Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
France's position on communitarianism had never prevented it from combating all forms of discrimination. Разумеется, позиция Франции в отношении общин никогда не мешала ей бороться с любыми формами дискриминации.
Once a certain desired competitive position has been achieved, companies are encouraged to switch from one strategy to another. Как только определенная желаемая конкурентная позиция достигнута, компаниям рекомендуется переходить от одной стратегии к другой.
The UK Government's position on these three issues is therefore summarised below: В связи с этим ниже кратко излагается позиция правительства СК по трем упомянутым аспектам.
What was the position of the judicial authorities on those two cases? Какова позиция судебных органов по этим двум вопросам?
Fourthly, his delegation's position was that, on issues other than aggression, the Security Council should not have the power to block the judicial activity of the Court. В-четвертых, позиция его делегации состоит в том, что в вопросах, не касающихся агрессии, Совет Безопасности не должен обладать полномочиями по блокированию производства в Суде.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Identifying a dominant position involves assessing the shape of the market for products and services in which the enterprise may occupy a position which enables it to direct the market in keeping with its own economic policy. Выявление господствующего положения включает определение рамок соответствующего рынка товаров или услуг, на котором данное предприятие может занимать положение, позволяющее ему направлять развитие рынка в соответствии с его экономической политикой.
They are well aware of the special geographical position of Central America, which international cartels have taken advantage of, using the region as an air and maritime bridge for drugs en route to northern markets. Они прекрасно осознают специфическое географическое положение Центральной Америки, из которого извлекают выгоду международные картели, используя этот регион как воздушный и морской мост для переброски наркотиков на северные рынки.
Well, you must understand my position. Вы должны понять мое положение.
English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось.
You're weakening my position. Вы ослабляете моё положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Current position: Law of the Sea Technical Adviser Нынешняя должность: технический консультант по морскому праву
The Committee recommends against acceptance of the Senior Political Affairs Officer position proposed; the functions should continue to be supported from the current capacity and expertise available within the Office for Disarmament Affairs. Комитет не рекомендует учреждать предлагаемую должность старшего сотрудника по политическим вопросам; связанные с ней функции следует продолжать выполнять силами имеющихся сотрудников и с использованием услуг экспертов, имеющихся в Управлении по вопросам разоружения.
The position of the Strategic Deployment Stocks Officer (P-4) has been provided for the accurate accounting of strategic deployment stocks transactions and the review of related accounting guidelines. Временная должность сотрудника по счетам, касающимся стратегических запасов для развертывания (С4), была создана для обеспечения точного учета операций по линии таких запасов и анализа и оценки соответствующих бухгалтерских принципов.
Most recent position: Deputy Director, Department for Security and Disarmament Affairs, responsible for space, non-proliferation, science and technology matters (1993-1997) В последнее время занимал должность заместителя директора Департамента по вопросам безопасности и разоружения, отвечая за вопросы космической деятельности, нераспространения ядерного оружия и вопросы науки и техники (1993-1997 годы).
I can offer you a high position. Я дам тебе хорошую должность
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Successful completion of the Investor-Start course will give partners an opportunity to get to the second and third levels of the educational program where they will get knowledge on how to improve their financial position. Успешное прохождение курса «Инвестор-Старт» даст возможность партнерам перейти на вторую и третью ступени программы обучения, где они смогут получить знания о том, как увеличить свое финансовое состояние.
Zero datum position of the spring brake chamber is to be taken as the fully pressurized position. 3.2.1 В качестве нулевого состояния камеры пружинного тормоза используется ее состояние под максимальным давлением.
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Rollout state and window size and position is saving during the session. Состояние свитков запоминается в текущей сессии макса.
With the exception of the replacement of the Provisional Municipal Councils by LCSD, the position remains essentially as described in paragraphs 600 and 601 of the initial report. За исключением учреждения ДДКП, сменившего местные муниципальные советы, состояние дел в этой области соответствует информации, содержащейся в пунктах 600 и 601 первоначального доклада.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
She received the center position on the group's 44th single "Tsubasa wa Iranai" which was released on June 1, 2016. Мукаити получила центральное место в 44-м сингле группы, "Tsubasa wa Iranai", который был выпущен 1 июня 2016.
It should be underlined that the discussion has indicated the majority position that there are no particular reservations, at least from the criminological political standpoint, against a specific incrimination of torture in the sense of the Convention, as is also the case with terrorism or genocide. Следует подчеркнуть, что дискуссия позволила выявить мажоритарное мнение на тот счет, что, по крайней мере с криминологической точки зрения, нет никаких особых возражений против конкретного инкриминирования пыток по смыслу Конвенции, как это имеет место и в случае терроризма или геноцида.
Understanding the dynamics of these commodity chains and the ability of management to position the firm at the appropriate link in the chain are major requirements for diversifying successfully in the context of the globalized economy. Для успешной диверсификации в условиях глобализации экономики чрезвычайно важное значение приобретают такие факторы, как понимание динамики функционирования этих систем и способность руководства компаний найти соответствующее место в цепи производства и распределения товара 13/.
In the event of the accidental discharge of waste referred to in paragraphs 1 and 2 above or the threat of such discharge, the boatmaster shall notify the nearest competent authorities without delay indicating as precisely as possible the nature, quantity and position of the discharge. В случае аварийного слива отходов, предусмотренных в пунктах 1 и 2 выше, или угрозы такого слива судоводитель должен незамедлительно уведомить об этом ближайшие компетентные органы, указав с максимально возможной точностью характер, объем и место слива.
Their structures vary enormously, as do their mandates and the position of statistical activities in their mandate, their legal power and, finally, the resources available for their statistical activities. Их структуры, мандаты, место статистической деятельности в круге выполняемых обязанностей, правомочия и, наконец, ресурсы, выделяемые на статистическую деятельность, в огромной степени отличаются.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
But they ensured that each leader was well aware of the position of the other on all the main issues and they seemed to me to have opened up some encouraging prospects. Однако они дали возможность каждому лидеру хорошо ознакомиться с позицией другого по всем основным вопросам и, как мне представляется, открыли некоторые многообещающие перспективы.
It is important to be able to measure the change in an area's position accurately over time with consistent data, but such change can often be masked by changes to the boundaries of an area that continues to bear the same name. Важно иметь возможность точно измерять временную динамику положения того или иного района с использованием сопоставимых данных, но этому зачастую препятствуют изменения границ района, который продолжает носить то же название.
When Governments nominate, and the Council elects, members of the INCB, it is suggested that they take due account of the disqualification arising from the holding of any position or the engaging in any activity liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. Предлагается, чтобы правительства при выдвижении кандидатов и Совет при избрании членов МККН должным образом учитывали возможность непригодности кандидатов, занимающих какой-либо пост или осуществляющих какую-либо деятельность, которые могут повредить их беспристрастности при выполнении ими своих функций.
It strengthened Committee members' position by demonstrating the possibility of change in working methods and emphasizing that the Committee was not averse to criticism. Он поддерживает точку зрения членов Комитета, поскольку в нем четко указывается на возможность внесения изменений в методы работы и подчеркивается, что Комитет открыт для критики.
In such case, the person concerned will be ineligible for the position or assignment. Если подобные факты имели место, то возможность занятия соответствующей должности или выполнения соответствующей функции исключается.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
As a consequence, he suffered the humiliation of being forced to resign his position at Cairo University in 1954. В результате, он был вынужден оставить свой пост в Каирском университете в 1954 году.
St. Kitts and Nevis holds the position of Chairman of the OAS Committee on Hemispheric Security. Сент-Китс и Невис занимает пост председателя Комитета ОАГ по безопасности в Западном полушарии.
That's an elected position, isn't it? Теперь, когда вы собираетесь занять высокий пост в этом городе, не так ли?
This included being able to cover the costs of a temporary staff position (i.e. the Cartagena Summit Communications Coordinator). Это включало способность покрывать расходы на пост временного сотрудника (например, координатор коммуникаций на Картахенском саммите);
The situation is similar in the employers' organizations (Association of Employers of Slovenia, the Chamber of Commerce and Industry of Slovenia, the Chamber of Craft of Slovenia), where there is no woman holding the highest position of a president. Аналогичное положение наблюдается в организациях работодателей (Ассоциация работодателей Словении, Торгово-промышленная палата Словении, Палата ремесленников Словении), в которых нет ни одной женщины, занимающей высший пост председателя.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
With respect to the ECSOC and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Government will consider accession when it is in a position to effectively implement these Conventions. В отношении МПЭСКП и Конвенции о правах инвалидов правительство рассмотрит вопрос о присоединении после того, как оно сможет эффективно осуществлять их положения.
This move was intended to strategically position the organization for an enhanced role and impact in international development. Эта мера была принята с целью обеспечить стратегическое размещение организации в таком месте, где она сможет играть более активную роль и более эффективно влиять на международные события.
The Committee was not in a position to judge whether Norway would meet the target dates specified in its submission. Комитет не располагал необходимой информацией для вынесения суждения о том, сможет ли Норвегия соблюсти целевые сроки, указанные в ее представлении.
The delegation of the United Kingdom reiterated the UK's independent position on the subject of visa policy and procedures and furthermore stated that it would not be able to confirm the UK position until Parliamentary scrutiny had been completed. Делегация Соединенного Королевства вновь изложила независимую позицию Соединенного Королевства по вопросу о политике и процедурах выдачи виз, а также заявила, что она не сможет подтвердить позицию Соединенного Королевства до завершения рассмотрения этого вопроса в парламенте.
The Working Party was informed by the secretariat that it had now received the necessary clarification and that it, therefore, was in a position to finalize the revised draft Annex 8 immediately after the present session. Рабочая группа была проинформирована секретариатом о том, что необходимые пояснения поступили и что, следовательно, он сможет завершить подготовку пересмотренного проекта приложения 8 сразу же после нынешней сессии.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
I would have hoped you'd learned your lesson about overplaying your position. Я-то думал, что вы извлекли урок из чрезмерного упования на свой статус.
Group Chairs will be ratified by the Plenary and receive Rapporteur status in recognition of the position held. Председатели групп будут утверждаться Пленарной сессией и будут получать статус докладчиков в силу занимаемой ими должности.
In Cyprus, women's status and position in economic life has improved significantly during the last years. Статус и положение кипрских женщин в экономической жизни существенно улучшились в последние годы.
The official position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is that the following can have the status of a national minority: Согласно официальной позиции правительства Союзной Республики Югославии, статус национального меньшинства могут иметь:
The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund. МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Brody, see if you can triangulate his position. Броуди, посмотри, сможешь ли ты триангулировать его местоположение.
That'll give away our position. Но это выдаст наше местоположение, сэр!
The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат.
Includes HD number; secondary identification for most; position in right ascension and declination; magnitude; spectrum; magnitude range (for variable stars); period (of variability cycle). Включает номер HD; для большинства используется вторым при идентификации; местоположение по прямому восхождению и склонению; видимой звёздной величине; спектру; величине диапазона (для переменных звёзд); периоду (из цикла изменений).
fix, v to make firm, stable, immovable; to place in a desired position and hold there. сгущать, связывать 8. договориться, уладить 9. устроиться; to fix oneself in a place - устроиться, поселиться где-л. 10. точно определить местоположение 11. подстроить, организовать что-л.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Those positions could help the competent organ take its own position and afford an opportunity for a reservations dialogue. Знание таких позиций могло бы помочь самомý компетентному органу составить свое мнение, а также позволило бы провести диалог об оговорках.
It has also taken a position on abortion. Он также высказал свое мнение по проблеме прекращения беременности.
Look, doc made it pretty clear when he quit that he's not interested in a research position. Ну, док довольно ясно выразил своё мнение: он не намерен заниматься исследовательской деятельностью.
It was felt, however, that developing countries should not only seek to strengthen their position in the world economy through global trade negotiations and the reform of the international financial system, but also through other forms of international cooperation. Вместе с тем было выражено мнение о том, что развивающиеся страны должны стремиться к укреплению своих позиций в мировой экономике не только в рамках глобальных торговых переговоров и реформирования международной финансовой системы, но и через другие формы международного сотрудничества.
While noting the State party's position that current Thai laws are adequate for punishing public officers who commit acts of torture, the Committee remains deeply concerned at the climate of de facto impunity for acts of torture committed in the State party in view of the following: Приняв к сведению мнение государства-участника о том, что в действующем законодательстве Таиланда предусмотрено достаточное наказание для государственных должностных лиц, виновных в применении пыток, Комитет вместе с тем по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность по поводу фактической безнаказанности совершающих такие деяния лиц в государстве-участнике в силу следующих обстоятельств:
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
That position should be enhanced with a view to making UNCTAD strong, effective and relevant. Эту роль необходимо расширить с целью повышения действенности, эффективности и актуальности работы ЮНКТАД.
In this regard, the African common position on HIV/AIDS is also pertinent. В этой связи важная роль принадлежит также общей африканской позиции в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General should reflect its position as the main governing body of the United Nations. Роль Генеральной Ассамблеи в процессе отбора и назначения Генерального секретаря должна отражать ее статус как главного руководящего органа Организации Объединенных Наций.
It was necessary therefore to ensure that it was in a position to discharge that role, by ensuring that it had sufficient financial and human resources available and used them effectively. Поэтому необходимо обеспечить, чтобы она имела возможность выполнять эту роль, т.е. чтобы она располагала необходимыми финансовыми и кадровыми ресурсами и эффективно их использовала.
The primary objective was to strategically position the Fund in international efforts to reduce poverty, protect and enhance human rights, and promote peace and security. Основная задача состоит в том, чтобы Фонд мог играть стратегическую роль в международных усилиях по борьбе с нищетой, по защите и укреплению прав человека и по укреплению мира и безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The position of the electrodes on the surfaces of each system is different. Расположение электродов на поверхностях каждой системы отличается.
Both models had an updated dashboard and interior but retained the "bus" like steering wheel position and gearshift approach from the 1800. Обе модели получили обновлённые салон и приборную панель, однако «автобусное» расположение рулевого колеса и место переключателя КПП перекочевали в них с 1800.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach. Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Change the proportions and the position of the pasted base. Изменим пропорции и расположение изображения так, чтобы у нас получилась подставка.
Located in the SEABOB's middle section, the accumulator box with its high-performance accumulators is situated in the perfect position. Ящик с аккумуляторами большой мощности имеет идеальное расположение в центре SEABOB.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Whilst this marks an improvement in the overall position compared to 2012, it remains a matter of major concern. Хотя данный момент представляет собой улучшение общей ситуации по сравнению с 2012 годом, он все равно вызывает большую озабоченность.
You're in this position because you're not telling the truth. Ты оказался в такой ситуации, потому что не говоришь правду.
Greece's position is clear: we are striving to eradicate a potential point of friction in the Balkans, friction which may lead to tension with unpredictable and perhaps grave consequences. Греция занимает однозначную позицию: мы стремимся к тому, чтобы устранить существующий на Балканах потенциальный источник напряженности - напряженности, которая может привести к обострению ситуации с непредсказуемыми и, возможно, серьезными последствиями.
On 26 November 2013, the Government of the Russian Federation held an interdepartmental meeting with all ministries and agencies concerned, to discuss the current situation with the implementation of the TIR procedure in the Russian Federation and to elaborate a common position on the underlying issues. 26 ноября 2013 года правительство Российской Федерации провело межведомственное совещание с участием всех заинтересованных министерств и ведомств для обсуждения текущей ситуации с осуществлением процедуры МДП в Российской Федерации и выработки общей позиции по основным вопросам.
Both delegations agreed to recommend to their Governments that the serious position of the southern blue whiting stock be addressed by a precautionary approach. Обе делегации согласились рекомендовать своим правительствам внимательно отнестись к серьезной ситуации с запасами южного путассу.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...