Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
I need not say that a research position would be just as welcome to me as teaching. Нет необходимости говорить, что исследовательская позиция будет принята мной с той же охотой, что и преподавательская».
That position will also be presented to the ICM/MC. Эта позиция будет также представлена на МКС/СП.
Today, upon the instructions from the Chinese Government, I submit a working paper entitled "China's position on and suggestions for ways to address the issue of prevention of an arms race in outer space at the Conference on Disarmament". И вот сегодня, по поручению китайского правительства, я представляю рабочий документ, озаглавленный "Позиция и предложения Китая в отношении путей рассмотрения на Конференции по разоружению проблемы предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве".
Mr. Fiallo (Ecuador) said that his delegation's position on the amendment did not predetermine its position on the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, as Ecuador deplored human rights violations wherever they might occur. Г-н Фиалло (Эквадор) говорит, что позиция его делегации по данной поправке не предопределяет ее позицию в отношении положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, поскольку Эквадор выражает сожаление по поводу нарушений прав человека, где бы они ни совершались.
(c) It acknowledges Uganda's position that a moratorium on exports from the Democratic Republic of the Congo would be counterproductive to the people of the Democratic Republic of the Congo. с) в нем отмечается позиция Уганды, согласно которой мораторий на экспорт из Демократической Республики Конго приведет к обратным результатам для населения Демократической Республики Конго;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The island's isolated position, bordering Rwandan territorial waters, enables smuggling and therefore access to other markets. Изолированное положение этого острова на границе с руандийскими территориальными водами создает благоприятные условия для контрабанды, что в свою очередь открывает доступ к другим рынкам.
5.1.3.1. Any adjustable pedals shall be placed in the full forward position (i.e. towards the front of the vehicle). 5.1.3.1 Любые регулируемые педали устанавливают в крайнее переднее положение (т.е. ближе к передней части транспортного средства).
Mr. Mitrović said that, with regard to termination, model provisions 44 and 45 placed the concessionaire in a more advantageous position than the contracting authority. Г-н Митрович говорит, что в вопросе о прекращении типовые положения 44 и 45 ставят концессионера в более выгодное положение по сравнению с организацией-заказчиком.
A number of speakers considered that such graduation? which may imply a loss in development assistance? places the SIDS in question in an immediately fragile position. По мнению ряда ораторов, такой перевод может привести к утрате помощи в целях развития и сразу же поставит рассматриваемые СИДС в уязвимое положение.
I have merely explained the position. Я просто объяснил положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
New Zealand established the position of Parliamentary Commissioner for the Environment in 1986. В Новой Зеландии в 1986 году была учреждена должность парламентского уполномоченного по окружающей среде.
The position of Executive Director was established in the statutes under article 4.18. В соответствии со статьей 4.18 Устава Совета была учреждена должность Исполнительного директора.
Coaching's a volunteer position, correct? Тренерство - это неоплачиваемая должность, верно?
Article 29 of the Georgian Constitution guarantees the right of every citizen to occupy any State position, provided he or she satisfies the requirements set by law therefor. Конституция Грузии (статья 29) гарантирует любому гражданину страны право занимать любую государственную должность, если он удовлетворяет установленным законом требованиям.
The proposed redeployment of the Unit would entail movement of its existing staff, namely one P-3 position, two United Nations Volunteers, and one Local level staff. Национальный персонал: увеличение на одну должность национального сотрудника-специалиста; передача одной должности местного разряда из Кадровой секции
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны.
The United States Government appears to adopt the position that the definition of what constitutes a state of war, an enemy combatant and other international laws governing armed conflict have undergone a modification in a post-September 11th world. По-видимому, правительство Соединенных Штатов занимает позицию, согласно которой определение того, что представляют собой состояние войны, вражеский комбатант и прочие законы международного права, регулирующие вооруженный конфликт, претерпело изменение в мире после событий 11 сентября.
As developing countries begin to feel the cold winds blowing through the global economy, they need to have their balance sheets in as strong a position as possible. Развивающиеся страны начинают ощущать холодные ветра, пронзающую мировую экономику, и им следует, по-возможности, максимально укрепить состояние своих балансов.
Through this position as a trade intermediary, the Dorji family amassed wealth reputedly greater than that of the royal family. Благодаря позиции торгового посредника семья Дорджи имела состояние, по некоторым сведениям, превосходившее состояние королевской семьи.
The Board also noted that the quick ratio, which measures the liquidity position in terms of cash or near cash, had improved from 0.74:1 as at 31 December 1993 to 1.43:1 as at 31 December 1995. Комиссия также отмечает, что коэффициент "критической" оценки, характеризующей состояние ликвидности с точки зрения наличных средств или квазиналичности повысился с 0,74:1 (по состоянию на 31 декабря 1993 года) до 1,43:1 (по состоянию на 31 декабря 1995 года).
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
We only had one position, you got it. У нас было только одно место, и ты его получила.
And now to take my position. А теперь я займу свое место.
This will teach Dr. Fuentes his proper position in the lab. Это поможет доктору Фуентесу понять своё место в нашей лаборатории.
I wouldn't even be in this situation had you not put me up for the SOE position to begin with and then gotten yourself killed just so I would take up your flag. Я бы не была в ней, если бы ты не предложил меня на место в СНР, а потом умудрился бы погибнуть, чтобы я продолжила твое дело.
Now Sergeant Orth, from your arrival, would you have been in a constant position to determine whether any law enforcement officer or citizen entered or disturbed that vehicle? Сержант Орт, сразу как приехали, вы заняли место, чтобы видеть, не подходил ли кто-нибудь из полиции или граждан к данной машине?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
The Social Forum calls on States, international organizations and NGOs to empower people living in poverty to participate in the poverty reduction process in as equal a position as possible. Социальный форум призывает государства, международные организации и НПО предоставлять лицам, живущим в условиях нищеты, возможность принимать участие в процессах сокращения масштабов нищеты, по возможности, на равных с остальными участниками правах.
Therefore, she was in a position to be sufficiently advised on the remedies she was expected to exhaust to claim her rights under the Covenant, which included the application for a residence permit on grounds of exceptional personal circumstances. Следовательно, она имела возможность получить достаточную информацию о средствах правовой защиты, которые она должна была исчерпать, прежде чем требовать защиты ее прав на основании Пакта, в число которых входило обращение с ходатайством о предоставлении ей вида на жительство в связи с исключительными личными обстоятельствами.
When Governments nominate, and the Council elects, members of the INCB, it is suggested that they take due account of the disqualification arising from the holding of any position or the engaging in any activity liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. Предлагается, чтобы правительства при выдвижении кандидатов и Совет при избрании членов МККН должным образом учитывали возможность непригодности кандидатов, занимающих какой-либо пост или осуществляющих какую-либо деятельность, которые могут повредить их беспристрастности при выполнении ими своих функций.
Urges Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and others in a position to do so to contribute financially and in kind to the Quick Start Programme and its trust fund; призывает правительства, межправительственные организации, неправительственные организации и других участников, имеющих такую возможность, вносить финансовый вклад и вклад натурой в Программу ускоренного запуска проектов и ее целевой фонд;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Haddad took over the cabinet position of Minister of Education on 29 July 2005, when his predecessor, Tarso Genro, left the position to become the chairman of the Workers' Party. Аддад занял в правительстве пост министра образования 29 июля 2005 года, после того, как его предшественник Тарсу Женру оставил эту должность и стал председателем Партии трудящихся.
I believe that the time has come for a woman to be considered a serious candidate for the position of Secretary-General. Я считаю, что настало время для того, чтобы рассмотреть именно женщину в качестве реального кандидата за пост Генерального секретаря.
May I consider that the Conference decides to appoint Ambassador Campbell to that position? Могу ли я считать, что Конференция решает назначить посла Кэмбелла на этот пост?
He also thanked the Non-Aligned Movement for proposing a Sri Lankan for the position of Chair of the 2015 Meeting of the High Contracting Parties to the Convention and for recognizing the contribution made by Sri Lanka in the field of disarmament. Г-н Арьясинха благодарит также Движение неприсоединения за выдвижение его кандидатуры на пост Председателя Совещания 2015 года Высоких Договаривающихся Сторон Конвенции и за признание вклада Шри-Ланки в деятельность, проводимую в целях разоружения.
The day a man such as yourself is given a position of this importance is a dark day indeed. День, когда такому человеку, как вы доверили столь важный пост воистину черный день.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
It was, however, evident that one expert group, meeting for a limited period of time, was hardly in a position to arrive at concrete recommendations covering the broad range of issues associated with all forms of international cooperation in criminal matters. Вместе с тем очевидно, что одна группа экспертов, проводящая свое совещание в течение ограниченного периода времени, вряд ли сможет выработать конкретные рекомендации, охватывающие широкий спектр вопросов, связанных со всеми формами международного сотрудничества в области уголовного правосудия.
It was explained that subparagraph 10.3.1 was intended to set out the general obligation of the controlling party to put the carrier in a position where delivery could be effected. Было разъяснено, что в подпункте 10.3.1 предполагается установить общее обязательство распоряжающейся стороны обеспечить условия, при которых перевозчик сможет осуществить сдачу груза.
If the Organization was unable to find a lasting solution, the negative and illegal position of a number of States would simply spread and affect its credibility and ability to operate. Если Организация не сможет найти долгосрочного решения, негативная и противоправная позиции ряда государств будет просто распространяться и дальше, подрывая ее авторитет и возможность осуществлять свои задачи.
Recalling that polygamy was contrary to article 3 of the Covenant, she hoped that the delegation could be more specific about the State party's position on that score. Напоминая, что многоженство противоречит статье З Пакта, г-жа Шане выражает надежду на то, что делегация сможет более точно изложить позицию государства-участника на этот счет.
(c) Decided that until it was in a position definitively to review the functioning of the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services appointments of limited duration pilot schemes, they should remain in pilot status. с) постановила, что до тех пор, пока она не сможет провести окончательный обзор функционирования экспериментальных систем назначений на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций и ПРООН/Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, их следует продолжать применять на экспериментальной основе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The status and privileges of the position should fully reflect the independence required to perform the tasks of the Ombudsperson effectively. Статус должности и привилегии, полагающиеся занимающему ее лицу, должны в полной мере отражать уровень независимости, необходимый для эффективного выполнения Омбудсменом своих функций.
The Special Rapporteur will not take a position on whether a person seeking asylum should or should not be granted refugee status. Специальный докладчик не будет высказываться о том, следует или нет предоставить статус беженца лицу, стремящемуся найти убежище.
Of immediate concern is the extent to which Croatia's present policies and practices may serve to safeguard the legitimate concerns of Croatia's minority Serb population and its position within Croatia's constitutional framework. Чрезвычайно актуальный вопрос заключается в том, в какой степени нынешняя политика и практика Хорватии могут способствовать удовлетворению законных интересов сербского меньшинства в Хорватии и обеспечить его статус в рамках Конституции страны.
For example, the question arises as to whether enforcement of a security right is stayed and whether the security right will be recognized in the insolvency proceedings and, if so, its relative position. Например, в отношении того, будет ли действие моратория распространяться также на реализацию обеспечительного права и будет ли это обеспечительное право признаваться в рамках производства по делу о несостоятельности и, если это произойдет, каков будет его относительный статус.
He tends to take his position very seriously. Считает свой статус весьма хлопотным.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Fido, do we have a position on them? Файдо, у нас есть их местоположение?
The system, based on very high frequency radio, will enable users to ascertain the name, position, course, speed, draught and cargo of every ship of more than 300 gross tons sailing in the Baltic Sea. Эта система, работающая в ультракоротковолновом диапазоне радиосвязи, позволит пользователям определять названия, местоположение, курс, скорость, осадку и груз каждого судна водоизмещением более 300 брутто-тонн, плавающих в Балтийском море.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
Who else knew your position? Кто знал ваше местоположение?
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
On 9 March 2004, the warden of Heimsheim prison reiterated the position stated in his previous letter. 9 марта 2004 года начальник тюрьмы Хаймшайм вновь подтвердил свое мнение, указанное в его предыдущем письме.
Another group of States reiterated its position of seeking the creation of a category of membership that is of a permanent character but, at least initially, without exercising the veto. Другая группа государств вновь повторила свое мнение о необходимости создать категорию членства, имеющего постоянный характер, но не предполагающего обладание - по крайней мере на первоначальном этапе - правом вето.
In July 1775, amid concerns that the British might use Quebec as a base for military movements into New York, they changed their position, and authorized an invasion of Quebec via Lake Champlain, assigning the task to Major General Philip Schuyler of New York. В июле 1775 года на фоне опасений, что англичане могут использовать Квебек в качестве базы для военных действий в Нью-Йорке, они изменили свое мнение и разрешили вторжение в Квебек через озеро Шамплейн, поручив задачу генерал-майору Филипу Скайлеру из Нью-Йорка.
Keep your position in mind. Держи своё мнение при себе.
Charter . I believe that I speak for the OAU in saying that we feel rather indignant about this, and that we do not understand Canada's position. Я полагаю, что выражу мнение всех государств - членов ОАЕ, если скажу, что эти слова весьма возмутили нас и что нам не понятна позиция Канады.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
She was chosen as one of the select members for their debut song Guruguru Curtain, and took the middle position for that song. Она была выбрана в качестве одного из избранных членов для записи дебютного сингла «Guruguru Curtainruen» и играла среднюю роль при исполнении этой песни.
The building of a better climate of existence in all areas is a mandate of non-governmental organizations, who are in a key position to bring together the public sector, governments, business interests and individual donors to form a partnership on behalf of the handicapped. Создание для них лучших условий во всех сферах жизни - это одна из задач неправительственных организаций, которые играют ведущую роль в объединении усилий государственного сектора, правительств, деловых кругов и индивидуальных доноров в целях налаживания партнерских отношений в интересах инвалидов.
It is critical that any State taking on this important role ensure that it is in a position to fully and responsibly exercise its international obligations with respect to its ships and fishing vessels and the people who work on them. Совершенно необходимо, чтобы любое государство, берущее на себя эту важную роль, обеспечивало, что оно будет в состоянии полностью и ответственно осуществлять свои международные обязательства в отношении своих рыболовных и иных судов и людей, работающих на них.
This helped to build confidence in the United Nations and, by 2006, helped to position the Organization to play its current role, at the request of the parties, in assisting Nepal to carry its peace process forward. Это помогло укрепить доверие к Организации Объединенных Наций и к 2006 году предопределило ту роль, которую в настоящее время Организация играет, по просьбе сторон, в продвижении мирного процесса в этой стране.
The overview should provide a better understanding of the UNECE's position within the UN organizational hierarchy and its relationships with other UN and international organizations. Эта обзорная информация позволит лучше понять роль ЕЭК ООН в рамках организационной структуры ООН и ее взаимосвязь с другими организациями системы ООН и международными организациями.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The following summary is based on an overview of research results given by Lohmann et al.: Tag size: Large tags attract more user attention than small tags (effect influenced by further properties, e.g., number of characters, position, neighboring tags). Следующий перечень основан на результатах исследований компании Lohmann и др.: Размер тега: крупные теги привлекают больше внимания, чем маленькие теги (эффект зависим от таких свойств, как: количество символов, расположение, соседние теги).
Let me check their position. Дай взгляну их расположение.
Floor and desk equipment position are available. Возможно напольное и настольное расположение техники.
One of our primary concerns is to adjust our houses to the ground's morphology and make the most out of the land's position. С особым вниманием мы стараемся при постройке домов учитывать морфологию почвы, адаптировать строение к ней и максимально использовать расположение участка.
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The statement made by the Bulgarian Ambassador at the fifty-first session of the United Nations Commission on Human Rights on the position of the Bulgarian national minority in the Federal Republic of Yugoslavia is a flagrant example of distorting the factual situation, abounding in falsehoods and unsubstantiated allegations. Заявление о положении болгарского национального меньшинства в Союзной Республике Югославии, с которым посол Болгарии выступил на пятьдесят первой сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, представляет собой пример грубого искажения фактической ситуации; это заявление преисполнено лжи и необоснованных обвинений.
Thus, if a crisis occurred, Governments alone were in a position to assess its seriousness and the suitability and scale of the measures required to resolve it. Таким образом, при возникновении кризисной ситуации лишь правительства были в состоянии оценить степень ее тяжести, возможность ее преодоления и характер необходимых мер.
She also voiced the view that UNEP should play a catalytic role in the partnership as a facilitator and secretariat and should not be placed in a position that would compromise its independence and neutrality. Она также выразила мнение о том, что ЮНЕП должна играть каталитическую роль в партнерстве в качестве оказывающего содействие органа и секретариата, но при этом не должна оказаться в ситуации, при которой ее независимость и беспристрастность могли бы быть поставлены под сомнение.
Following the many provocative statements made during this meeting, especially by the delegations of the Democratic Republic of the Congo and Angola, Uganda has been obliged to state its position clearly on the current political situation in the Democratic Republic of the Congo. В связи с многочисленными провокационными заявлениями, сделанными в ходе настоящего совещания, особенно заявлениями делегаций Демократической Республики Конго и Анголы, Уганда считает своим долгом недвусмысленным образом изложить свою позицию в отношении нынешней политической ситуации в Демократической Республике Конго.
If he found that an official had abused his position, was corrective action mandatory or was a superior official entitled to reject the finding? Если он приходит к выводу, что должностное лицо злоупотребило своим служебным положением, то обязательно ли принимаются меры по исправлению такой ситуации или же вышестоящее должностное лицо имеет право отклонить это решение?
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...