Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Such a position might entail consequences for the United Nations and other international organizations in situations where they retained ultimate authority and control without themselves having effective control. Подобная позиция может повлечь за собой последствия для Организации Объединенных Наций и других международных организаций в ситуациях, когда они сохраняют полную власть и контроль, не имея эффективного контроля.
However, our position is firmly based on the recognition that the attainment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East can be achieved only through an inclusive process in which all regional States take part. Однако наша позиция прочно базируется на осознании того, что добиться создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения, можно лишь на основе инклюзивного процесса, в котором участвуют все государства региона.
Regarding the reform of the Security Council, which was also irrelevant to the agenda item under consideration, his Government's position was that permanent membership should be based on a Member State's contributions to peace and security. В отношении реформы Совета Безопасности, что также не относится к обсуждаемым на повестке дня вопросам, позиция его правительства заключается в том, что постоянное членство должно зависеть от вклада государства-члена в дело мира и безопасности.
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The reserve position remained stable at about 3.5 months of imports, which is viewed internationally as an adequate ratio. Положение с резервами оставалось стабильным и было эквивалентным объему импорта в течение примерно трех с половиной месяцев, что признано нормальным в международном плане.
In addition, parties would be put in a delicate position if they had to affirmatively object to the proposal of a decision by the presiding arbitrator, as proposed under option 2, variant 2. Кроме того, стороны будут поставлены в сложное положение, если они будут вынуждены прямо возразить против предложения о принятии решения арбитром-председателем, как это предусматривается в возможности 2 варианта 2.
Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе.
The seating position shall be the seat's rearmost, downmost position with the seat back in its nominal position, or as recommended by the vehicle manufacturer. Положение для сидения должно представлять собой наиболее удаленное назад и максимально опущенное вниз положение со спинкой сиденья, находящейся в номинальном положении, либо должно соответствовать рекомендации изготовителя транспортного средства.
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Ms. Sadvakassova (Kazakhstan) said that there were four applicants for every civil service position. Г-жа Садвакасова (Казахстан) говорит, что на каждую должность гражданской службы приходится по четыре соискателя.
Kannushi can marry and their children usually inherit their position. Каннуси могут жениться, и обычно их дети наследуют их должность.
Present position: Judge, New Zealand Employment Court Нынешняя должность: Судья, Суд по трудовым спорам Новой Зеландии
No women fill the position of governor, although several women perform the role of deputy to the governor. Ни одна женщина не занимает должность губернатора, хотя несколько женщин исполняют обязанности заместителей губернатора.
However, the position of Senior Assistant to the President, established by the Darfur Peace Agreement and held by Minni Minnawi until the elections, had not been filled as at 30 June. Однако должность старшего помощника президента, которая была создана в соответствии с Дарфурским мирным соглашением и которую до выборов занимал Минни Минави, по состоянию на 30 июня заполнена не была.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
We're the ones who put him in this position. Это мы привели его в такое состояние.
Management is monitoring the cash assistance to Government position at field offices and issues timely notices to those offices that exhibit high levels of outstanding liquidations through the year. Руководство контролирует состояние помощи наличными средствами правительствам и своевременно направляет уведомления тем отделениям, которые имеют значительные размеры непогашенных обязательств в течение года.
Error while reading message framing format at position of stream (state:) Ошибка при чтении формата кадрирования сообщения в позиции потока (состояние:).
The developed technology platform played a major role: the IPO of the bank was one of the largest deals in 2013 Russian version of Forbes, and Oleg Tinkoff doubled his fortune and took 1210 position in the world ranking of billionaires. Развитая технологическая платформа сыграла большую роль: IPO банка стало одной из крупнейших российских сделок 2013 года по версии Forbes, а Олег Тиньков удвоил своё состояние и занял 1210 место в мировом рейтинге миллиардеров.
Although a considerable number of developing countries had seen an improvement of their external position, delegations stressed that most countries continued to depend on external resources, including foreign direct investment but especially official development assistance. Делегации подчеркнули, что, хотя значительное число развивающихся стран улучшило состояние своего платежного баланса, большинство стран по-прежнему зависят от внешних ресурсов, включая прямые иностранные инвестиции и, в особенности, официальную помощь в целях развития.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I'd like a position in your investment department. Я бы хотел получить место в твоем отделе инвестиций.
Article 9, paragraph 1, of the Fundamental Law on Education stipulates that the attitude of religious tolerance and the position of religion in social life shall be valued in education. В пункте 1 статьи 9 Основного закона об образовании указывается, что в процессе обучения следует уделять должное внимание воспитанию чувства религиозной терпимости и нельзя недооценивать место религии в общественной жизни.
ESD had to gain a prominent position on the agenda at Rio+20 so that the importance of education in achieving the Conference's objectives was clearly emphasized. ОУР должно занять видное место в повестке дня конференции "Рио+20", с тем чтобы особо подчеркнуть важность образования для достижения целей Конференции.
Would you like to... have that position? Хочешь... занять его место?
Now with significant leverage, Carrie demands and is granted the station chief position in Pakistan that Bachman left behind. Теперь когда у неё есть значительный рычаг, Кэрри требует и её назначают на место главы подразделения в Пакистане, которое осталось после Бакмана.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
It has been important for the environmental institutions in the countries to receive an independent and authoritative review from an international organization like UNECE that strengthens their position inside the country. Для природоохранных учреждений в этих странах важное значение имел тот факт, что такая международная организация, как ЕЭК ООН, получила возможность проводить независимые и достоверные обзоры, позволяющие укреплять их позиции в стране.
The Committee's thinking, however, was that the Government's position did not enable it to meet its obligations under articles 2 and 4 of the Convention. Однако, по мнению Комитета, позиция правительства не дает ему возможность выполнить свои обязательства в соответствии со статьями 2 и 4 Конвенции.
The position of the President and the Government is that the issue can be resolved through a combination of financial compensation and, for some, the chance of re-recruitment into the armed forces on a case-by-case basis. Президент и правительство придерживаются той позиции, что этот вопрос можно решить, выплатив финансовую компенсацию и предоставив некоторым - на индивидуальной основе - возможность возвращения в вооруженные силы.
The sport part of the stroller is easy to fold, you can change the handle position and see your child from the front or from behind. Спортивная часть коляски легко складывается, имеется возможность менять положение ручки, чтобы Вы могли видеть малыша спереди или со спины.
The development of a new sustainable development framework for the post-2015 era in the form of the Sustainable Development Goals provides an opportunity to position the sector and highlight transport and mobility challenges in a way that actions for their safe, clean and efficient development can become feasible. Разработка новой основы для устойчивого развития на период после 2015 года в виде Целей устойчивого развития дает возможность представить текущую ситуацию в этом секторе и осветить вызовы в сфере транспорта и мобильности таким образом, чтобы обеспечить их безопасное, экологичное и эффективное развитие.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I hope you see it may be difficult for you to keep that position if you insist on disobeying me. Надеюсь, ты понимаешь, что тебе будет трудно сохранить за собой этот пост если ты продолжишь неподчинение.
I'm not going to take the position. Я не займу этот пост.
For the aforementioned principles and reasons, the Argentine Republic has decided, in consultation with Ms. Ruiz Cerutti, to withdraw her candidature for the position of judge of the International Court of Justice. С учетом изложенных выше принципов и соображений Аргентинская Республика, согласовав этот вопрос с г-жой Руис Серутти, решила отозвать ее кандидатуру на пост члена Международного Суда.
Mr. Martynov (Belarus) (spoke in Russian): To begin, I would sincerely like to congratulate you on your election to this very important and difficult position as President of the Assembly and I wish you every success. Г-н Мартынов (Беларусь): Г-н Председатель, позвольте мне, прежде всего, сердечно поздравить Вас с избранием на этот высокий и трудный пост и пожелать успехов в осуществлении Ваших обязанностей.
Ashmanov & Partners was founded in 2007 by Igor Ashmanov who, a month prior to that, left the position of chief executive officer at Rambler, one of the leading web portals in Runet at the time. Компания «Ашманов и партнёры» была основана в июле 2001 года и приступила к активной деятельности через четыре месяца после того, как её основной владелец Игорь Ашманов в мае оставил пост исполнительного директора интернет-холдинга «Рамблер», одного из лидеров Рунета того времени.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
If so, the question must naturally be considered at the national level before Sweden's position can be more fully stated. Таким образом, прежде чем Швеция сможет сделать окончательное заявление о своей позиции, этот вопрос естественно должен быть рассмотрен на национальном уровне.
Some delegations expressly indicated that they were not in a position to make a submission to the Commission within their 10-year time period, whereas one delegation stated its uncertainty that it could meet the said time frame. Некоторые делегации конкретно указали, что они не в состоянии подать представление в Комиссию в течение отводимого им 10-летнего периода, а одна делегация заявила о своей неуверенности в том, что она сможет соблюсти указанный срок.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
Mr. de GOUTTES, explaining his position after the vote, said that he had abstained because he was unsure whether he would be available between the proposed dates, but also for the sake of consistency. Г-н де ГУТТ, объясняя свою позицию после голосования, говорит, что он воздержался потому, что не был уверен, что он сможет быть свободным в предлагаемые сроки, а также исходя из духа последовательности.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
At the very least, I thought you knew your position. Перво-наперво ты должен осознавать свой статус.
The Committee notes that the State party has very limited financial resources and recognizes its position as a recipient of international financial and technical aid. Комитет обращает внимание на то, что государство-участник обладает весьма ограниченными финансовыми ресурсами, и отмечает его статус как получателя международной финансовой и технической помощи.
It is equally unlikely for the foreseeable future that any one club of countries, such as the G-7 or G-8, will again assume a quasi-hegemonic position. Также вряд ли в обозримом будущем какой-нибудь клуб стран, такой как «Большая семерка» или «Большая восьмерка», вновь возьмет на себя статус квази-гегемона.
In this capacity, it has been in a position to engage in active diplomacy in the human rights bodies of the United Nations, where it has spoken, in particular, on behalf of peoples with no international forum in which to express their views. МЛПОН является неправительственной организацией, имеющей консультативный статус при Совете с 1989 года, что позволяет ей проводить активную дипломатическую работу в правозащитных организациях системы Организации Объединенных Наций, выступая в первую очередь в защиту тех народов, которые не имеют права голоса на международном уровне.
This common basis of European arms-export control was made legally binding on 8 December 2008, when the European Council adopted a Common Position containing a revised and strengthened version of the Code of Conduct. Эта единая основа европейской системы контроля за экспортом вооружений получила статус закона 8 декабря 2008 года, когда Европейский совет утвердил общую позицию с изложением пересмотренного и усиленного варианта Кодекса поведения.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It was most often represented as being crescent-shaped and its position has varied widely over time. Чаще всего был представлен в форме полумесяца, местоположение варьировалось с течением времени в широких пределах.
Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. This would have been unthinkable only a few years ago. Использование спутниковой технологии позволило Комиссии определить местоположение каждого пограничного знака с пределом погрешности лишь в 1,5 см. Еще несколько лет тому назад это было бы немыслимо.
So it's brilliant - the flare guides us to the rough position and the balloon takes us to the precise location of the car. Это блестящая идея - ракета укажет нам примерное местоположение а воздушный шар ведет нас к точному месту стоянки автомобиля
Position: between 40 and 47 degrees North latitude and 41 and 44 degrees East longitude. Местоположение: между 40 и 47 градусами южной широты и 41 и 44 градусами северной долготы.
We're tracking your position. Мы отслеживаем ваше местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Heke did not persuade the Ngāpuhi to accept his position. Хеке не убедил Нгапухи принять своё мнение.
First, the position was taken that the Assembly should have main committees following the normal structure of any large international organization. Во-первых было высказано мнение, что Ассамблея должна иметь главные комитеты по аналогии с обычной структурой любой крупной международной организации.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) shared the view expressed by the representative of the Philippines, which reflected the long-held position of his delegation. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) разделяет мнение представителя Филиппин, отражающее позицию, которой давно придерживается его делегация.
For instance, in requesting the extradition of Pinochet on 3 November 1998, the Spanish authorities clearly expressed their position that former heads of State did not enjoy immunity in respect of crimes under international law. Например, в просьбе о выдаче Пиночета, представленной З ноября 1998 года, испанские власти четко выразили мнение, согласно которому бывшие главы государств не пользуются иммунитетом в отношении преступлений по международному праву.
This also seems to be the position of CESCR which has remarked: Представляется, что это мнение также разделяет Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, который заявил:
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
With the end of the cold war the Council is now in a position to play its proper role as foreseen in the Charter of the United Nations. Сейчас, с окончанием "холодной войны", Совет может играть ту роль, которая предусмотрена для него в Уставе Организации Объединенных Наций.
The United Nations, given its unique position, should play the leading and the coordinating role in the reform process and mobilize all resources so as to increase efficiency. Организация Объединенных Наций - с учетом ее уникального положения - должна играть ведущую и координирующую роль в процессе реформы и мобилизации всех ресурсов с целью повышения эффективности.
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
In its statement for this periodic report, Invalidiliitto ry stresses the importance of promoting accessibility for improving the position of persons with disabilities. В своем заявлении с изложением позиции в связи с настоящим периодическим докладом Финская ассоциация лиц с нарушением двигательных функций подчеркивает важную роль содействия обеспечению доступности медицинского оборудования в целях улучшения положения инвалидов.
Like Ringer, Ladd was seen as a strong advocate for authors' rights, and he adopted the position that the Copyright Office should play an active role in favor of copyright protection in public policy discussions. Работая там, Лэдд был активным защитником авторских прав, принял меры, чтобы бюро по охране авторских прав играло активную роль в защите авторских прав в стране.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The most strategic position in the entire sector: at the mouth of the wormhole. Лучшее стратегическое расположение во всем секторе - у входа в червоточину.
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
You will appreciate Hotel Bella Venezia's unique position. The hotel is set on a charming canal where gondolas pass by. Гости непременно оценят замечательное расположение отеля, разместившегося на берегу очаровательного канала, по которому снуют гондолы.
The Renaissance Paris Vendome boasts a prime position in the centre of Paris just a 2-minute walk from the Louvre. Отель Renaissance Paris Vendome имеет превосходное расположение. Он находится в центре Парижа, всего в 2 минутах ходьбы от Лувра.
If you right click on a Toolbar, you will get a menu to configure this bar. You can choose the orientation, text position and icon size Если вы щёлкнете по панели инструментов правой кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I've never been in this position before. Я никогда не был в такой ситуации.
I didn't want to put you in that position. Я не хочу, чтобы ты снова оказался в такой ситуации.
Mr. Abebe said that his delegation had a clear position on the question of the Falkland Islands: that was a colonial situation, notable because of the existence of a dispute over sovereignty. Г-н Абебе говорит, что его делегация придерживается в вопросе о Фолклендских островах четкой позиции: речь идет о колониальной ситуации, отмечающейся наличием спора о суверенитете.
I'm in a tricky position. Я в сложной ситуации.
The parties sign necessary documents, which are needed for the registration of the buyer's ownership rights and other changes (recall of the seller from the position of member of the board, etc. Довольно часто бывают ситуации, когда у физических лиц появляется необходимость в получении справки о своей (не) судимости. Обычно такие справки необходимы, когда лицо устраивается на работу заграницей.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Больше примеров...