Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Beyond that, France's position has not changed. Помимо этих вопросов, позиция Франции не изменилась.
It is important for Canada to ensure that our position is not misunderstood or misrepresented, and we would be vigilant in that regard. Канаде важно удостовериться в том, что наша позиция не была неправильно понята или превратно истолкована, и мы сделаем все возможное для того, чтобы этого не случилось.
And I can assure that we will have a completely different position! И я могу вас уверить, что наша позиция будет иной!
I would add that the position of refusing to advance the reform of the working methods if there is no progress in the expansion of the Council is a trap that benefits just a few and denies the vast majority of States their rights and opportunities. Я хотел бы добавить, что позиция, которая состоит в отказе продвигать вперед методы работы в случае отсутствия прогресса в деле расширения Совета, является ловушкой, которая принесет пользу лишь отдельным государствам и лишит значительное число стран их прав и возможностей.
The view was expressed that the Division should continue to play a coordinating role in the United Nations, as exemplified by its position as secretariat of "UN Water". Было выражено мнение о том, что Отделу следует продолжать играть координационную роль в Организации Объединенных Наций, примером чему является его позиция в качестве секретариата «Водного механизма Организации Объединенных Наций».
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
She left Norway and settled in the Swedish court, where she had a high position. Она покинула Норвегию и обосновалась при шведском дворе, где заняла высокое положение.
It must be easily possible to place in their position of use those controls that are needed to operate the vessel. Механизмы, необходимые для управления судном, должны легко приводиться в рабочее положение.
It was encouraging that the financial position of the Organization's regular budget had improved as at 31 October 2007. Обнадеживает, что по состоянию на 31 октября 2007 года финансовое положение Организации с точки зрения состояния ее регулярного бюджета улучшилось.
The first item of the program of an output from Over-Kiel the stop of chaotic rotation of a planet and its exhibiting in stable position, mirror to a modern condition concerning a plane ecliptic becomes. Первым пунктом программы выхода из Овер-киля станет остановка хаотического вращения планеты и выставление ее в стабильное положение, зеркальное современному состоянию относительно плоскости эклиптики.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Influence from Newcastle eventually yielded Shirley a position as advocate general in the admiralty court. Влияние Ньюкасла в конечном итоге дало Ширли должность главного адвоката в адмиралтейском суде.
He held the position of Minister of the Interior and Minister of Justice over the next fifteen years. На протяжении следующих пятнадцати лет занимал должность министра внутренних дел и министра юстиции.
In addition, a part-time position should be created for an administrative assistant to the Board in Vienna, who would keep the files, maintain the database, schedule meetings, handle routine correspondence and track adherence to deadlines. Кроме того, в Совете в Вене следует учредить должность помощника по административным вопросам, который будет работать на непостоянной основе и будет вести делопроизводство, базу данных, планировать заседания, обрабатывать текущую корреспонденцию и следить за соблюдением сроков.
Once the project resumes, the position of the Project Manager will be re-advertised and all project staff will report to this Manager (...). Как только проект будет возобновлен, будет повторно объявлена вакансия на должность руководителя проекта и все сотрудники проекта будут отчитываться перед этим руководителем (...).
In view of the above, it is proposed to reclassify an existing position at the P-5 level to the D-1 level to carry out duties as Chief of the Unit. С учетом вышесказанного существующую должность класса С5 предлагается реклассифицировать до уровня Д1, с тем чтобы занимающий ее сотрудник взял на себя обязанности начальника Группы.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Work is under way to review the relationship between external debt statistics and the balance of payments, including the international investment position. Ведется работа по анализу связей между статистикой внешней задолженности и платежным балансом, включая состояние международных инвестиций.
The following graph depicts the position of contributions assessed, collected and outstanding: На следующей диаграмме показано состояние начисленных, поступивших и невыплаченных взносов:
While the project's financial position was strong, owing to the excellent financial support received from Member States, the Office was not optimistic about its ability to absorb all the associated costs, or the cost of the secondary data centre, within the budget. Хотя финансовое состояние проекта является прочным благодаря прекрасной финансовой поддержке, полученной от государств-членов, Управление не оптимистично относится к своей способности покрыть в пределах бюджета все сопутствующие расходы или стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных.
financial position - the status of assets and liabilities, as reflected in the financial statements; финансовая позиция - состояние активов и пассивов, отраженное в финансовых ведомостях;
The position regarding secondary 6 and 7 - which prepare 17 to 19-year-olds for the Hong Kong Advanced Level Examination, our matriculation examination for first degree courses - remains as explained in paragraph 500 of the initial report. Состояние дел в области среднего образования на уровне шестого и седьмого классов средней школы, которые занимаются подготовкой молодежи в возрасте от 17 до 19 лет для прохождения установленного в Гонконге экзамена по программе средней школы на повышенном уровне, соответствует информации, содержащейся в пункте 500 первоначального доклада.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The location was mainly selected due to its significant position in the centre of the country. Это место было выбрано, прежде всего, из-за его выгодного расположения в центре страны.
During the fifty-eighth session of the First Committee a number of countries circulated position papers on reform, and there were constructive consultations. В ходе пятьдесят восьмой сессии Первого комитета ряд стран распространили позиционные записки относительно реформы, и имели место конструктивные консультации.
A management-level position has become available, and I've seen that you've been working very hard lately. В нашем руководстве освободилось место и я видела, как ты интенсивно работал в последнее время.
The label shall be durably affixed and located such that it is clearly visible by an occupant when entering the vehicle to the designated seating position. Маркировочный знак должен быть прочно прикреплен и расположен таким образом, чтобы пассажир, который садится в машину на соответствующее место для сидения, мог его четко видеть.
Relate to installed capacity, Centrenergo places the fourth position among power generating companies of Ukraine and the third place among TPS power generating companies of Ukraine. Суммарная установленная мощность блочного оснащения этих электростанций составляет 7550 МВт. По этому показателю ОАО "Центрэнерго" занимает четвертое место среди энергогенерирующих компаний Украины и третье место среди энергогенерирующих компаний ТЭС.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
My delegation therefore appreciates this opportunity today to briefly state our position. Поэтому наша делегация ценит представившуюся ныне возможность коротко высказать нашу позицию.
I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested. Я настоятельно призываю вас пересмотреть свою позицию, с тем чтобы иметь возможность проверить полезность этой инициативы.
As the United Kingdom took a leading position on many issues, it should give serious thought to making a declaration under article 14. Поскольку Соединенное Королевство занимает ведущую позицию по многим вопросам, ему следует всерьез рассмотреть возможность сделать заявление по статье 14.
But that technology was far from being within the grasp of all countries, and those which had it were in a position to exploit information in their own interests. Однако эти технические средства еще не являются доступными во всех странах, и страны, располагающие ими, имеют возможность использовать информацию в своих собственных интересах.
The technical result is the creation of means for providing information support for and controlling petroleum extraction in real time which enable continuous real-time monitoring of production facilities and make it possible to monitor and manage same from any geographical position. Техническим результатом является создание средств информационного обеспечения и управления нефтедобычей в реальном масштабе времени, обеспечивающих непрерывный мониторинг технологических объектов в реальном масштабе времени и возможность их контроля и управления из любой географической точки.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
It is indeed my honour to represent the Group by assuming this important position. Для меня большая честь представлять эту Группу, заняв этот важный пост.
I would also like to thank you for the kind remarks you made about my country as you assumed your high position. Я также хотел бы поблагодарить Вас за любезные слова в адрес моей страны, сказанные Вами при вступлении на этот высокий пост.
At the start of the second part of this year's session, allow me to wish a warm welcome to our new colleague from Chile, Ambassador Carlos Portales, who has assumed his position as representative of his Government to the Conference. В начале второй части сессии этого года позвольте мне сердечно приветствовать нашего нового коллегу из Чили посла Карлоса Порталеса, который вступил на свой пост в качестве представителя своего правительства на Конференции.
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета.
He was promoted to the position of ambassador to the People's Republic of Hungary in 1988, but was transferred to the People's Republic of Bulgaria in response to Hungary's opening of diplomatic relations with South Korea in 1989. В 1988 году он был переведен на пост посла в Венгерскую Народную Республику, но позднее был переведен в Народную Республику Болгария в ответ на открытие дипломатических отношений между Венгрией и Республикой Кореей в 1989 году.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Taking into account the declaration of the expert from the United States of America that, awaiting the publication of the final rule in her country, she could not take any position concerning the proposal, the discussion was suspended. С учетом заявления эксперта от Соединенных Штатов Америки о том, что до опубликования окончательного правила в ее стране она не сможет занять никакой позиции в отношении данного предложения, его обсуждение было приостановлено.
It's hard to imagine a government agency finding an imposter when their position is the imposter doesn't exist. Сложно представить, как государственный орган сможет найти самозванца, если они уверены в том, что самозванца не существует.
Since the British also knew that by law the fleet could only land at Cádiz, as well as its place and approximate time of departure from South America, it was not difficult to position a squadron to intercept it. Поскольку англичане знали, что по действующим законам флот сможет войти только в порт Кадиса, а также знали пункт и приблизительное время отправления его из Южной Америки, то было не трудно расположить британскую эскадру так, чтобы можно было перехватить испанские корабли.
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position. Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
The planning document, dated April 1, 1976, declared the aim to be "o remove PC from her position of power so that she cannot attack the C of S." Плановый документ от 1 апреля 1976 года гласит, что следует «выбить у ПК почву из под ног, так, что она не сможет нападать на ЦС».
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position and the practical possibilities of progress, remain as described in the Commission's sixteenth report. З. Юридический статус и практические возможности для дальнейшей деятельности сохраняются согласно положениям шестнадцатого доклада Комиссии.
Reference is made to paragraph 77 which specifies the position of the municipal police. В этой связи мы отсылаем к пункту 77, где описывается статус муниципальной полиции.
It requested further clarification on how the Government intended to strengthen the position of women and enable them to pursue advancement. Он попросил разъяснить, каким образом правительство намерено повысить статус женщин и содействовать улучшению их положения.
There have been unsuccessful attempts to enshrine the position of the Czech language and its minders in legislation, akin to the Language law of Slovakia. Имели место неудачные попытки законодательно закрепить статус чешского языка, по аналогии с законом о языке Словакии.
The position of part-time employees is improved by the fact that, unlike under the repealed Act, the provisions on periods equivalent to time at work are applied as such to persons covered by the 35-hour rule. Статус частично занятых улучшен благодаря тому, что в отличие от отмененного закона положения о сроках, эквивалентных отработанному времени, теперь как таковые применяются к лицам, охватываемым правилом 35 часов.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It was most often represented as being crescent-shaped and its position has varied widely over time. Чаще всего был представлен в форме полумесяца, местоположение варьировалось с течением времени в широких пределах.
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
I have a position on Morrow. У меня есть местоположение Морроу.
The representative of Latvia informed the Working Party about the ideal position of his country as a gateway to and distribution centre for Northern Europe. Представитель Латвии сообщил Рабочей группе, что идеальное местоположение его страны позволяет ей служить пунктом доступа в Северную Европу.
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I ask the Chair for his position on that. Я прошу Председателя высказать свое мнение по этому вопросу.
What's your position on Wolfenden? Каково ваше мнение по вопросу Вольфендена?
Ms. Astanah (Malaysia) asked whether the programme-budget implications of the draft resolution would also be discussed in the Fifth Committee, since she was not in a position to express herself on the matter. Г-жа Астана (Малайзия) спрашивает, будут ли последствия для бюджета по программам, связанные с проектом резолюции, также обсуждаться в Пятом комитете, поскольку она не в состоянии выразить свое мнение по этому вопросу.
Mr. Swe said that his delegation strongly agreed with the position of the representative of Malaysia and would vote against all country-specific draft resolutions. Г-н Шве говорит, что делегация его страны всецело разделяет мнение, высказанное представителем Малайзии, и будет голосовать против проектов резолюций по отдельным странам.
The judgment of the European Court of Justice in Sirdar v. the Army Board and the Secretary of State and relevant European Community equality law upheld that position, subject to a requirement periodically to assess the position. В постановлении Европейского суда по делу "Сирдар против Комиссии сухопутных войск и министра", а также в соответствующем законе о равенстве Европейского сообщества это мнение получило поддержку при условии его периодического рассмотрения.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Throughout the entire period you maintained a constant position in respect of everyone and fulfilled your role in the best possible way. На протяжении всего этого периода Вы поддерживали неизменно уважительное отношение ко всем сторонам и выполняли свою роль наилучшим возможным образом.
The Council and its membership, now and in the future, must not turn from their vigilant duty to keep themselves in a position of leadership over this issue and its implications for Member States like Tonga and others in the Pacific. Совет и его члены, сейчас и в будущем, призваны сохранять бдительность и выполнять свою обязанность играть руководящую роль при рассмотрении этого вопроса и его последствий для государств-членов, таких как Тонга, и других государств в Тихом океане.
The Committee considers that in their reports States parties should give attention to the position of aliens, both under their law and in actual practice. Законодательство и прецедентное право также могут играть важную роль в обеспечении прав иностранцев.
Emphasis was placed on the central position of the General Assembly and the need for continuing reform of the Organization in order to enable it to deal successfully with both old and new challenges. Подчеркивались центральная роль Генеральной Ассамблеи и необходимость продолжения реформы Организации, с тем чтобы она могла успешно решать как старые, так и новые задачи.
I turned down TV interviews, and I said no to every request for photos of the two us. I think I was afraid that we would become inadvertent icons for the process of falling in love, a position I did not at all feel qualified for. Мне кажется, я боялась, что мы непреднамеренно станем образцом самого процесса, когда люди влюбляются друг в друга, и я чувствовала, что мы совершенно не подходили на эту роль.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Specify the position of the address blocks and salutations on the documents. Задайте расположение блоков адреса и приветствий в документах.
This only works if he stays alive long enough to give us position. Всё получится, если он не умрёт до того, как сообщит нам расположение.
And, also, if you're laughing in the jungle, you'll give away your position to the enemy. И ещё, если вы смеётесь в джунглях, то выдадите своё расположение врагу.
we have the chance to hear from them the projector's position. Мы могли бы узнать от них, точное расположение прожектора.
Position: on handlebars, right side. Расположение: на руле, с правой стороны.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You are in no position to save anybody. Ты не в той ситуации, чтобы спасать кого-нибудь.
Any man in your position would want to kill him. Любой человек в такой ситуации хотел бы его убить.
The mandate also created the high-level position of the Emergency Relief Coordinator and led to the subsequent establishment of the Inter-Agency Standing Committee, the Consolidated Appeals Process and the Central Emergency Response Fund mechanisms. В рамках этого мандата была также создана должность Координатора чрезвычайной помощи, а впоследствии учрежден Межучрежденческий постоянный комитет и созданы механизмы процесса призывов к совместным действиям и Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации.
So, the only people you intended to hurt were your fellow protectees... people in the exact same position as you, living scared every day of their lives. В итоге ты навредил только таким же людям, находящимся под защитой, в такой же ситуации, как твоя, живущих в страхе каждый день своей жизни.
The competent Czech authorities are fighting off efforts to reintroduce restrictions in the shape of fixing a minimum accommodation space, justifying their position by saying that this would lead to an unlawful state of affairs. Компетентные чешские органы прилагают все усилия к тому, чтобы вновь ввести ограничения на установленную минимальную норму площади, аргументируя свою позицию тем, что нынешнее положение вещей может спровоцировать возникновение противоправной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
Больше примеров...