| He is on pole position for the German Grand Prix with Niki Lauda alongside in the blood-red Ferrari. | У него поул позиция в Гран-При Германии бок о бок с Ники Лауда в кроваво-красном Феррари. |
| Egypt's position is an integral part of that of the Non-Aligned Movement on this issue, and can be summarized very briefly. | Позиция Египта является составной частью позиции Движения неприсоединения по данному вопросу, и ее можно кратко резюмировать следующим образом. |
| Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. | В отношении предоставления негражданам права на участие в муниципальных выборах позиция Латвии остается неизменной: избирательное право является неотъемлемой частью гражданства. |
| The draft resolution we have just adopted reflects a consensus position of the General Assembly, and it will allow the future High Commissioner to assume his functions in the best conditions. | В только что принятом нами проекте резолюции отражается позиция консенсуса Генеральной Ассамблеи, что позволит будущему Верховному комиссару начать свою работу в лучших условиях. |
| Regarding Argentina's intervention, the United Kingdom's position relating to the Falklands (Malvinas) had not changed, and was based on the principle of self-determination. | Что касается выступления Аргентины, то позиция Соединенного Королевства по вопросам Фолклендских (Мальвинских) островов не претерпела никаких изменений и основывается на принципе самоопределения. |
| Salomon used his position to help prisoners of the British escape and encouraged the Hessians to desert the war effort. | Соломон использовал своё положение, чтобы помочь заключенным бежать и призвал гессенцев дезертировать. |
| This grid helps you determine the exact position of your objects. | Эта сетка позволяет задать точное положение объектов. |
| The core issue to be discussed in this item is the position of linking statistical output to among other harmonies operational definitions. | Ключевым вопросом, который будет обсуждаться в рамках этого пункта повестки дня, является положение с увязкой статистических материалов, в частности касающихся операционных определений. |
| 2.1.1. a schematic of the vehicle braking system; 2.1.2. evidence that the interface, including the physical layer, data link layer and the application layer and the respective position of supported messages and parameters, complies with ISO 11992; | 2.1.1 схематическое изображение тормозной системы транспортного средства; 2.1.2 доказательство того, что устройство сопряжения, включая физический уровень, информационно-канальный уровень и прикладной уровень, а также соответствующее положение вспомогательных сообщений и параметров, соответствует ISO 11992; |
| I have merely explained the position. | Я просто объяснил положение. |
| I didn't inherit Littlefinger's spies along with his position, I'm afraid. | Боюсь, я не унаследовал шпионов Мизинца заняв его должность. |
| To cover the increasing demand for the services of staff counselling, it is proposed to reassign the National Professional Officer post from the Information Systems and Telecommunications Section to the Staff Counsellor position. | Чтобы удовлетворять растущие потребности персонала в консультационных услугах, должность национального сотрудника-специалиста в Секции информационных систем и телекоммуникаций предлагается перепрофилировать в должность консультанта персонала. |
| It is also proposed to abolish a United Nations Volunteer position to delineate and minimize the overlap of flight following and related functions between the Aviation Safety Unit and the Aviation Section. | Предлагается также упразднить должность добровольца Организации Объединенных Наций для разграничения и устранения частичного дублирования функций контроля за полетами и смежных функций между Группой безопасности полетов и Секцией воздушных перевозок. |
| Unlike previous Key titles, Planetarian's art director position was given to Eeji Komatsu instead of Itaru Hinoue who had held the position for the three previous games. | В отличие от предыдущих работ, здесь на должность арт-директора был назначен Эйдзи Комацу, а не Итару Хиноэ, которая занималась созданием графики для предыдущих игр. |
| The position of Attorney General has existed since at least 1243, when records show a professional attorney was hired to represent the King's interests in court. | Должность существует, по крайней мере с 1243, когда появляются указания о наёмном атторнее, защищающим интересы короля в суде. |
| The fund has been established in order to compensate for some of the negative effects of previous assimilation policies which have weakened the position of the Saami language and culture. | Фонд был создан для того, чтобы компенсировать некоторые негативные последствия предыдущей политики ассимиляции, которая ухудшила состояние языка и культуры саами. |
| Mongolia's external trade position in 1998 was also weakened by the low price of cashmere, another major export commodity, which fell by 27 per cent. | В 1998 году состояние торгового баланса Монголии ухудшилось также из-за низких цен на кашемир, который является еще одним важным экспортным сырьевым товаром, в частности цены на него упали на 27%. |
| financial position - the status of assets and liabilities, as reflected in the financial statements; | финансовая позиция - состояние активов и пассивов, отраженное в финансовых ведомостях; |
| It has been determined that continuous attribution and charge of the associated costs to the capital master plan account will inevitably have an adverse impact on the financial position of the capital master plan, as well as having a negative impact on the liquidity of the project account. | Было отмечено, что постоянное начисление и добавление сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта неизбежно будет иметь отрицательные последствия для финансового положения этого плана, а также окажет негативное воздействие на состояние ликвидности счета проекта. |
| The last few years have been a period of consolidation for the UGC sector and the position remains essentially as explained in paragraphs 529 and 530 of the initial report, though there are now 11 tertiary institutions rather than the 10 reported previously. | Последние несколько лет явились периодом укрепления сектора УКС; состояние дел в нем в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 529 и 530 первоначального доклада, хотя в настоящее время существует уже 11 высших учебных заведений а не 10, как об этом сообщалось ранее. |
| Among European countries, Greece holds second position for the increasing trend of deaths from drugs. | Что касается тенденции к росту смертности в результате употребления наркотиков, то Греция занимает второе место среди стран Европы. |
| I have accepted a position at the Duchess of Devonshire's. | Я получил место у герцогини Девонширской. |
| Release the mouse button as soon as the grey text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture. | Поместите серый текстовый курсор в место, где необходимо вставить копию рисунка, и отпустите кнопку мыши. |
| Its ODA rate in relation to gross domestic product (0.63 per cent in 1992) places France in the number five position in the OECD. | По показателю отношения объема оказанной помощи к внутреннему валовому продукту (в 1992 году - 0,63%) страна занимает пятое место в ОЭСР. |
| At this point the wedding rings image remained firmly attached to the mouse cursor enabling it to be easily placed at the correct position on the underlying image. | После вставки кольца будут словно приклеены к курсору мышки, чтобы вы могли сразу же поставить их на нужное место на фотографии. |
| The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. | В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций. |
| In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. | В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова. |
| Thus, the position of the State as a claimant or respondent seemed to be less important than the availability of evidence. | Исходя из этого положение государства как заявителя или ответчика представляется, по-видимому, менее важным обстоятельством, чем возможность получения доказательств. |
| In the meantime, there is still an opportunity for Eritrea to reconsider its position, resume fuel supplies to UNMEE, lift all restrictions on the Mission, and allow it to continue to perform the tasks originally envisaged in the Agreement on Cessation of Hostilities. | Тем временем Эритрея по-прежнему имеет возможность пересмотреть свою позицию, возобновить поставки топлива для МООНЭЭ, снять все ограничения в отношении Миссии и дать ей возможность выполнять задачи, которые были первоначально предусмотрены в Соглашении о прекращении военных действий. |
| Its position was premised on the understanding that the power to conclude treaties by international organizations largely depended on the terms of the international organization's constituent instrument and often on the mandate granted to the international organization by the States comprising it. | Ее позиция основывается на том понимании, что возможность международных организаций заключать договоры в основном зависит от условий, предусмотренных в учредительных документах таких международных организаций, а часто от мандата, полученного этими международными организациями от их государств-членов. |
| Governorship of New Jersey is a lucrative position to control. | Пост губернатора Нью-Джерси - доходное местечко. |
| Bradstreet took over Dudley's position when the latter moved temporarily to Boston in 1624. | Брэдстрит занял пост Дадли, когда тот временно переехал в Бостон в 1624 году. |
| Let's just say this is a bank and you're applying for the position of bank clerk. | Предположим, что это банк, и ты устраиваешься на пост банковского клерка. |
| By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. | Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство. |
| The Committee expresses concern that the position of the People's Advocate (Ombudsperson) has remained vacant for more than a year and that the Children's Department created in 2004 within the Ombudsperson's Office has been inactive in the recent past. | Комитет выражает беспокойство по поводу того, что пост Народного защитника (Омбудсмена) остается вакантным в течение уже более года и что учрежденный в 2004 году в структуре Управления Омбудсмена Отдел по делам детей в последнее время бездействует. |
| His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. | Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю. |
| The Commission considers that the Government of an affected State will be in the best position to determine the severity of a disaster situation and the limits of its national response capacity. | Комиссия считает, что правительство пострадавшего государства лучше всего сможет определить серьезность ситуации, сложившейся в результате бедствия, и пределы своих национальных возможностей реагирования. |
| You know, perhaps someone like you in your position, and with your influence, can change that. | Знаете, может, если кто-то, как вы... с вашим положением, с вашим влиянием, сможет изменить это. |
| Although the first Deputy Governor would be from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, either a local or a person based in the United Kingdom could hold that position in the future. | Первым заместителем губернатора будет сотрудник министерства иностранных дел и по делам Содружества, а в будущем эту должность сможет занимать один из местных жителей или чиновник из Соединенного Королевства. |
| The United States of America developed a human factors study to determine if an occupant would be likely to reposition their head restraint as a function of the torso angle change the head restraint produced in the non-use position. | В целях определения того, сможет ли пассажир устанавливать свой подголовник в другое положение в зависимости от изменения угла наклона туловища, в частности в неиспользуемое положение, в Соединенных Штатах Америки было проведено соответствующее исследование человеческих факторов. |
| Since then it has been transferred several times until 1978 when it was finally settled at its present position. | С тех пор это его юридический статус несколько раз менялся вплоть до 1978 года, пока он не был, наконец, официально утверждён в его нынешнем положении. |
| In 1833, the site was considered among the candidates for the new capital city of the recently founded Kingdom of Greece, due to its historical significance and strategic position. | В 1833 году город рассматривался как один из кандидатов на статус столицы Греческого королевства, чем был обязан своему историческому значению и выгодному стратегическому положению. |
| In 2013 it passed a law purporting to consolidate its "nuclear weapons State" position.[4] | В 2013 году она приняла закон, который якобы закрепляет за ней статус «обладающего ядерным оружием государства»[4]. |
| It does not involve the status of Kosovo, nor does it weaken the United Nations position of neutrality on the question of Kosovo. China will continue to support efforts by UNMIK to implement its mandate under resolution 1244. | Она не затрагивает статус Косово и не ослабляет нейтральную позицию Организации Объединенных Наций в отношении вопроса о Косово. Китай будет и впредь поддерживать усилия МООНК по осуществлению своего мандата в соответствии с резолюцией 1244. |
| The population in 2013 was 11,315 Fortified by Emperor Henry V, in 1305 Dinkelsbühl received the same municipal rights as Ulm, and in 1351 was raised to the position of a Free Imperial City. | Укрепленный императором Генрихом V, Динкельсбюль получил в 1305 году те же самые муниципальные права как и Ульм, а в 1351 году - статус Имперского города. |
| Brody, see if you can triangulate his position. | Броуди, посмотри, сможешь ли ты триангулировать его местоположение. |
| That explains how they were able to get round my position and capture our sailboat. | Это объясняет то, как они смогли... вычислить наше местоположение и захватить нашу лодку. |
| Target spotted offshore two knots due east of your position. | Он увидел белую на побережье в 2 узлов восточных... Ваше текущее местоположение. |
| Can you confirm his position for me? | Можешь проверить его местоположение? |
| According to preliminary estimates, the wide-area differential correction data derived with the existing SKNOU segment will enable a large-scale user with a single-frequency navigation receiver to determine its position to within 1 m and 2 m throughout Ukraine. | Широкозонная ДКИ, формируемая на существующем фрагменте СКНОУ, по предварительным оценкам, позволит массовому потребителю, оснащенному одночастотным навигационным приемником, определять свое местоположение с точностью до 1 м в плане и до 2 м по высоте на всей территории Украины. |
| It was not her position to comment on how to approach the decision to open an OHCHR office in Myanmar; that matter remained to be resolved by OHCHR and the host country. | Оратор не считает себя вправе выражать мнение относительно решения об открытии отделения УВКПЧ в Мьянме; этот вопрос должны решать УВКПЧ и страна пребывания. |
| We share the position that, while the matter should continue to enjoy high priority on the agenda of the Security Council, consideration by the General Assembly is required. | Мы разделяем мнение о том, что, хотя этот вопрос должен и впредь занимать приоритетное место в повестке дня Совета Безопасности, его рассмотрение Генеральной Ассамблеей также необходимо. |
| The Working Party took note of the position of the Netherlands, according to which only the basic requirements should be included in order to avoid the necessity to update the provisions each time a new technological solution becomes possible. | Рабочая группа приняла к сведению мнение Нидерландов о том, что следует включать только базовые требования во избежание необходимости обновления этих положений каждый раз, когда появляется новое технологическое решение. |
| However, it was considered that, when disclosure of evidence was requested by a party so as to support its position in litigation or similar proceedings, the court would be barred from issuing a disclosure order. | Тем не менее было высказано мнение о том, что в тех случаях, когда раскрытие доказательств запрашивается стороной для обоснования своей позиции в ходе судебного или аналогичного разбирательства, суду будет запрещено выносить постановление о раскрытии информации. |
| Those dissenting from the general trend have been prepared simply to make their position or reservation known and placed on the record. | В этом отношении консенсус необязательно может отражать единодушное мнение и его не следует путать с единогласным принятием решения, т.е. |
| The Gender Equality Unit operating in the Ministry of Labor and Social Policy provides significant position and role for the rural women in its program activities. | Отдел по содействию гендерному равенству, действующий в рамках Министерства труда и социальной политики, отводит женщинам, проживающим в сельской местности, значительную роль в разработке и осуществлении своих программ. |
| The Commission's role is limited to making a potential request for information about the geodetic position and definition of the baselines used in a submission made by a coastal State. | Роль Комиссии ограничивается возможным обращением с просьбой предоставить информацию о геодезических координатах и определении исходных линий, которая была использована при подготовке представления прибрежным государством. |
| Civil society had drawn attention to the issues of poverty, women's health, gender-related violence and the position of women in the economy and in decision-making. | Гражданское общество уделяет повышенное внимание таким вопросам, как бедность, женское здоровье, гендерное насилие, положение женщин в экономике и их роль в принятии решений. |
| Since the Technical Working Group was not in a position to present a paper for adoption on this issue during the fifth meeting of the Conference of the Parties, the Parties requested the Group to continue this work, with the European Commission and Egypt taking the lead. | Поскольку Техническая рабочая группа не имела возможности представить документ по этому вопросу на утверждение пятому совещанию Конференции Сторон, Стороны просили Группу продолжить эту работу, ведущую роль в которой взяли на себя Европейская комиссия и Египет. |
| The position of the State prosecutor differs substantially as he/she has been vested with the leading role in pretrial proceedings and, along with the organs of internal affairs, he/she is the most important factor in combating crime. | Положение органов государственной прокуратуры является существенно различным, поскольку на них возложена ведущая роль в проведении разбирательств до суда и, наряду с органами внутренних дел, они являются важнейшим фактором в борьбе с преступностью. |
| The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. | Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе. |
| Hotel Britannia boasts a privileged position in the heart of Rome, around the corner from the Opera House and a 10-minute walk to both Termini Station and the Coliseum. | Отель Britannia занимает привилегированное расположение в самом сердце Рима, в двух шагах от Оперного театра и 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и Колизея. |
| If it is necessary to raise a two-wheeled vehicle off the ground to perform the test, the microphone measurement position shall be adjusted to achieve the specified distance from the reference point of the exhaust pipe; see Figure 1 for the location of the reference points. | Если для проведения испытания необходимо поднять двухколесное транспортное средство над землей, то положение микрофонов для проведения измерения должно быть скорректировано таким образом, чтобы между микрофоном и исходной точкой выпускной трубы соблюдалось заданное расстояние; см. расположение исходных точек на рис. 1. |
| Therefore, believing that the Japanese ships had probably changed position during the intervening two hours, he decided to withhold launching a strike force until he received more current information on the location of the Japanese ships. | Поэтому полагая, что японские корабли за 2 часа могли сменить расположение, он решил воздержаться от отправки ударной волны и ждать более свежей информации. |
| Position and arrangement of the engine: | 2.4 Расположение и компоновка двигателя: |
| His delegation supported the basic policy underlying the draft articles presented by the Special Rapporteur, which was to clarify the legal position in respect of the effects of armed conflicts on treaties and to promote the security of legal relations between States. | Делегация Исламской Республики Иран поддерживает основную цель проектов статей, представленных Специальным докладчиком, которая заключается в прояснении юридической ситуации в отношении последствий вооруженных конфликтов для международных договоров, а также в обеспечении надежности правоотношений между государствами. |
| The other is to reduce the vulnerability of families whose structural position is particularly disadvantageous by coupling income transfers with measures to enhance and improve their human development prospects. | С другой стороны, улучшение социального положение семей, находящихся в наименее благоприятной ситуации, путем осуществления, помимо перераспределения доходов, мер, направленных на повышение возможности их человеческого развития. |
| If you had not invited the Omec into this town, given them our gulanite, perhaps we would not be in this position in the first place. | Если бы ты не пригласила омеков в этот город, не дала бы им гуланит, возможно, мы бы не оказались в такой ситуации. |
| However, since I have worked on New Maintainer for such a long time, I'm certainly in a good position to help getting this fixed. | Тем не менее, поскольку я работал с новыми сопровождающими достаточно долгое время, я вполне могу содействовать улучшению ситуации. |
| Therefore, and in line with the common position of the Community of Portuguese Speaking Countries, the Capeverdian delegation supports the call of the Timorese authorities for a robust, multidisciplinary and integrated mission that is adequate to the situation prevailing in Timor-Leste. | В этой связи и в соответствии с общей позицией Сообщества португалоязычных стран делегация Кабо-Верде поддерживает призыв тиморских властей к созданию мощной, многоаспектной и комплексной миссии, которая соответствовала бы существующей в Тиморе-Лешти ситуации. |
| The position is very debatable for the following reasons: | Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам: |
| And yet, I had an unusual position toward this. | Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна. |
| According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. | Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты. |
| The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. | Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета. |
| Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. | Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик. |
| That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. | Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках. |
| The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. | Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование. |
| We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. | У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим. |
| (Amplified voice) And by capitalizing... (Camera shutters clicking) On both superstars and up-and-coming talent, my new music city music festival will help position Nashville as one of America's premiere destination cities. | Делая ставки, на выступлениях звезд сцены и восходящих талантов, новый городской музыкальный фестиваль поможет позиционировать Нэшвилл, как один из крупных туристических городов Америки. |
| Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. | Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку. |