Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Unfortunately, this did not take place, but we continue to hope that that State's position will change. К сожалению, этого не произошло, но мы продолжаем надеяться на то, что позиция этого государства изменится.
There was no disclosure made in the financial statements in respect of the restatement of the accounts, although the net financial position is consistent with the prior years. В финансовых ведомостях не приводится информация в отношении перегруппировки счетов, однако чистая финансовая позиция остается такой же, как и в предыдущие годы.
Saudi Aramco's position is that, since it does not enjoy the benefit of the portable homes (with the exception of the 50 homes noted previously), its claim should not be adjusted for any ongoing use that might be made of them. Позиция "Сауди Арамко" заключается в том, что поскольку она не пользуется передвижными домиками (за исключением вышеупомянутых 50 домиков), то ее требования не должны корректироваться с учетом любого текущего использования этого имущества.
Therefore, conduct "regarding the interpretation" of the treaty and conduct "in the application" of the treaty both imply that one or more States parties assume, or are attributed, a position regarding the interpretation of the treaty. Поэтому и поведение «относительно толкования» договора, и поведение «при применении» договора предполагает, что одно или несколько государств-участников занимают определенную позицию в отношении толкования договора или им приписывается эта позиция
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
In particular with respect to infrastructure services, concessions frequently confer a dominant market position. В частности, в сфере инфраструктурных услуг концессии часто обеспечивают господствующее рыночное положение.
Following the drop, the flexible bulk container shall be restored to the upright position for observation. После сбрасывания мягкий контейнер для массовых грузов возвращается в вертикальное положение для проведения осмотра.
That was an untenable position and the new administration should adopt a more constructive approach to the issue. Это нетерпимое положение, и новая американская администрация обязана занять в этом вопросе более конструктивную позицию.
Our country is among the world's poorest, in spite of the priceless natural resources that we enjoy, such as agriculture, fishing and tourism, in addition to our strategic position in the Mozambique Channel. Наша страна принадлежит к числу наиболее бедных стран мира, несмотря на наличие богатых природных ресурсов, и таких отраслей хозяйственной деятельности, как сельское хозяйство, рыболовство и туризм, а также наше стратегическое положение в Мозамбикском проливе.
And when the test vehicle is returned to the position as specified in paragraph 5.4, the HIAS test angle shall return to zero quickly. и когда испытуемое транспортное средство возвращают в положение, указанное в пункте 5.4, испытательный угол СРГН должен быстро вернуться в нулевое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Each office is currently staffed with one position at the P-4 level, one National Officer position and one Administrative Assistant position at the Local level. В настоящее время каждое отделение имеет в своем штате одну должность сотрудника класса С4, одну должность национального сотрудника и одну должность помощника по административным вопросам местного разряда.
Airfield Manager position reassigned from Transport Section Перепрофилирование должности, переведенной из Транспортной секции, в должность управляющего аэродромом
Starting from tomorrow, the kitchen assistant position will be empty and will be replaced by a useful fellow. Начиная с завтрашнего дня... должность помощника по кухне будет освобождена ради толкового парня.
By the way, as it turns out, that position with the CJC won't be available as soon as I thought, but I think we can transfer you to Organized Crime to get you back out in the field. Кстати говоря, выяснилось, что та должность в спецподразделении не так уж скоро освободится, но мы можем перевести тебя в отдел оргпреступности, и ты снова будешь в деле.
Decides to upgrade the position of the Special Adviser of the Secretary-General on the Prevention of Genocide to the Under-Secretary-General level, and to establish an additional P-3 and an additional General Service (Other level) position in his office; постановляет повысить класс должности Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида до уровня заместителя Генерального секретаря и создать в его канцелярии дополнительную должность С3 и дополнительную должность категории общего обслуживания (прочие разряды);
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The improvement of the payments position of the Russian Federation has continued in 2000 with the strengthening of oil prices. Состояние платежного баланса Российской Федерации продолжало улучшаться в 2000 году по мере укрепления цен на нефть.
The position is essentially as explained in paragraph 415 of the initial report, though immunization against measles, mumps and rubella has risen to over 86 per cent from 82 per cent in 1997. Состояние дел в этой области в основном соответствует информации, приведенной в пункте 415 первоначального доклада; в то же время охват профилактическими прививками против кори, эпидемического паротита и краснухи превысил 86% по сравнению с 82% в 1997 году.
This would include, for example, the generation and allocation of public domestic financing for the environment; the position of environmental funds; the use of economic instruments; funds derived from the private sector; donor support; and foreign direct investment. Это могло бы включать в себя, например, такие вопросы, как привлечение и распределение государственных национальных средств для финансирования деятельности в области окружающей среды; состояние экологических фондов; использование экономических инструментов; средства, поступающие из частного сектора; поддержка доноров; и прямые иностранные инвестиции.
These words can be confirmed by the strong position of our trade - group in a market now. Состояние наших дел на сегодняшний день подтверждает правильность нашей позиции.
The cash position of the Agency improved during the first half of the reporting period, from $134.2 million at the beginning of 2004 to $162.1 million by 31 December 2004. За первую половину отчетного периода состояние денежной наличности Агентства улучшилось: сумма в размере 134,2 млн. долл. США, значившаяся на счете на начало 2004 года, выросла к 31 декабря 2004 года до 162,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
But then, under π the element originally at position k is moved to the final position rather than to position l, and the element originally at the final position is moved to position l. В π элемент, находящийся на позиции k, переместится на последнюю позицию, а не на позицию l, а элемент, находящийся на последней позиции, попадет на место l.
Noting 2 wounded men helpless in the fire swept area, he moved them to a safer position where they could be given medical treatment. Заметив двоих беспомощных раненых в простреливаемой области он перенёс их в более безопасное место, где им можно было оказать медицинскую помощь.
In this regard, the report states that maternal and infant health and family planning services are given a priority position among national programs. В этой связи в докладе сообщается о том, что приоритетное место в национальных программах отводится охране здоровья матери и ребенка и услугам по планированию семьи.
As one of the countries undergoing rapid political and economic transition, the Czech Republic was trying to define and affirm its new position and role in the global setting. Будучи страной с быстрой переходной экономикой и политикой, Чешская Республика стремится определить и утвердить свое новое место и свою новую роль на мировой сцене.
You know, actually I applied to work at Closet Queens but they said there's already a gorilla filling that position. Я хотел работать в вашей фирме, но место гориллы было уже занято.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Unfortunately, the delegation of the Government of the Republic of the Sudan did not accept the 4 April AUHIP proposal, and asked for the opportunity to undertake further consultations in Khartoum before finalizing its position. К сожалению, делегация правительства Республики Судан не приняла предложение ИГВУАС от 4 апреля и просила предоставить ей возможность для проведения дальнейших консультаций в Хартуме перед окончательным заявлением о своей позиции.
The complaints were examined according to the normal procedure, i.e., the parties concerned were given the opportunity to express their position on the matter, after which it was decided what action should be taken. Эти жалобы были рассмотрены в соответствии с обычной процедурой, т.е. заинтересованным сторонам была предоставлена возможность изложить свою позицию по конкретному вопросу, после чего последовало решение о том, каким образом следует поступить.
A number of countries take the position that, since in many cases creditors are the primary beneficiaries of a successful reorganization, creditors should have an opportunity to propose the plan. Подход, используемый в ряде стран, заключается в том, что, с учетом того факта, что во многих случаях кредиторы являются основными бенефициарами успешной реорганизации, им следует предоставить возможность предлагать план.
The establishment of appropriate career planning and performance management mechanisms as well as a career development and training system would ensure that the Organization was in a position to employ and provide career development to aspiring and capable young people. Создание соответствующих механизмов планирования карьеры и организации служебной деятельности, а также системы развития карьеры и профессиональной подготовки даст Организации возможность нанимать целеустремленных и способных молодых людей и обеспечивать их профессиональный рост.
POLISARIO's position was also based on the claim that refugees should freely choose to repatriate to whichever location in the Territory they wished, including east of the berm, although no permanent settlement or infrastructure has existed in that area. Одним из основных аргументов ПОЛИСАРИО было также то, что беженцы должны иметь возможность свободно выбирать то место в Территории, куда они желали бы вернуться, включая район к востоку от бермы, хотя в данном районе не существовало никаких постоянных поселений или инфраструктуры.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Rejewski took a position in Bydgoszcz as director of the sales department at a cable-manufacturing company, Kabel Polski (Polish Cable). Реевский занял пост в Быдгоще в качестве директора отдела продаж в кабельной компании Polish Cable.
Barrot received the transportation portfolio, a minor post far below the type of position - competition or domestic affairs - that Chirac demanded. Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак.
In 1072-1073, he served as doux of Bulgaria, where he reimposed Byzantine control after a series of uprisings, and was afterwards elevated to the important position of doux of Dyrrhachium. В 1072-1073 годах он исполнял обязанности дукса Болгарии, где он восстановил византийский контроль после серии восстаний, после чего он получил важный пост дукса Диррахия.
Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs: The permanent representative of ICAA t o the UN Offices in Vienna was again elected as Chairman of this Committee, a position ICAA has been holding since the early 1980s. Комитет НПО по наркотическим средствам: Постоянный представитель МСАН при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене был вновь избран Председателем этого Комитета - пост, который представители МСАН занимают с начала 80-х годов.
On December 1, 1936, he was removed from most of his responsibilities and became simply Minister of Mines and Resources, holding the position until April 17, 1945. 1 декабря 1936 года все посты, которые занимал Крерар, были объединены в единый пост министра шахт и ресурсов, на котором она оставался до 17 апреля 1945 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
We therefore hope that this year the Committee will be able to recommend to the General Assembly the adoption of a more resolute position on this issue. Поэтому мы надеемся, что в нынешнем году Комитет сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее занять более решительную позицию по этому вопросу.
The military action should be exclusively confined to the perpetrators after the release of such evidence, so that the international community can determine its position with discernment and substantiated evidence. Когда такие доказательства будут раскрыты и когда международное сообщество сможет определить свою позицию на основе проницательности и обоснованных фактов, военные действия должны сводиться исключительно к наказанию исполнителей этих актов.
The delegation of the United Kingdom reiterated the UK's independent position on the subject of visa policy and procedures and furthermore stated that it would not be able to confirm the UK position until Parliamentary scrutiny had been completed. Делегация Соединенного Королевства вновь изложила независимую позицию Соединенного Королевства по вопросу о политике и процедурах выдачи виз, а также заявила, что она не сможет подтвердить позицию Соединенного Королевства до завершения рассмотрения этого вопроса в парламенте.
A reading of the pertinent paragraphs in the document immediately raises the question of who is in a position to "protect" under the terms of the document, as well as who is in a position to send troops many thousands of miles away. При прочтении соответствующих пунктов в документе немедленно встает вопрос о том, кто будет в состоянии «защищать» в соответствии с положениями документа, а также кто сможет направлять войска за многие тысячи миль.
It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear. В то же время было отмечено, что если перевозчик будет не в состоянии определить грузополучателя для целей сдачи груза, то в действие вступит подпункт 10.3.2(е) и перевозчик сможет воспользоваться своими правами согласно пункту 10.4.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The Dignity Reform, which was introduced in 2010, has strengthened the position of the individual by demanding that the interventions offered shall give older people the opportunity of living a dignified life. Реформа в интересах достоинства, инициированная в 2010 году, укрепила статус человека посредством требования о том, чтобы осуществляемые меры давали пожилым людям возможность вести достойную жизнь.
UNESCO has reaffirmed its position as a global agency in this field, with its global research and development survey and numerous training activities worldwide. ЮНЕСКО еще раз подтвердила свой статус глобального учреждения в этой области деятельности благодаря проведению глобального обследования в области НИОКР и многочисленных учебных мероприятий по всему миру.
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
He felt that phrases such as "according to the intent of this article" and "treaties concluded by Japan are supposed to be effective as domestic laws" implied that its position was rather shaky. По его мнению, такие фразы, как "в соответствии со смыслом этой статьи" и "договоры, заключенные Японией, приравниваются по действию к внутренним законам", предполагает, что статус Пакта весьма непрочен.
The Committee was also informed that a higher-level interlocutor would show Governments of the region the firm commitment of the United Nations to conflict prevention efforts and would raise the mission's profile, thereby bringing greater credibility and esteem to the position. Комитет был также проинформирован о том, что повышение уровня должности лица, поддерживающего контакты с правительствами стран региона, покажет твердую приверженность Организации Объединенных Наций усилиям по предотвращению конфликтов и повысит статус Миссии, тем самым увеличив кредит доверия к сотруднику на этой должности и укрепив его авторитет.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
I think the Goa'uld made my position. Я думаю, что Гоаулды определили мое местоположение.
This function is used to change temporarily or permanently the interval on which the connecting AI-IP clients report the position to the AI-IP server. Данная функция используется для временного или постоянного изменения интервала, через который соединенные клиенты АИ-МП сообщают местоположение серверу АИ-МП.
Its position allowed it to dominate the Fosse Way, as well as the river valley and the crossing over the River Avon. Местоположение крепости позволяло доминировать над Фосс-Уэй, также как и над долиной реки и переправой через реку Эйвон.
Provide information - including the ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety related information - automatically to appropriately equipped shore stations, other ships and aircraft; автоматической передачи информации, включая название судна, тип, местоположение, курс, скорость, пригодность к судоходству и другую связанную с безопасностью информацию, надлежащим образом оснащенным береговым станциям, другим кораблям и воздушным судам;
They can use a trace to locate our exact position. Они могут отслеживать наше местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The view of CPC on the perspective section of such a composite document reflected one possible approach, but the General Assembly was not yet in a position to take a final decision on the revision of the plan. Мнение КПК в отношении раздела о перспективе такого комплексного документа отражает один из возможных подходов, однако Генеральная Ассамблея пока еще не в состоянии принять окончательного решения по пересмотренному плану.
His delegation did not share the view of some delegations that the position of the Security Council, as envisaged in article 23, would undermine the court's judicial independence and integrity. Делегация Чешской Республики не разделяет мнение некоторых делегаций, заключающееся в том, что роль Совета Безопасности, отводимая ему в статье 23, ослабит судебную независимость и самостоятельность суда.
Our country fully agrees with those States that have expressed the view that the Security Council is not in a position to interpret or utilize that concept before a consensus has been reached in the General Assembly. Наша страна полностью согласна с государствами, выразившими мнение, что Совет Безопасности не может интерпретировать или применять эту концепцию до достижения консенсуса в Генеральной Ассамблее.
While some doubts were expressed as to the continued need for provisions referring to "newly independent States", the view was also expressed that Part 5 did not consider the position taken by separating States having applied the clean slate rule. Были выражены определенные сомнения относительно сохраняющейся необходимости разработки положений, касающихся «новых независимых государств», при этом прозвучало мнение о том, что в части пятой не учтена позиция, занимаемая отделяющимися государствами и применяющими норму «чистая доска».
Now I ask whether, in your opinion, this lever could not have been jarred from one position to the other - during the course of the drop? Теперь я спрошу ваше мнение, этот рычаг мог сместиться в другое положение при такой тряске автомобиля?
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
That position is usually reserved for family. Обычно эта роль - для члена семьи.
The man's role as the authority in the family and the subordinate position of the woman are reflected in various social institutions. Властная роль мужчины и подчиненное положение женщины находят свое отражение в различных социальных институтах.
In other words, the traditional role and place of women in society is not compatible with a position in politics, thus not permitting them to attain such positions to the extent that they well deserve. Иными словами, традиционная роль и место женщины в обществе несовместимы с положением политика, что не позволяет им выходить на тот уровень, которого они вполне заслуживают.
At the time, one of the most important sources of the Speaker's power was his position as Chairman of the Committee on Rules, which, after the reorganization of the committee system in 1880, became one of the most powerful standing committees of the House. Одним из главных рычагов влияния главы палаты стала его роль на посту председателя комитета по регламенту, который после реорганизации комитетов в 1880 году стал одним из самых значимых в Палате представителей.
The view was expressed that the Division should continue to play a coordinating role in the United Nations, as exemplified by its position as secretariat of "UN Water". Было выражено мнение о том, что Отделу следует продолжать играть координационную роль в Организации Объединенных Наций, примером чему является его позиция в качестве секретариата «Водного механизма Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Amazingly, they can also do this on overcast days and at night by calculating the position of the sun on the other side of the world. Что удивительно, они делают это и в пасмурные дни, и даже ночью, определяя расположение солнца с другой стороны Земли.
Stroke Density (1-100). This parameter increases the number of long strokes and changes their position on the image. Плотность мазков (Stroke Density) (1-100) - параметр увеличивает число длинных мазков и изменяет их расположение на рисунке.
See the position of the Hotel Manfredi between Via Margutta and Piazza di Spagna. Взгляните на расположение Отеля Manfredi в районе улицы Маргутта и Площади Испании.
Said invention makes it possible to automatically determine the relative position of the WEB cameras (2, 3) which are randomly positioned prior to a video conference. Автоматически определяется взаимное расположение ШЕВ-камер (2) и (3), произвольно установленных перед началом видеоконференции.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
She's in the same position. Как я и думала, она в той же ситуации.
Finally, there were acts corresponding to a State's position on a specific situation or fact - recognition, renunciation, protest - which were also purely unilateral in that they required no recognition by other States. Наконец, существуют акты, соответствующие позиции государства в отношении конкретной ситуации или факта - признание, отказ, протест, - которые также являются чисто односторонними, в том смысле, что они не требуют признания другими государствами.
However, following UNISFA discussions with both the SAF and the SPLA Commanders, the troops withdrew to their previous position south of the river and an escalation of the situation was averted. Однако после того как представители ЮНИСФА встретились с командующими СВС и НОАС, войска вернулись на свои прежние позиции к югу от реки и обострения ситуации удалось избежать.
As a country that does not belong to any power bloc, India cannot afford to put itself in the position of needing multilateral support - a trap into which even developed countries, like Portugal and Spain, have fallen. Будучи страной, которая не входит ни в один международный блок, Индия не может себе позволить оказаться в ситуации, вынуждающей обратиться за международной помощью, - ловушка, в которую попали даже развивающиеся страны, например, Португалия и Испания.
As regards the situation of child soldiers, let me reiterate my country's position that including the post of child protection adviser in the staff of all United Nations peacekeeping forces and peace-building missions should become standard practice. Что касается ситуации, касающейся детей-солдат, то я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны относительно того, что включение должности советника по вопросам защиты детей в штатное расписание всех миротворческих сил Организации Объединенных Наций и миссий в области миростроительства должно стать обычной практикой.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...