| However, the official American position is rank with hypocrisy. | Однако официальная американская позиция - это лицемерие. |
| The same position applies to the Biological Weapons Convention and the Hague Code of Conduct. | Такая же позиция применяется в отношении Конвенции по биологическому оружию и Гаагскому кодексу поведения. |
| Mr. Paris, what's our position? | Мистер Перис, какова наша позиция? |
| "Our negotiating position is and will be territorial integrity and sovereignty of the [occupied territory or UNPAs]. The [UNPAs] will sooner or later unite with the 'Srpska Republic' and Serbia and Montenegro into a unified State." | Наша позиция на переговорах заключается и будет заключаться в обеспечении территориальной целостности и суверенитета [оккупированной территории или РОООН]. [РОООН] рано или поздно объединятся с Сербской Республикой и Сербией и Черногорией в единое государство. |
| Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. | Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа. |
| If the financial position of one of the spouses changes, the interested spouse may apply to court for the increase or reduction of maintenance or the termination of its enforcement. | Если финансовое положение одного из супругов меняется, заинтересованный супруг может обратиться в суд с требованием увеличения, сокращения содержания или прекращения его принудительного взыскания. |
| Early electronic instruments included the theremin, which uses two metal antennas that sense the position of a player's hands and control oscillators for frequency with one hand, and amplitude (volume) to produce an eerie but difficult to manipulate sound. | Ранние электронные инструменты включали теремин, который использует две металлических антенны, которые ощущают положение рук игрока и управляют генераторами для частоты одной рукой и амплитудой (объём), чтобы произвести жуткое, но трудное, чтобы управлять звуком. |
| Women's position in the labour market was rapidly deteriorating because of fast-growing female unemployment rates, which in many countries were higher than male unemployment rates. | Положение женщин на рынке труда быстро ухудшается по причине высоких темпов роста безработицы среди женщин, которые во многих странах выше, чем темпы роста безработицы среди мужчин. |
| Keys, to exec position. | Ключи в положение готовности. |
| The seating position shall be the seat's rearmost, downmost position with the seat back in its nominal position, or as recommended by the vehicle manufacturer. | Положение для сидения должно представлять собой наиболее удаленное назад и максимально опущенное вниз положение со спинкой сиденья, находящейся в номинальном положении, либо должно соответствовать рекомендации изготовителя транспортного средства. |
| Of the 20 posts proposed for the Service, one position will be staffed through redeployment of an existing Planning Officer position from the Military Planning Service. | Из 20 должностей, предлагаемых для Службы, 1 должность будет укомплектована за счет перераспределения существующей должности офицера по планированию в Службе военного планирования. |
| One position of Civil Engineer level is proposed for redeployment to the Transport Section. | Предлагается передать в Транспортную секцию одну должность гражданского инженера. |
| Mr. Brooks has offered me a media relations position | Мистер Брукс предложил мне должность в масс-медиа |
| As indicated in paragraph 15 of the proposed budget, the functions of the proposed United Nations Volunteer position would entail providing "legal advice and assistance to the substantive and administrative components of the Force on a wide range of legal issues". | Как указано в пункте 15 предлагаемого бюджета, должность добровольца Организации Объединенных Наций предлагается создать для «правового консультирования и поддержки основных и административных компонентов Сил по широкому кругу правовых вопросов». |
| In the management of the Chamber of Commerce and Industry of Slovenia, only two positions out of five are held by women, i.e. the position of a vice-president and the position of a general secretary. | В руководстве Торгово-промышленной палаты Словении женщины занимают только две должности из пяти - должность заместителя председателя и должность генерального секретаря. |
| Error while reading message framing format at position of stream (state:) | Ошибка при чтении формата кадрирования сообщения в позиции потока (состояние:). |
| As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. | Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны. |
| One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. | Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ. |
| The Security Council also welcomes the continuation of the ceasefire and the establishment of the Verification and Monitoring Team, Joint Monitoring Commission and the Civilian Protection Monitoring Team and encourages member States in a position to do so to contribute financial and logistical resources. | Совет Безопасности приветствует также тот факт, что сохраняется состояние прекращения огня и учреждены Группа по контролю и наблюдению, Совместная комиссия по наблюдению и Группа по наблюдению за защитой гражданского населения, и призывает государства-члены, которые в состоянии это сделать, предоставить финансовые и материально-технические ресурсы. |
| Liquidity position as at 31 December 1993.105 | Таблица 10 Состояние ликвидности на 31 декабря 1993 года |
| I only sought to elevate our position... | Я только стремился вознести наше место... |
| The CHAIRMAN, replying to a comment by Mr. VALENCIA RODRIGUEZ, suggested that the wording and textual position of the paragraph could be altered in accordance with the Committee's standard editorial practice. | ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в ответ на замечание г-на ВАЛЕНСИИ РОДРИГЕСА предлагает изменить формулировку пункта и его место в тексте в соответствии с традиционной практикой оформления документов Комитета. |
| He was sent off in two consecutive games, against Reading (0-2 loss) and Cardiff City (0-3 defeat), finishing the season with 29 league appearances as his team ranked in 16th position. | Он удалялся с поля в двух играх подряд: против «Рединга» (поражение 0:2) и «Кардифф Сити» (поражение 0:3), завершив сезон с 29 матчами, а его команда заняла 16-е место. |
| From 30 November 1934 until 30 November 1935, he commanded the Armoured Train Regiment, before returning to his former position as the Chief of Staff of the Estonian Defence League. | С 30 ноября 1934 года по 30 ноября 1935 года он командовал бронетанковым полком, прежде чем вернуться на прежнее место в качестве начальника штаба Лиги обороны Эстонии. |
| It emphasizes the position and role played by the European continent and the Mediterranean basin in the field of racism and migrations, since new forms of racism and xenophobia due to migratory movements in this region are frequently to be observed. | Он напоминает о том, что европейский континент и Средиземноморский бассейн занимают особое место и играют особую роль в связи с расизмом и миграциями, поскольку там все чаще отмечается появление новых форм расизма и ксенофобии, обусловленных миграционными перемещениями в этом регионе. |
| Today's debate provides yet another opportunity for us to reaffirm our position, which is based on the following principles. | Сегодняшняя дискуссия предоставляет нам еще одну возможность подтвердить нашу позицию, которая основана на следующих принципах. |
| 6-1.2 The steering gear shall be so constituted that the rudder position cannot change unexpectedly. | 6-1.2 Рулевое устройство должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность самопроизвольной перекладки руля. |
| As the general rule is included in article 3(1), but subject to article 4, there is a possibility of specifying the position of volume contracts intended for liner trade in article 4(1). | Поскольку общее правило включено в статью 3(1), но обусловлено соблюдением статьи 4, существует возможность уточнения статуса договоров на массовые грузы, предназначенных для линейных перевозок, в статье 4(1). |
| (c) Where four concealable lighting units are fitted their raised position must prevent the simultaneous operation of any additional headlamps fitted, if these are intended to provide light signals consisting of intermittent illumination at short intervals (see paragraph 5.12.) in daylight. | с) Если установлены четыре укрываемых световых модуля, то при их поднятом положении должна быть исключена возможность одновременного функционирования любых дополнительных установленных фар, если таковые предназначены для создания прерывистых световых сигналов через короткие промежутки времени (см. пункт 5.12) в дневное время. |
| The Commission retained this position in the Guide to Practice since it offers a reasonable compromise between the underlying principle of treaty law - consent - and the potential to consider that the author of the invalid reservation is bound by the treaty without the benefit of the reservation. | Комиссия отразила эту позицию в Руководстве по практике, поскольку она позволяет разумным образом примирить базовый принцип права договоров - консенсуализм - и возможность считать автора недействительной оговорки связанным договором без оговорки. |
| He held this position for two years, until 1507. | Он занимал этот пост в течение двух лет вплоть до 1507 года. |
| Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): Allow me to congratulate you, Mr. President, on your assumption of your important position. | Г-н Гонсалвес (Сент-Винсент и Гренадины) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте поздравить Вас со вступлением на этот важный пост. |
| In an effort to prepare for the eventual in-housing of the internal audit function, one of these positions has been re-profiled as an audit position and is expected to be filled in the third quarter of 2014. | В рамках усилий по подготовке к вероятной функции внутренней ревизии собственными силами один из этих постов был перепрофилирован как аудиторский пост и, как ожидается, будет заполнен в третьем квартале 2014 года. |
| The Chair: For the position of Rapporteur the Group of East European States nominates Mr. Archil Gheghechkori of Georgia. | Председатель (говорит по-английски): На пост Докладчика Группой восточноевропейских государств выдвинута кандидатура г-на Арчила Гегечкори (Грузия). |
| His fame as cartographer grew rapidly to the point that on 16 October 1617 he was appointed the first exclusive cartographer of the Dutch East India Company (the VOC), probably the most strategic position a cartographer could have in those days. | Его известность как картографа быстро росла и 16 октября 1617 года Герритс был назначен первым картографом голландской ост-индской компании, вероятно, наиболее важный пост который мог занимать картограф в те дни. |
| Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. | Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет. |
| No witness you produce can change my position, I'm afraid. | Боюсь, что ни один из предъявленных Вами свидетелей не сможет изменить мою точку зрения. |
| His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. | Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю. |
| The Department of Peacekeeping Operations was not in a position to carry out its restructuring and recruitment of staff to enable it to provide adequate support to field operations. | Департамент операций по поддержанию мира не в состоянии осуществить свою структурную перестройку и набор персонала, с помощью которого он сможет обеспечивать надлежащую поддержку полевых операций. |
| Through this new body, the United Nations will be in a stronger position to meet the urgent and ever-increasing requests by Governments in support for gender equality and the empowerment of women. | Благодаря этой новой структуре Организация Объединенных Наций сможет более эффективно удовлетворять все большее число поступающих от правительств настоятельных просьб об оказании поддержки в обеспечении гендерного равенства и расширении возможностей женщин. |
| The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. | Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей. |
| Reference is made to paragraph 77 which specifies the position of the municipal police. | В этой связи мы отсылаем к пункту 77, где описывается статус муниципальной полиции. |
| They should not be able to obtain a preferred priority position simply by registration in the general security rights registry or possession within the grace period. | Они не должны иметь возможность приобретать преференциальный приоритетный статус только в силу регистрации в общем реестре обеспечительных прав или владения в течение льготного периода. |
| In 1833, the site was considered among the candidates for the new capital city of the recently founded Kingdom of Greece, due to its historical significance and strategic position. | В 1833 году город рассматривался как один из кандидатов на статус столицы Греческого королевства, чем был обязан своему историческому значению и выгодному стратегическому положению. |
| The Japanese authorities leave no stone unturned in their bid to obtain the position of political power and military power commensurate with economic power. | Японские власти прилагают все усилия в стремлении обрести статус ведущей в политическом и военном отношении державы, сообразный с экономической мощью их страны. |
| The own ship's position should be marked with an appropriate generic symbol. | Местоположение своего судна следует обозначать соответствующим общим символом. |
| If you blow the ship now, you'll give away your position. | Если вы взорвете корабль, то выдадите свое местоположение. |
| The system assists in disaster detection and position location over land or sea through the use of a beacon communication facility at the assigned frequency of 406 MHz to alert rescue coordination centres. | Данная система помогает выявлять стихийные бедствия и определять их местоположение над сушей или морем с использованием маяков связи на выделенной частоте 406 МГц для оповещения спасательно-координационных центров. |
| I might be able to fix our position. | Возможно удасться определить местоположение. |
| Signal Position (WGS84) (Inland AIS extension) | Местоположение сигнала (ВГС84) |
| I'm not sure I know your position on anything anymore. | Я теперь не уверена, что я знаю твое мнение о чем-либо теперь. |
| We reject the view that the willingness of UNITA to inflict misery on the people of Angola gives it a privileged position in the political system. | Мы отвергаем мнение о том, что стремление УНИТА причинять горе народу Анголы дает ему право занимать привилегированное положение в политической системе. |
| Regarding the proposal by the Netherlands to supplement article 3.08 with provisions on the marking of high-speed vessels, we reiterate our view that it would be unreasonable to position two lights on the vessel one above the other. | Касательно предложения Нидерландов о дополнении статьи 3.08 положениями о сигнализации высокоскоростных судов подтверждаем свое мнение о нецелесообразности размещения на судне двух вертикальных огней. |
| Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant's protection after the transfer of sovereignty. | Г-жа ШАНЕ вновь повторяет мнение Комитета о том, что население Гонконга должно по-прежнему пользоваться защитой на основании Пакта и после смены суверенитета. |
| Turning to the report of the Board of Auditors, the European Union welcomed the view of the auditors that the financial position of peacekeeping operations had remained relatively stable, despite the level of outstanding contributions. | Касаясь доклада Комиссии ревизоров, Европейский союз с удовлетворением отмечает мнение ревизоров о том, что финансовое положение операций по поддержанию мира относительно стабильно, несмотря на объем невыплаченных взносов. |
| The position of France in this debate is guided by a resolve to take account of the emergence of new Powers and to enable the Security Council to continue fully to play its role. | Позиция Франции в ходе этой дискуссии определялась стремлением учесть факт появления новых держав и обеспечить Совет Безопасности возможностями для того, чтобы он продолжал играть в полном объеме свою роль. |
| The Committee's role should be to provide guidance and clarity and it should draft a clear, brief text on special measures that would leave no doubt about its position. | Роль Комитета должна состоять в обеспечении руководства и внесении уточнений, и ему следует подготовить четкий, краткий текст по специальным мерам, который бы не оставлял никаких сомнений относительно его позиции. |
| General Tagme regretted that the army was not in a position to play its role of maintaining peace in the country; over the past 20 years, it had witnessed a slow decline in its professional competence and a lack of proper equipment. | Генерал Тагме с сожалением отметил, что армия неспособна выполнять свою роль по поддержанию мира в стране; на протяжении последних 20 лет происходило постепенное снижение профессионального уровня армии, испытывавшей нехватку необходимого имущества. |
| The United States subsequently announced that it would position a military force off the coast of Liberia to support the deployment of ECOWAS forces but that its role would be limited in time and scope. | Впоследствии Соединенные Штаты объявили о том, что они разместят группу своих войск вблизи берегов Либерии, с тем чтобы оказать поддержку развертыванию сил ЭКОВАС, но что их роль будет ограничена по времени и по масштабам деятельности. |
| (b) Position and future of GTMO (5+5) in transport cooperation in the Mediterranean; | Ь) место и будущая роль ГМТЗС 5+5 в контексте сотрудничества в области транспорта в Средиземноморье; |
| Number and position of axles with double wheels: | 1.3.1 Число и расположение осей со сдвоенными колесами: |
| Amazingly, they can also do this on overcast days and at night by calculating the position of the sun on the other side of the world. | Что удивительно, они делают это и в пасмурные дни, и даже ночью, определяя расположение солнца с другой стороны Земли. |
| The ideal position of the hotel together with its interior facilities ranks the hotel high among others. | Идеальное расположение и внутреннее оборудование обусловили высокую категорию отеля. |
| You can right click the toolbar to bring up the Toolbar Menu. The icon size and text position can also be adjusted from this menu. | Для вызова контекстного Меню панели инструментов, щёлкните на ней правой кнопкой мыши. В меню можно настроить размер значков и расположение текста. |
| Size, Orientation, & Position | Размер, ориентация и расположение |
| A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. | Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации. |
| He expressed the hope that Algeria would take a constructive position, based on realistic expectations and the spirit of compromise, at the upcoming informal meeting planned by the Secretary-General's Personal Envoy to Western Sahara and contribute to resolving the dispute. | Он выражает надежду, что на предстоящей неформальной встрече, запланированной Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре, Алжир займет конструктивную позицию, основанную на реалистичных ожиданиях и духе компромисса, и внесет свой вклад в разрешение этой спорной ситуации. |
| Save as is indicated in the following paragraphs of the present annex, the position as regards the matters covered by that core document remains substantially as there described. | За исключением информации, изложенной в последующих пунктах настоящего приложения, ситуация по вопросам, охватываемым в основном документе, остается в основном аналогичной ситуации, описанной в указанном документе. |
| See, most people... I would think most people in this position would be, like This... | Я думаю... большинство людей в этой ситуации вели бы себя так же... |
| American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. | Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать. |
| More recently, this position is defended, for example, by Daniel Dennett. | Сегодня такая точка зрения отстаивается, например, Дэниелом Деннетом. |
| He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. | Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства. |
| Of course, our previously expressed views concerning the most important aspects of Security Council reform, and especially the underlying principles of our position, remain valid. | Безусловно, наша прежняя точка зрения на самые важные элементы реформы Совета Безопасности, и в особенности принципы, положенные в основу нашей позиции, остаются неизменными. |
| Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. | Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3. |
| Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. | Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик. |
| Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. | Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0. |
| The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. | В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность. |
| It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. | Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития. |
| Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. | Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана. |
| (Amplified voice) And by capitalizing... (Camera shutters clicking) On both superstars and up-and-coming talent, my new music city music festival will help position Nashville as one of America's premiere destination cities. | Делая ставки, на выступлениях звезд сцены и восходящих талантов, новый городской музыкальный фестиваль поможет позиционировать Нэшвилл, как один из крупных туристических городов Америки. |