Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
His anti-communist position also gained favorable reception from the US government. Его антикоммунистическая позиция также способствовала улучшению отношений с правительством США.
It is that same logic which governs Ethiopia's position on the peace process between Ethiopia and Eritrea. На той же логике строится позиция Эфиопии по вопросу о мирном процессе между Эфиопией и Эритреей.
That position is the outgrowth of a broad consensus about and great interest in human rights in our country. Эта позиция является результатом широкого консенсуса в области правам человека в нашей стране и большого интереса к этой сфере.
Once they were engaged, their position was fixed and they were vulnerable to an approach by the Macedonian infantry and Alexander's cohorts of Cretan archers. Когда-то они были помолвлены, их позиция была зафиксирована и они были уязвимы для подхода к македонской пехоты и Александра когорты Критских лучников.
Our position in that regard is that the reviews, to be conducted in New York and Geneva to discuss the work and functioning of the Council, should be coordinated with transparent and expeditious sharing of information. Наша позиция в этой связи заключается в том, что следует координировать обзор, проводимый в Нью-Йорке и в Женеве, где будет обсуждаться работа и функционирование Совета, в условиях транспарентного и оперативного обмена информацией.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
I've always felt that my position gives me the latitude to explore that gray area, sir... Я всегда полагал, что мое положение дает мне возможность исследовать эту неизвестную зону, сэр...
Primary responsibility for the position of ethnic minorities at work lies with employers and trade unions. Основную ответственность за положение этнических меньшинств в сфере труда несут работодатели и профсоюзы.
Only one power can rob the US of its unique position: America itself. Лишь одна сила может отнять у США это уникальное положение - это сама Америка.
Women's position should be improved, so that they could organize their lives as they thought fit and be respected as individuals in their own community. Женщины должны улучшать свое положение, организовывать свою жизнь в соответствии со своими собственными устремлениями и пользоваться уважением в своих общинах.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The Advisory Committee is not convinced that there has been an increase in the workload or significant change in the structure of the mission support component to justify the additional position and it therefore recommends against approval of the proposed P-4 position of Administrative Officer. Консультативный комитет не убежден в том, что имело место увеличение рабочей нагрузки или существенное изменение структуры компонента поддержки Миссии, оправдывающее создание этой дополнительной должности, и поэтому он не рекомендует утверждать предлагаемую должность сотрудника по административным вопросам класса С-4.
Instead he obtained a position as a chemistry instructor at Fisk University. Вместо этого он получил должность преподавателя химии в Университете Фиск.
In principle the position of Māori monarch is not hereditary. Формально должность короля маори не является наследственной.
Following the adoption of the Constitution, the position of Deputy Governor was created. После принятия Конституции была создана должность заместителя губернатора.
We were competing for this position. Мы боролись за эту должность
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики.
The principle contained in article 6 therefore reflects the current position in customary international law and is consistent with developments in international human rights law, which accords legal protection to individuals even against the State of which they are nationals. Таким образом, содержащийся в статье 6 принцип отражает современное состояние международного обычного права и согласуется с развитием международных стандартов в области прав человека, которые обеспечивают защиту лицам даже против государства, гражданами которого они являются.
Since people in developing countries, particularly those that are most vulnerable, are down today, they need a helping hand to raise them to a position commensurate with their dignity as equal human beings. Поскольку народы развивающихся стран, в особенности, наиболее уязвимые из них, сегодня переживают состояние спада, они нуждаются в помощи, благодаря которой они смогут подняться до уровня, сопоставимого с их человеческим достоинством.
This would include, for example, the generation and allocation of public domestic financing for the environment; the position of environmental funds; the use of economic instruments; funds derived from the private sector; donor support; and foreign direct investment. Это могло бы включать в себя, например, такие вопросы, как привлечение и распределение государственных национальных средств для финансирования деятельности в области окружающей среды; состояние экологических фондов; использование экономических инструментов; средства, поступающие из частного сектора; поддержка доноров; и прямые иностранные инвестиции.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The position of UNHCR within the United Nations system is an important factor that affects its ability to address the various aspects of forced displacement. Важным фактором, влияющим на возможности УВКБ решать различные аспекты проблемы принудительного перемещения является его место в системе Организации Объединенных Наций.
I was told that I'll be given a promotion... and then that position was given to somebody else. Меня обещали повысить в должности... а теперь это место ушло другому.
Regine Olsen occupies a central role in Kierkegaard's thought and writings, and indeed a unique position in the history of all of Western philosophy. Регина Ольсен занимает центральное место в мысли и в сочинениях Кьеркегора, и, можно сказать, уникальное место в истории западной философии.
The agendas of the annual sessions of the commissions should be restructured to place governance issues, including budget and funding matters, in a more prominent position. Структуру повесток дня ежегодных сессий комиссий следует изменить, с тем чтобы вопросы управления, в том числе бюджетные и финансовые вопросы, занимали более видное место.
A portable ramp must be provided with a suitable position where it can be safely stowed and where it is readily available for use. Должно быть предусмотрено надлежащее место для хранения переносной аппарели, откуда ее легко извлечь.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This would put the Working Group in a position to best use its potential as a group of five members and to discharge its mandate more effectively. Это даст возможность Рабочей группе лучше использовать свой потенциал группы в составе пяти человек и более эффективно исполнять свой мандат.
Unfortunately, the delegation of the Government of the Republic of the Sudan did not accept the 4 April AUHIP proposal, and asked for the opportunity to undertake further consultations in Khartoum before finalizing its position. К сожалению, делегация правительства Республики Судан не приняла предложение ИГВУАС от 4 апреля и просила предоставить ей возможность для проведения дальнейших консультаций в Хартуме перед окончательным заявлением о своей позиции.
The aim was to put forward a set of patients' rights to ensure that the patient is in a position to defend himself and no longer dependent on the medical care provider or establishment. Задача состояла в том, чтобы изложить в едином документе права пациента, с тем чтобы последний имел возможность защитить себя и не зависеть от лиц или учреждений, предоставляющих медицинское обслуживание.
(b) When the said measure is adopted in respect of several accused persons, who are being held in detention in different places, each one shall be put in a position to see and hear the others; Ь) когда такие меры принимаются в отношении нескольких обвиняемых, находящихся под стражей в различных местах, каждому из них обеспечивается возможность видеть и слышать других обвиняемых;
Their criteria were the central position in New Zealand that was asked for, access by water, land availability, resources in the surrounding country, defence considerations, and any natural disadvantages. Критериями оценки стали: центральное расположение, доступность с моря, возможность приобретения земли, наличие ресурсов на окружающей территории, оборонительные возможности и наличие любых природных недостатков.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
We regard highly the vast efforts made and positive achievements attained by His Excellency the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his position of lofty responsibility, towards the cause of peace, international security, development and cooperation among nations. Мы высоко оцениваем серьезные усилия и позитивные достижения Его Превосходительства Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который занимает столь ответственный пост, на благо мира, международной безопасности, развития и сотрудничества между народами.
The men that held this position governed the Crown Colony of Singapore from 1946 to 1959, on behalf of the Colonial Office until Singapore gained self-governance in 1959 in where the Office of the Governor was abolished. Губернатор Сингапура управлял королевской колонией Сингапур от имени Министерства по делам колоний с момента образования королевской колонии в 1946 году и до момента перехода Сингапура на самоуправление в 1959 году, когда пост губернатора был упразднён.
Nasser acquiesced, but delayed Naguib's reinstatement until 4 March, allowing him to promote Amer to Commander of the Armed Forces-a position formerly occupied by Naguib. Насеру пришлось уступить, однако он попросил отложить возвращение генерала до 4 марта, что позволило ему утвердить своего сторонника Абдель Хакима Амера на пост главнокомандующего, которым ранее был Нагиб.
General Eisenkot used the language quoted above while he was in active service in a senior command position and clarified that this was not a theoretical idea but an approved plan. Генерал Айзенкот использовал вышеприведенные формулировки, находясь на действительной военной службе и занимая высокий командный пост, и уточнил, что это не теоретическая идея, а утвержденный план.
Mr. Geci stands accused of inhuman treatment, torture, violation of bodily integrity and participation in a killing while holding a command position in the Kosovo Liberation Army. Г-н Гечи обвиняется в бесчеловечном обращении, пытках, посягательствах на физическую неприкосновенность и участии в убийствах в период, когда он занимал командный пост в Освободительной армии Косово.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
UNCITRAL, in pursuing this work, would enhance its position of leadership within the international commercial community and could bring the cooperation between countries in international financial reorganizations and insolvencies to entirely new levels. Осуществив данную работу, ЮНСИТРАЛ укрепит свои лидирующие позиции в международном коммерческом сообществе и сможет поднять сотрудничество между странами в вопросах международной финансовой реорганизации и несостоятельности на принципиально новый уровень.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
Through this new body, the United Nations will be in a stronger position to meet the urgent and ever-increasing requests by Governments in support for gender equality and the empowerment of women. Благодаря этой новой структуре Организация Объединенных Наций сможет более эффективно удовлетворять все большее число поступающих от правительств настоятельных просьб об оказании поддержки в обеспечении гендерного равенства и расширении возможностей женщин.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
The planning document, dated April 1, 1976, declared the aim to be "o remove PC from her position of power so that she cannot attack the C of S." Плановый документ от 1 апреля 1976 года гласит, что следует «выбить у ПК почву из под ног, так, что она не сможет нападать на ЦС».
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта.
Since then it has been transferred several times until 1978 when it was finally settled at its present position. С тех пор это его юридический статус несколько раз менялся вплоть до 1978 года, пока он не был, наконец, официально утверждён в его нынешнем положении.
The recognition by the Commission on Human Rights of the Standard Rules as a yardstick for measures to combat exclusion and discrimination has further strengthened the position of the present document. Признание Комиссией по правам человека Стандартных правил в качестве основы для мер по борьбе с изоляцией и дискриминацией дополнительно повысило статус этого документа.
There is also a need to review the situation of domestic helpers towards giving them appropriate training to elevate their position as professional workers who can demand more reasonable wages. Необходимо также изучить положение о домашней прислуге на предмет обеспечения их профессиональной подготовки с тем, чтобы они могли повысить свой профессиональный статус и стать профессиональными работниками, получающими более высокую зарплату.
Secondly, the exact position of the Convention in the Polish legal system was unclear: in particular, did it have the same status as the European Convention for the Prevention of Torture? Далее, не очень ясно, какое именно место занимает Конвенция в польской юридической системе, и хотелось бы, в частности, знать, имеет ли она тот же статус, что и Европейская конвенция о предотвращении пыток.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
All counties, municipalities and towns are familiar with the situation of mine suspected areas, their borders, position and the number of warning signs. Всем областям, общинам и городам известно состояние предположительно минных районов, их границы, местоположение и число предупредительных знаков.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
Position (actual) (accuracy: 15-100 m) Местоположение (нынешнее) (с точностью до 15-100 м)
And Max was able to triangulate Tony's exact position using GSM cell localization. А Макс уже успел триангулировать точное местоположение Тони по сигналу его мобильника.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The view was expressed that the question of the source of the obligation to extradite or prosecute was central to the present topic and should be the object of rigorous analysis by the Commission, particularly given the position taken by some Governments in their comments. Было выражено мнение о том, что вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование имеет центральное значение для темы и должен быть объектом тщательного анализа со стороны Комиссии, особенно с учетом позиции, которая была занята рядом правительств в их комментариях.
While some doubts were expressed as to the continued need for provisions referring to "newly independent States", the view was also expressed that Part 5 did not consider the position taken by separating States having applied the clean slate rule. Были выражены определенные сомнения относительно сохраняющейся необходимости разработки положений, касающихся «новых независимых государств», при этом прозвучало мнение о том, что в части пятой не учтена позиция, занимаемая отделяющимися государствами и применяющими норму «чистая доска».
In addition, the Advisory Committee reiterates its position that the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and the posts proposed for retention or for abolition (para. 30) Кроме того, Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что следует пропагандировать сохраняющуюся потребность в должностях, которые были вакантны в течение двух лет и более, и представить предложения по сохранению или сокращению этих должностей (пункт 30)
I will very briefly outline Statistics Canada=s position on six issues related to analysis: изложить мнение Статистического управления Канады по шести вопросам, касающимся аналитической деятельности:
Archbishop of Gniezno and primate of Poland, Stanisław Szembek, "stormed out in a fury", complaining about being not allowed to voice his position in the discussion. Архиепископ Гнезненский и примас Польши Станислав Шембек «выбежал в бешенстве», жалуясь на невозможность озвучить своё мнение в дискуссии.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Given this central position occupied by States, UNHCR's protection mandate can only be pursued in close collaboration with them. Учитывая такую центральную роль государства, УВКБ может добиваться осуществления своего защитного мандата только в тесном сотрудничестве с ними.
Ms. Yu Hong said that only a sound financial position would enable the United Nations to strengthen its role in international affairs. Г-жа Юй Хун говорит, что только прочное финансовое положение позволит Организации Объединенных Наций усилить свою роль в международных делах.
Member States Their role is crucial for adopting a clear position on multilingualism, expressed through their participation in the legislative bodies of the different United Nations system organizations, and for supporting its implementation by endorsing all the necessary measures to achieve it (recommendation 15). Государства-члены: Они играют ключевую роль в выработке четкой позиции в вопросах многоязычия, которая должна выражаться через их участие в руководящих органах различных организаций системы Организации Объединенных Наций, а также в поддержке его внедрения посредством одобрения всех необходимых мер для достижения этой цели (рекомендация 15).
Major groups are now in a position of increasing responsibility and leadership as partners in implementation activities, and their presence on Government delegations is also becoming more common, especially with regard to the youth sector. В настоящее время основные группы в состоянии повысить уровень своей ответственности и усилить свою ведущую роль в качестве партнеров по процессу осуществления, а их участие в правительственных делегациях, особенно в тех, которые занимаются молодежной проблематикой, становится все более активным.
The middle and primary school phases of compulsory education, especially rural compulsory education, are assigned an important position in the national development strategy by the Chinese Government, thereby ensuring an educational development strategy emphasizing rural compulsory education. Среднее и начальное школьное обязательное образование, особенно обязательное образование в сельских районах, играет важную роль в стратегии национального развития правительства Китая, что обеспечивает реализацию стратегии развития образования с упором на обязательное образование сельского населения.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
An enviable position that guarantees silence and tranquillity, a pleasant climate and an enchanting view. Оптимальное расположение, гарантирующее тишину и спокойствие, мягкий климат и сказочную панораму.
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position. Вставка всех полей отмеченной записи в расположение курсора в текущем документе.
Position and type of control: as specified in paragraphs 6.2.1. and 6.2.2. Расположение и тип органа управления: в соответствии с пунктами 6.2.1 и 6.2.2.
Everything at the Relais Maresca boasts a typical Capri style: the rooms with Vietri tiles, its beachfront position, the panoramic terrace with views of Mount Vesuvius, the excellent cuisine. Всё в отеле Relais Maresca навевает атмосферу острова Капри: номера, декорированные плиткой Виетри, расположение на пляже, панорамный вид на гору Везувий и отличная кухня.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
We are therefore in a difficult position. Поэтому мы находимся в сложной ситуации.
He looks forward to being in a position to obtain a more direct understanding of the situation. Он надеется на месте получить более четкое представление о ситуации в рассматриваемой области.
China believes that the African Union resolution on the question of Zimbabwe represents an important position that reflects the consensus of African countries on the current situation. Китай считает, что резолюция Африканского союза по вопросу о Зимбабве содержит важную позицию, которая отражает консенсус африканских стран в отношении сложившейся ситуации.
That being the case, the Committee is not in a position to evaluate the statistics referred to in the report of the Secretary-General. В этой ситуации Комитет не может дать оценку статистическим данным, указанным в докладе Генерального секретаря.
Greece's position is clear: we are striving to eradicate a potential point of friction in the Balkans, friction which may lead to tension with unpredictable and perhaps grave consequences. Греция занимает однозначную позицию: мы стремимся к тому, чтобы устранить существующий на Балканах потенциальный источник напряженности - напряженности, которая может привести к обострению ситуации с непредсказуемыми и, возможно, серьезными последствиями.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
People also tend to interpret ambiguous evidence as supporting their existing position. Люди также склонны интерпретировать неоднозначные свидетельства таким образом, чтобы поддерживалась их точка зрения.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...