as was feasible. | Одна из делегаций также настоятельно призвала Генерального секретаря найти квалифицированного специалиста на пост заместителя Генерального секретаря, назначение которого освободит Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве от его дополнительных обязанностей в качестве генерального секретаря Конференции по разоружению, как только это станет практически возможным. |
| However, it cannot find that the general situation in Egypt calls for a change of position as far as the present case is concerned. | Однако оно не сможет сделать вывод о том, что общая ситуация в Египте требует изменения позиции в отношении данного дела. |
| Mr. PILLAI believed that if such a proposal were adopted, the Committee would find itself in the position of no longer being able to assert that States were required to submit their reports on firmly established dates. | Г-н ПИЛЛАИ полагает, что, если будет принято это предложение, то Комитет окажется в таком положении, когда он уже больше не сможет заявлять о том, что государства-участники обязаны представлять свои доклады точно в установленные сроки. |
| It is proposed to establish the position of Deputy Police Adviser, at the D-1 level, to provide adequate overall management and leadership in the Division and to perform the line functions allowing the Senior Police Adviser to focus on mounting personnel, operational and informational issues. | Предлагается учредить должность заместителя советника по вопросам полиции уровня Д1 в целях обеспечения надлежащего общего руководства и управления работой Отдела и выполнения текущих задач, благодаря чему старший советник по вопросам полиции сможет сосредоточиться на решении кадровых, оперативных и информационных вопросов. |
| And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? | И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора? |
| In any event, if the Security Council were to decide that the mechanism(s) should start with one president and prosecutor, it would of course be open to the Council to revisit that position if necessary as events develop. | В любом случае, если первоначально Совет Безопасности решит, что у механизма/механизмов должен быть один председатель и один обвинитель, то он всегда сможет пересмотреть свою позицию, если того потребуют обстоятельства. |
| We are determined to move from the position of a patient or passive recipient of aid from international organizations and institutions to one of a partner in and contributor to international efforts. | Мы полны решимости изменить свой статус терпеливого и пассивного получателя помощи от международных организаций и учреждений и стать партнером и активным участником международных усилий. |
| According to the way these societies evolved historically and to the nature of their political system, the position of each ethnic, cultural, religious or social group in society is governed either by the principle of equality or by the principle of discrimination. | В зависимости от истории возникновения этих обществ и характера их политического устройства принцип равенства или принцип дискриминации определяет статус каждой этнической, культурной, религиозной и социальной группы в социуме. |
| Before the adoption of the outcome of the review, and in compliance with paragraph 32 of Council resolution 5/1, the President of the Council invited Eritrea to clarify the status of a number of recommendations for which the country indicated that it had not taken a position. | Перед принятием итогов обзора и в соответствии с пунктом 32 резолюции 5/1 Совета Председатель Совета предложил Эритрее уточнить статус ряда рекомендаций, по отношению к которым страна не определила свою позицию. |
| Today, the degree of independence from government varies from one country to another, but in most countries they have at present an independent position. | В настоящее время степень их независимости от правительства является неодинаковой в различных странах, однако в большинстве стран они имеют сейчас независимый статус. |
| Meeting this requirement is not considered appropriate for the census as it would lose the independent and impartial position that it currently occupies. | Решение этой задачи не должно затронуть переписи, поскольку в обратном случае данное мероприятие утратило бы свой независимый и беспристрастный статус, который оно имеет в настоящее время. |
| Once you save this placemark, you can always change its position and properties. | После сохранения этой метки всегда можно изменить ее местоположение и свойства. |
| All counties, municipalities and towns are familiar with the situation of mine suspected areas, their borders, position and the number of warning signs. | Всем областям, общинам и городам известно состояние предположительно минных районов, их границы, местоположение и число предупредительных знаков. |
| The coastal State has an obligation to deposit with the Secretary-General charts or lists of geographical coordinates establishing the position of the baselines and of the limits derived therefrom. | Прибрежное государство обязано сдать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций карты или перечни географических координат, устанавливающие местоположение исходных линий и выводимых из них границ. |
| While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle. | Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10-дневный цикл. |
| Position report, Navigator. | Доложите местоположение, Навигатор. |
| However, it understood and respected the position of the Government of Japan and believed that the achievement of consensus was also important. | Однако, Группа понимает и уважает мнение правительства Японии и считает, что достижение консенсуса - дело также весьма важное. |
| Will the other men share sentiment towards my "honored" position? | Будут другие люди разделять мнение по отношению к моей "заслуженной" позиции? |
| In this regard, Morocco emphasizes the necessity of universal support for IAEA safeguards and is working to preserve the credibility of the Agency by defending a position that would provide the Agency with the necessary resources for it to achieve its objectives. | Поэтому Марокко настаивает на необходимости присоединения всех государств к системе гарантий МАГАТЭ, выступая за сохранение авторитета этого учреждения и разделяя мнение о том, что Агентству должны быть представлены все средства, необходимые ему для выполнения его задач. |
| It still considered that the Advocacy and Evaluation Unit was more programme-related; however, the Board is of the view that this position is not compliant with rule 2.2. | Было высказано мнение о том, что Группа пропаганды и оценки скорее относится к программным функциям, однако Комиссия считала, что это мнение не соответствует правилу 2.2. |
| Cuba would therefore like to know why the freeze on hiring would be lifted only at the beginning of April, despite the position taken by the General Assembly in that regard in decision 51/456 adopted on 18 December 1996. | В этой связи Куба хотела бы знать, почему замороженные посты были разморожены лишь в начале апреля, если Генеральная Ассамблея высказала свое мнение по этому вопросу в своем решении 50/456, принятом еще 18 декабря 1996 года. |
| The United Nations is in a privileged position because it possesses great moral authority and a strong sense of social justice. | Организации Объединенных Наций отводится особая роль, поскольку она пользуется высоким моральным авторитетом и обладает острым чувством социальной справедливости. |
| The position of the regional company would have to be considered in this context. | В этом контексте необходимо рассмотреть роль и место региональной компании. |
| The Norwegian Federation of Housing Cooperative Associations is in a unique position as a partner for municipal authorities. | Норвежская федерация ассоциаций жилищных кооперативов играет уникальную роль в качестве одного из партнеров муниципальных властей. |
| In today's post-cold-war era the Security Council is in a position to play a broader and much more important role than ever before. | В нынешнее время, после окончания холодной войны, Совет Безопасности может и в состоянии играть гораздо более важную роль, чем когда-либо раньше. |
| State policy and the Sultanate's belief in the importance of women's position in society and contribution to sustainable development have played a large part in modernizing society's view of the role of women. | Политика государства и убежденность Султаната Оман в важности достойного положения женщины в обществе и ее вклада в устойчивое развитие играют значительную роль в обновлении понимания обществом роли женщины. |
| Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. | Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы. |
| The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. | Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе. |
| The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. | Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве. |
| Despite its tranquil position, there are numerous boutiques, cafès, historical theatres, typical Roman 'Hosterias' and a fitness centre with swimming pool and gym in the surrounding area. | Несмотря на своё спокойное расположение отель соседствует с бутиками, кафе, историческими театрами, типичными римскими "Хостериями" и фитнес-центром с бассейном. |
| You can right click the toolbar to bring up the Toolbar Menu. The icon size and text position can also be adjusted from this menu. | Для вызова контекстного Меню панели инструментов, щёлкните на ней правой кнопкой мыши. В меню можно настроить размер значков и расположение текста. |
| He explained the unfortunate position they were in. | Он, как мог, объяснил им всю сложность ситуации. |
| I've never been in this position before. | Я никогда не бывала в подобной ситуации. |
| Allow me to express the position of my country regarding the evolution of the international situation. | Позвольте мне изложить позицию моей страны по вопросу о развитии международной ситуации. |
| Look, you were put in an impossible position, okay? | Послушай, ты был в невозможной ситуации, так ведь? |
| The Premier League agreed to maintain the promotion and relegation of three clubs with the Football League, but the Football League was now in a far weaker position - without its best clubs and without the clout to negotiate high revenue TV deals. | Премьер-лига сохранила связи с Футбольной лигой, включая систему вылета и выхода клубов по окончании каждого сезона, но Футбольная лига осталась в гораздо более тяжелой ситуации: без своих лучших клубов и высоких доходов от телетрансляций. |
| Does anyone have a position on our patient's medical condition? | У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента? |
| That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. | Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения. |
| According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. | Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты. |
| In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) | В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения". |
| RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. | Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым. |
| We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. | У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим. |
| In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. | В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты. |
| UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. | ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми. |
| For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. | Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него. |
| In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. | По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей. |