Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
We are glad to note that this position has finally been understood and appreciated by various parties. Мы рады отметить, что эта позиция наконец-то была понята и получила поддержку различных сторон.
We will take the position that this post should not be filled prior to the election of the Registrar later in 2003. Наша позиция будет заключаться в том, что эта должность не должна заполняться до выборов Секретаря в конце 2003 года.
Indeed the Non-Aligned Movement's position on the Council's decision-making process has been consistently directed at questioning the continued relevance of the veto, its possible abolition or at least the imposition of restrictions on its use. И действительно, позиция Движения неприсоединения в отношении процесса принятия решений Советом постоянно ставит под вопрос важность сохранения права вето, его возможную отмену или, по крайней мере, введение ограничений на его использование.
Failure to recognize this lacks ethical, political and legal validity; such a position can only seriously compromise the international community's task, including working to build peace throughout the world, and particularly waging the fight against terrorism. Отказ признать этот факт основывается на отсутствии нравственных, политических и юридических ценностей; такая позиция может лишь серьезно осложнить задачу международного сообщества, в том числе его усилия по установлению международного мира и, особенно, по борьбе с терроризмом.
In other words, why are they unwilling to agree the work programme and then leave it to their negotiating skills as to whether they prevail in getting their position reflected in the final draft? Иными словами, почему они не желают согласовать программу работы, а затем помериться переговорным мастерством и посмотреть, возобладают ли их доводы и найдет ли их позиция отражение в окончательном проекте?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. 10В-3.1 Органы управления должны легко переводиться в рабочее положение, которое должно быть совершенно очевидным.
The Secretariat should also comment on the fact that one company registered in a certain principality occupied a prime position in all procurement markets. Секретариату следует также высказать свои замечания в отношении того факта, что одна из компаний, зарегистрированных в определенной группе, занимает главенствующее положение на всех закупочных рынках.
With regard to women, for example, a UNDP analysis in January confirmed the relatively disadvantaged socio-economic position of female ex-combatants and landholders. Например, в отношении женщин проведенный ПРООН в январе анализ подтвердил относительно ущемленное социально-экономическое положение женщин-участниц боевых действий и землевладельцев.
5.5. [The adjustment position of the seat cushion base on which the dummy is to be installed shall be determined by sequential completion (where applicable to the seat design) of the steps outlined in paragraphs 5.6 to 5.13 of this Annex]. 5.5 [Регулировочное положение основания подушки сиденья, на которое должен быть установлен манекен, определяют путем последовательного прохождения шагов (если это применимо к конструкции сиденья), описанных в пунктах 5.6-5.13 настоящего приложения.]
They're moving into attack position. Они выходят на положение атаки.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
As recommended by Madame Justice Arbour, a position of Deputy Commissioner of Women was created. В соответствии с рекомендацией судьи Арбур была учреждена должность заместителя Уполномоченного по делам женщин.
I am sorry, son, but if you want to keep your position, you have to break it off with her. Прости, сын, но если ты хочешь сохранить должность, с ней придётся расстаться.
However, it is unclear whether a legislative designated survivor not already holding that house's leadership position could assume such a position without previously having been elected to it by a quorum of their respective house. Тем не менее, остается неясным, может ли другой законодатель сделать это без того, чтобы быть избранным на эту руководящую должность при кворуме в его соответствующей палате.
There she served as the Vice President and in February 2010, Nowotny was unanimously elected to the position of President of the European Research Council after the resignation of the founding president, Fotis Kafatos. В Совете она занимала должность вице-президента, а в феврале 2010 года - была единогласно избрана на пост президента после отставки президента-учредителя Фотиса Кафатоса.
It is proposed, accordingly, to establish a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months for an Engineering Assets Management Officer to manage the assets of the United Nations in response to the surge in peacekeeping activities with respect to UNAMID and MINURCAT. Таким образом, ввиду увеличения объема деятельности по поддержанию мира в связи с созданием ЮНАМИД и МИНУРКАТ по статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну должность сотрудника по управлению инженерно-техническими средствами класса С-З для управления имуществом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Now he's in no position to defend himself. А теперь, он не в состояние защититься от обвинений.
The fund has been established in order to compensate for some of the negative effects of previous assimilation policies which have weakened the position of the Saami language and culture. Фонд был создан для того, чтобы компенсировать некоторые негативные последствия предыдущей политики ассимиляции, которая ухудшила состояние языка и культуры саами.
The increase in ODA that is effectively envisaged under the international finance facility has to be funded, and future commitments may affect the budgetary position of donor countries. Увеличение объема ресурсов по линии ОПР, которое, по сути, предполагается в рамках международной финансовой структуры, необходимо будет обеспечить, и будущие обязательства могут повлиять на состояние бюджета стран-доноров.
Mr. Lewis asked the previous speaker to clarify the position regarding cooperation between the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean not only in terms of strengthening their independence but also in terms of their overall development. Г-н Льюис просит г-на Корбина осветить состояние сотрудничества между несамоуправляющимися территориями Карибского бассейна не только по линии укрепления их самостоятельности, но и по линии их развития в целом.
Zero datum position of the spring brake chamber is to be taken as the fully pressurized position. 3.2.1 В качестве нулевого состояния камеры пружинного тормоза используется ее состояние под максимальным давлением.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I want to offer you the school's arts administrator position. Я хочу предложить администрации школы искусств место.
Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам.
Should the level of representation of delegations other than those mentioned in paragraph 13 above change, the speaker would move to the last position in the appropriate category at the same meeting. Если уровень представительства делегаций меняется в категориях, не указанных в пункте 13, то выступающий перемещается на последнее место в соответствующей категории на том же заседании.
They reached the 41st position on the highest possible level. Наивысшей позицией трека стало 41-е место.
However, its position marks the future fusion sites for the new cell plate with the existing cell wall during telophase. Однако её позиция также отмечает будущее место образования новой клеточной пластинки и новой клеточной стенке в ходе телофазы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
So we are in a position to act and to support our clients anywhere on the globe. Поэтому мы имеем возможность осуществлять деятельность и оказывать поддержку нашим клиентам в любой части света.
It doesn't mean we're in a position to buy new equipment. Это не означает, что у нас есть возможность закупать новое оборудование.
The aim is to enable immigrants to reach an equal position with the rest of the population in respect of both rights and obligations. Цель заключается в том, чтобы дать иммигрантам возможность достичь равного положения с остальным населением в отношении как прав, так и обязанностей.
While the position in international law is best worked out through decisions on concrete cases, the commentary might usefully indicate that assessability is a matter for international, and not for national law. Поскольку в международном праве самым эффективным выходом из такой ситуации является принятие решений по конкретным делам, в комментарии было бы, пожалуй, целесообразно указать, что возможность оценки относится к сфере международного, а не внутреннего права.
The European Union was also in favour of an early implementation - by 2008 - of duty-free/quota-free entry for products originating in least developed countries by all developed countries and developing countries in a position to do so. Европейский союз также выступает за скорейшее - к 2008 году - введение всеми развитыми странами, а также развивающимися странами, имеющими такую возможность, режима беспошлинного и/или неквотируемого ввоза товаров из наименее развитых стран.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 1946, the position of Government House Leader was formally recognized. В 1946 пост лидера правительства в Палате был официально признан.
It is without doubt that that position was the zenith of her career. Несомненно, этот пост стал высшей точкой ее карьеры.
Haddad took over the cabinet position of Minister of Education on 29 July 2005, when his predecessor, Tarso Genro, left the position to become the chairman of the Workers' Party. Аддад занял в правительстве пост министра образования 29 июля 2005 года, после того, как его предшественник Тарсу Женру оставил эту должность и стал председателем Партии трудящихся.
But his health eventually deteriorated and in 1869 he had to take his leave of his position of head of the Natural Museum of Copenhagen which he had held since 1847. С ухудшением здоровья он был вынужден оставить в 1869 году пост главы Зоологического Музея Университета Копенгагена, который он возглавлял с 1847 года.
Position four, clear. Пост четвёртый, чисто.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
Ms. JAVATE DE DIOS expressed the hope that the Government would be able to arrest any further deterioration in women's economic, political and social position. Г-жа ХАВАТЕ ДЕ ДИОС выражает надежду на то, что правительство России сможет предотвратить дальнейшее ухудшение экономического, политического и социального положения женщин.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
In conformity with the common position of the Non-Aligned Movement on the Middle East peace process, the Lao People's Democratic Republic believes that only a politically negotiated settlement acceptable to both parties and implemented under international supervision will bring peace, stability and cooperation to the region. В соответствии с позицией Движения неприсоединения по вопросу о ближневосточном мирном процессе Лаосская Народно-Демократическая Республика считает, что только достигнутое путем переговоров политическое урегулирование, приемлемое для обеих сторон и претворяемое в жизнь под международным наблюдением, сможет принести региону мир, стабильность и сотрудничество.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность.
Equally, it will have to be decided whether such a position as a subsidiary body of the Economic and Social Council would preclude the forum giving direct advice to other subsidiary bodies under all circumstances. Кроме того, необходимо будет выяснить, не лишит ли статус вспомогательного органа Экономического и Социального Совета форум возможности давать прямые консультации другим вспомогательным органам при любых обстоятельствах.
What impact, if any, does the new role of emerging economies as outward investors have on their IIA negotiation position? Какое влияние новый статус внешних инвесторов, появляющийся у стран с формирующимися рынками, оказывает на их позиции на переговорах по МИС?
The outgoing Chairman noted that a number of States Members of the United Nations and specialized agencies enjoyed observer status in the subcommittees and informal meetings of the Executive Committee, a position which, in practice, did not differ greatly from that of official members. Покидающий свой пост Председатель отметил, что ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений имеют статус наблюдателя в подкомитетах и на неофициальных заседаниях Исполнительного комитета, что на практике означает отсутствие значительных различий по сравнению с положением официальных членов.
The leader of the opposition was a constitutionally recognized position; he must be consulted on a number of matters, notably the appointment of the Chief Justice and the President of the Court of Appeal. В конституционном порядке признается статус лидера оппозиции; лидер оппозиции должен привлекаться к консультациям по целому ряду вопросов, в частности в связи с назначением Председателя Верховного суда и Председателя Апелляционного суда.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Fido, do we have a position on them? Файдо, у нас есть их местоположение?
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
The position of the ocular points in relation to the R point shall be adjusted as indicated in the table below by X coordinates from the three-dimensional reference system. Местоположение окулярных точек по отношению к точке R корректируется в соответствии с указаниями, содержащимися в приведенной ниже таблице, по оси координат Х в трехмерной системе координат.
Position (actual) (accuracy: 15-100 m) Местоположение (нынешнее) (с точностью до 15-100 м)
(b) Dynamic information, such as vessels position with accuracy indication and integrity status Динамическую информацию, например, местоположение судна с указанием точности и вероятности
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Advisory Committee will express its position on the overall organizational policy on mobility in the context of its forthcoming review of human resources management issues. Консультативный комитет выскажет свое мнение в отношении организационной стратегии мобильности в контексте предстоящего рассмотрения вопросов управления людскими ресурсами.
It also agreed that there was no subsidiary obligation for members to make reparation when the responsible international organization was not in a position to do so. Делегация также разделяет мнение о том, что на членах ответственной международной организации не лежит субсидиарное обязательство производить возмещение, когда данная организация не в состоянии сделать это.
Having clarified this point, the Working Group is in a position to render an opinion on the basis of the information currently available before it. Разъяснив это положение, Рабочая группа может вынести свое мнение на основании информации, доступной ей в настоящий момент.
The view was expressed that the question of the source of the obligation to extradite or prosecute was central to the present topic and should be the object of rigorous analysis by the Commission, particularly given the position taken by some Governments in their comments. Было выражено мнение о том, что вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование имеет центральное значение для темы и должен быть объектом тщательного анализа со стороны Комиссии, особенно с учетом позиции, которая была занята рядом правительств в их комментариях.
Most States parties endorsed the position of the second inter-committee meeting that a single report was not the most effective means of addressing the challenges facing the treaty bodies system, although the point was made that the single report might remain an option for small States. Большинство государств одобрили позицию, занятую участниками второго межкомитетского совещания, согласно которой подготовка одного доклада - не самое эффективное средство решения проблем, стоящих перед системой договорных органов, хотя прозвучало мнение, что для малых государств это, возможно, было бы неплохим вариантом.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. Такие обязательства должны надлежащим образом входить в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи, укрепляя тем самым ее центральную роль в Организации.
Culture has played a central role in the work to improve the position of the Saamis and Romanies in particular, as well as the position of foreigners. Культура играет основную роль в работе по улучшению положения, как саами и рома, так и иностранцев.
The Secretariat could, in addition, play a "broker role" to help find those Parties and other entities in a position to provide the assistance needed. Кроме того, секретариат мог бы сыграть «роль посредника», оказывающего содействие в поиске таких Сторон и других субъектов, которые имеют возможность предоставить необходимую помощь.
The Commission's role is limited to making a potential request for information about the geodetic position and definition of the baselines used in a submission made by a coastal State. Роль Комиссии ограничивается возможным обращением с просьбой предоставить информацию о геодезических координатах и определении исходных линий, которая была использована при подготовке представления прибрежным государством.
The role of those police officers in the integrated operational teams is to represent the position of the Police Division and to be fully engaged in mission planning and decision-making. Роль этих сотрудников полиции в составе объединенных оперативных групп заключается в том, чтобы представлять позиции Отдела полиции и в полной мере участвовать в работе в рамках процессов планирования и принятия решений в миссиях.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
This only works if he stays alive long enough to give us position. Всё получится, если он не умрёт до того, как сообщит нам расположение.
Both models had an updated dashboard and interior but retained the "bus" like steering wheel position and gearshift approach from the 1800. Обе модели получили обновлённые салон и приборную панель, однако «автобусное» расположение рулевого колеса и место переключателя КПП перекочевали в них с 1800.
The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
The geographical situation of Venezuela - its advantageous position on the sea, extensive border areas and means of communication - continually exposes it to the risk of being used by drug trafficking organizations as a transit country. Географическое положение Венесуэлы - ее выгодное расположение у моря, обширные пограничные районы и средства связи - по-прежнему представляет опасность использования страны в качестве транзитной территории теми организациями, которые занимаются оборотом наркотиков.
Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted. Перед запуском мастера необходимо выделить ячейку или диапазон ячеек на текущем листе, чтобы указать расположение для вставки формулы.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
With regard to the specific situation in Belarus, IRU was not in a position to comment. Что касается конкретной ситуации в Беларуси, то МСАТ был не в состоянии ее прокомментировать.
Thus, restoring de facto his pre-war position in respect of his housing situation. Соответственно, его положение до вооруженного конфликта в отношении его жилищной ситуации было восстановлено.
So what would you do in that position? А что бы ты сделал в такой ситуации?
Resolution on the situation in Kosovo and Metohija and the position of the Serbian people and members of other non-Albanian communities Резолюция о ситуации в Косово и Метохии и положении сербского населения и членов других неалбанских общин
In view of the increase in the overall population, the Committee was not in a position to fully understand all the aspects of the situation. В связи с общим ростом численности населения Комитет не может глубоко понять все аспекты ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Such a position was in fact supported by the Special Rapporteur's conclusion in paragraph 38 that, as a general rule, national courts did not set out criteria for identifying a person as an "official". Эта точка зрения подтверждается и самой Специальным докладчиком в пункте 38, где сказано, что национальные суды, как правило, не устанавливали критерии для определения какого-либо лица в качестве "должностного лица".
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
(a) Continue to position IRC as a 'laboratory of ideas' that undertakes high-quality strategic research on children. а) продолжать позиционировать ИЦИ в качестве «лаборатории идей», которая проводит высококачественные стратегические исследования по детям.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...