Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Such positions can be seen as indirect participation in misleading public opinion and disregard for the Syrian Government's position regarding events on its own territory. Такая позиция может рассматриваться как косвенное участие в дезинформировании общественного мнения и игнорирование позиции правительства Сирии в отношении событий на своей собственной территории.
The position he had referred to in his letter seemed to have influenced that discussion. Позиция, на которую он сослался в своем письме, повлияла, по-видимому, на это обсуждение.
The very nature of this position constitutes a violation of international law and grave disregard and contempt for the United Nations and for the Security Council in particular. Эта позиция по своей сути является нарушением международного права и проявлением грубого неуважения к Организации Объединенных Наций и к Совету Безопасности в частности.
As for direct talks, the position was clarified in paragraph 5 of the report of the Secretary-General on the question of Western Sahara (A/49/492). Что касается прямых переговоров, эта позиция разъясняется в пункте 5 доклада Генерального секретаря по вопросу о Западной Сахаре (А/49/492).
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
This provision places a magistrate in a difficult position. Это условие ставит суды в трудное положение.
That family has lost its social position. Эта семья утратила своё социальное положение.
We've triangulated your position. Мы определили ваше положение.
You have to understand my position. Ведек, поймите мое положение.
If adjustable, they shall be set in their mid position unless another position is specified by the manufacturer. Если педали регулируются, то их следует установить в среднее положение, за исключением тех случаев, когда изготовителем предписано иное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The position of Secretary to the National Human Rights Commission, vacant for five years, was filled in February 2008. В феврале 2008 года была заполнена остававшаяся вакантной в течение пяти лет должность секретаря Непальской комиссии по правам человека.
Noting that by that resolution the Council created a new position of Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda, отмечая, что на основании этой резолюции Совет учредил новую должность Обвинителя Международного трибунала по Руанде,
Twenty-two years' experience in Mexican federal public administration, including seven years as Secretary of Programming, Organization and the Budget in the Ministry of the Economy and three years in an equivalent position in the Ministry of Foreign Affairs В течение семи лет занимал должность генерального директора по вопросам программирования, организации и бюджета министерства экономики и три года работал на аналогичной должности в министерстве иностранных дел
In February 1947, Mackiernan missed the adventure of the war and applied to the State Department for a position as a consular clerk at his former location in China. В феврале 1947 года Маккирнан принял предложение Госдепартамента и перешёл на должность сотрудника консульства в его прежнем месте жительства в Китае.
According to the defendant, the plaintiff's position as Commissioner of Police imposed on him "a devoir de reserve" and that as a high ranking officer of the State, the plaintiff should have refrained from actively and publicly participating in religious rites. Согласно ответчику, должность комиссара полиции возлагала на истца обязанность проявлять сдержанность и что в качестве высокопоставленного должностного лица государства истец должен был воздержаться от активного и публичного участия в религиозных обрядах.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The spatial expression of these links is significant since the position of any resource or activity will have implications for down-slope and down-gradient components and the respective users. Территориальное проявление этих связей имеет важное значение, поскольку состояние ресурсов или деятельности имеет последствия для компонентов, расположенных ниже по течению или в низменных районах, и соответствующих пользователей.
It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North. Из вышесказанного следует, что у кипрско-греческой стороны нет оснований жаловаться на состояние культурных ценностей на севере.
While the financial position of the regular budget was admittedly healthier than a year earlier, the level of unpaid assessments was still significant enough to impair the effective functioning of the Organization. Хотя финансовое состояние регулярного бюджета по общему признанию улучшилось по сравнению с предыдущим годом, объем невыплаченных начисленных взносов остается достаточно значительным для того, чтобы затруднять эффективное функционирование Организации.
As regards the outstanding debts, the lack of payments due from the target country, until the debt servicing is resumed in all appropriate forms, continues to affect adversely the balance-of-payments position of the affected country. Что касается непогашенной задолженности, то прекращение поступления причитающихся платежей до возобновления обслуживания задолженности во всех соответствующих формах продолжает оказывать негативное влияние на состояние платежного баланса соответствующей страны.
Here, you see that it's stable, and even if I give it little nudges, it goes back to the nice, balanced position. Обратите внимание, что наша конструкция устойчива, и даже если я буду её слегка толкать, она возвращается в своё исходное уравновешенное состояние.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I'm sure I can find her a position as a lady's maid. Я уверена, что найду для неё место в качестве горничной.
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец.
Since it was domestic law that defined the rank of international treaties in the internal legal system, what was the position of international treaty law in Ukrainian domestic law? Поскольку уровень международных договоров во внутренней правовой системе определяется внутренним законодательством, то какое место в национальном законодательстве Украины занимает международное договорное право?
The African continent adamantly and anxiously awaits the stability and security that will make it possible to regain its position in the world and achieve comprehensive sustainable development in the new millennium - a millennium we all agree should be one of peace, stability and development. Африканский континент непреклонно и с нетерпением ожидает установления стабильности и безопасности, которые позволят ему в новом тысячелетии - которое, мы все согласны, должно стать тысячелетием мира, стабильности и развития - вновь обрести свое место в мире и достичь всестороннего устойчивого развития.
You offered me a permanent position. Вы предлагали мне постоянное место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
If you find yourself in a position to hold up traffic, do it. Меммо, если тебе представится возможность держать остальных, используй её.
However, the delegation of El Salvador considers it advisable to consider the possibility of taking into account views of observer States, just as has already been done or, for example, through indicative voting, since the limited membership reflects only part of the overall position. Тем не менее, делегация Сальвадора считает целесообразным предусмотреть возможность принимать во внимание и мнение государств-наблюдателей, как это делалось до сих пор, например путем индикативного голосования, поскольку ограниченный членский состав Комиссии позволяет отразить позицию лишь части государств.
Moreover, as the individual's claim might be wrong or unfounded in international law, the exercise of diplomatic protection should remain within the discretion of the State in order to prevent the individual from putting the State in a "futile position". Кроме того, поскольку претензия индивида может быть неправильной или необоснованной по международному праву, дипломатическая защита должна по-прежнему осуществляться по усмотрению государства, с тем чтобы не дать физическому лицу возможность поставить государство «в безвыходное положение».
In the early 1990s, however, the attitude of the Netherlands had changed and the islands of the Antilles had been given the opportunity to seek a position similar to that of Aruba, which had gained separate status in 1986. В начале 90-х, однако, отношение Нидерландов изменилось, и Антильским островам дали возможность получить, как и Арубе в 1986 году, отдельный статус.
The possibility of the Statute containing general principles of criminal law was acknowledged as early as 1995 in the work of the Ad Hoc Committee on the Establishment of an International Criminal Court when it developed guidelines of items to be discussed, including the irrelevance of official position. Возможность того, чтобы в Статуте содержались общие принципы уголовного права, была признана еще в 1995 году во время работы Специального комитета по учреждению Международного уголовного суда, когда он разработал критерии вопросов, подлежащих обсуждению, включая недопустимость ссылки на должностное положение.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I do not expect to win because I feel that the DPL position is awarded as a merit badge, rather than as a position of trust. Я не рассчитываю победить, потому что мне кажется, что пост DPL вручается как награда за заслуги, а не как должность, которой доверяют.
I was never interested in the position of Chairman since the beginning. Мне не нужен был пост председателя с самого начала.
Along with my satisfaction on the election to such a high position of a woman after so many years, I add my best wishes. Помимо своего удовлетворения избранием на столь высокий пост после столь многих лет женщины, я еще выражаю и свои наилучшие пожелания ей.
When you return to Rome this document says you'll be considered for the position of praetor to the treasury. Когда ты вернёшься в Рим в этом документе говорится, что твоя кандидатура на пост претора казны будет рассмотрена.
Morgan, who had served as Minister for Economic Development under Michael, became Labour's new nominee for First Secretary, and was elected in February 2000, later becoming First Minister on 16 October 2000 when the position was retitled. Тогда кандидатом на пост от лейбористов стал Морган, и он был выбран Первым секретарём в феврале 2000 года, 16 октября 2000 года став Первым министром Уэльса, когда должность была переименована.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин.
Her Government's position was that the court must, while preserving its independence, be open to any input that might help bring perpetrators to trial. Позиция правительства оратора заключается в том, что суд, сохраняя свою независимость, должен быть открытым для любого участника, который сможет содействовать привлечению нарушителей к ответственности.
Given its financial position as at 31 December 2003 and the possible failure to meet its 2004 targets, UNOPS may not be able to fund in full any future deficit from the operational reserve. С учетом финансового положения на 31 декабря 2003 года и вероятности того, что ЮНОПС не достигнет намеченных на 2004 год целевых показателей, оно, вероятно, не сможет в полном объеме финансировать любой будущий дефицит из оперативного резерва.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
The stipulation of the match was that if Austin's team defeated Bischoff's team, Austin could no longer have to be physically provoked before assaulting a Raw Superstar; if Bischoff's team, however, were victorious, Austin must resign his position as Co-General Manager. Условия боя были заранее оговорены: если победит команда Остина, то Стив сможет без повода нападать на любого рестлера RAW, а если победит команда Бишоффа, то Остин должен будет уйти из WWE.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
That Unit must remain in operation, be allocated resources and retain its institutional position as a State secretariat. Следует обеспечить дальнейшее функционирование этой группы, предоставив ей необходимые ресурсы и сохранив за ней в организационной иерархии статус государственного секретариата.
Laws and programmes should be devised that would change status and attitudes with regard to the position of women in society. Необходимо разработать законы и программы, которые изменили бы статус женщин и отношение к положению женщин в обществе.
While taking note of the new act regulating the legal status of the erased, the Committee in its concluding observation expressed concern over the position of the citizens of other republics of former SFRY. Принимая к сведению новый закон, регулирующий юридический статус "исключенных" лиц, Комитет в своих заключительных замечаниях выразил обеспокоенность по поводу положения граждан других республик бывшей СФРЮ.
It is mainly during country visits that the Special Rapporteur is in a position to collect relevant information and assess on the ground the status of certain issues that are volatile and have the potential to cause conflict. Именно в ходе проведения страновых поездок Специальный докладчик имеет возможность проводить сбор соответствующей информации и оценивать на местах статус некоторых вопросов, характеризующихся неустойчивым характером и могущих вызвать конфликт.
In addition, the essential position of certain professions in a democratic society argues in favour of their self-regulation rather than action by the State in that direction. Кроме того, важный статус, который некоторые профессии имеют в демократическом обществе, говорит в пользу того, чтобы они сами регулировали свое поведение, а не ставили государство перед необходимостью предпринимать какие-либо шаги в этом направлении.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We were at EMCON so no one would know our position! Мы включили радиомаскировку, чтобы никто не знал наше местоположение!
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.
Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. This would have been unthinkable only a few years ago. Использование спутниковой технологии позволило Комиссии определить местоположение каждого пограничного знака с пределом погрешности лишь в 1,5 см. Еще несколько лет тому назад это было бы немыслимо.
The pigeons proved relatively indifferent to explosions, but during battle a dovecote may need to be moved, and pigeons can take some time to orient to their new position. Оказалось, что голуби относительно равнодушны к взрывам, но во время боя голубятню, возможно, придётся передвинуть, и голубям может понадобиться некоторое время, чтобы найти её новое местоположение.
(b) Dynamic information, such as vessels position with accuracy indication and integrity status Динамическую информацию, например, местоположение судна с указанием точности и вероятности
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Another group of States reiterated its position of seeking the creation of a category of membership that is of a permanent character but, at least initially, without exercising the veto. Другая группа государств вновь повторила свое мнение о необходимости создать категорию членства, имеющего постоянный характер, но не предполагающего обладание - по крайней мере на первоначальном этапе - правом вето.
Malaysia thought that indicating categories in which allegations were made and which the Working Group itself was not in a position to investigate made for limited use, if any. Малайзия выразила мнение, что мало пользы или вообще нет никакой пользы в выявлении категорий, по которым выносятся обвинения, если Рабочая группа не в состоянии сама проводить по ним расследования.
That position was in line with the findings of the 2003 report of the Australian Department of Defence entitled "Chemical Warfare Agent Sea Dumping off Australia", which was publicly available. Это мнение соответствует выводам доклада, озаглавленного «Затопление боевых отравляющих веществ у берегов Австралии», который был подготовлен Министерством обороны Австралии в 2003 году и находится в открытом доступе.
He believed that the position adopted by the Committee could be ultra vires, since no provision of that instrument authorized the Committee to take such action. Выступавший выразил мнение о том, что занятая Комитетом позиция может выходить за рамки его компетенции, поскольку ни одно из положений Пакта не уполномочивает Комитет на подобные действия.
In practice, non-UNECE Contracting Parties participating in Working Party sessions often raise their flag and state their position on matters of concern; they participate in discussions and their views are taken into consideration by full members, in the spirit of cooperation. На практике договаривающиеся стороны, не являющиеся членами ЕЭК ООН и принимающие участие в сессиях рабочих групп, обращают внимание на интересующие их вопросы и выражают свою точку зрения; они участвуют в обсуждениях и в духе сотрудничества их мнение принимается во внимание полноправными членами.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
This must throw Oppenheimer's position on this project into doubt, sir. Это бросает тень сомнения на роль Оппенгеймера в проекте.
There is considerable support for the position that the State of economic control should be entrusted with the role of diplomatic protection. Значительной поддержкой пользуется позиция, в соответствии с которой роль осуществления дипломатической защиты должна быть поручена государству экономического контроля.
I believe that small countries without enemies or historical conflicts are in a favourable position to conduct discreet diplomacy and to play a mediation role to help ensure that important negotiations stay on track. Я считаю, что небольшие страны, не имеющие врагов и не вовлеченные в исторические конфликты, находятся в благоприятном положении в том смысле, что они могут проводить осторожную дипломатию и играть посредническую роль, помогающую обеспечить продолжение важных переговоров.
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America's advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon. Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart».
Conscious of the central position that internal capacity-building and utilization and resource mobilization would play in environmental management and sustainable development, especially when supplemented by external capacities, where necessary, сознавая, что создание и использование внутреннего потенциала и мобилизация ресурсов играют основополагающую роль в деле обеспечения рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, особенно в том случае, когда они, при необходимости, дополняются внешним потенциалом,
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Specify the position of the address blocks and salutations on the documents. Задайте расположение блоков адреса и приветствий в документах.
6.1. Position, size and number: 6.1 Расположение, размеры и количество:
I mean, the closer they are, the less the difference in relative position. Чем ближе планеты, тем меньше изменяется их расположение относительно друг друга.
One of our primary concerns is to adjust our houses to the ground's morphology and make the most out of the land's position. С особым вниманием мы стараемся при постройке домов учитывать морфологию почвы, адаптировать строение к ней и максимально использовать расположение участка.
Position of outlets of valves above the deck Расположение отверстий клапанов над палубой
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
These guidelines - as yet unspecified - should be applied equally to different countries in a similar position. Эти руководящие принципы, пока еще не согласованные, должны применяться одинаково в разных странах, находящихся в схожей ситуации.
"5) Sometimes express provisions are inserted in treaties to cover the position on the outbreak of war.... Иногда в договоры включаются специальные положения, охватывающие ситуации возникновения войны.
You're not in a position to take that kind of risk. В данной ситуации это слишком рисковано.
Maybe if you hadn't kept pushing, I wouldn't be in this position. Может быть, если бы ты так не давила на меня, я сейчас бы не была в такой ситуации.
This unequivocal position of the Secretary-General should be duly noted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is once again called upon to continue to keep the situation under close examination. Эта недвусмысленная позиция Генерального секретаря должна быть надлежащим образом учтена Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, к которому вновь обратились с просьбой продолжать уделять пристальное внимание сложившейся на Кипре ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...