Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The report of the Secretary-General once again vindicates the position consistently held by the Assembly over the years, namely, that the embargo against Cuba hurts innocent people, in particular the most vulnerable, who are women and children. В докладе Генерального секретаря вновь отстаивается та позиция, которой Ассамблея придерживается вот уже многие годы; согласно ей эмбарго в отношении Кубы причиняет вред ни в чем не повинным гражданам, в особенности наиболее уязвимым из них, таким как женщины и дети.
The Group's position was that the General Assembly must approve, at the second part of the resumed session, an increase in rates of reimbursement to troop-contributing countries. Позиция Группы заключается в том, что Генеральная Ассамблея во второй части возобновленной сессии должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов предоставляющим войска странам.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Thailand's position in this regard is fully consistent with the judgment of the International Court of Justice (ICJ) of 15 June 1962 in the Case Concerning the Temple of Preah Vihear, which Thailand has fully and duly implemented; В этой связи позиция Таиланда полностью соответствует заключению Международного Суда (МС) от 15 июня 1962 года по делу о храме Преа Вихеар, которое Таиланд полностью и должным образом выполнил;
(c) It is the official position of the Republic of Lithuania to ensure a peaceful environment for officers of the Russian Federation and their families residing in Lithuania, as well as the opportunity to depart the territory of Lithuania without hindrance. с) официальная позиция Литовской Республики заключается в создании мирных условий для военнослужащих Российской Федерации и членов их семей, проживающих в Литве, а также обеспечении возможности беспрепятственно покинуть территорию Литвы.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
With this report, the Netherlands wants to show that women's position in society is steadily improving. В настоящем докладе Нидерланды стремятся показать, что положение женщин в обществе неуклонно улучшается.
When my father regains his position, and all of Italy are united behind him, he will restore peace. Когда мой отец восстановит свое положение, и вся Италия объединится с ним, он восстановит мир.
In order to bring the current transformer into a working position, at least one of the cores is rotated through part of a full revolution about the common geometrical axis of said cores. Для приведения трансформатора тока в рабочее положение, по меньшей мере, один из сердечников поворачивают на часть полного оборота вокруг их общей геометрической оси.
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
Why are you putting me in this position? Зачем поставил в такое положение?
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
A Gender Planner was appointed in 2000 and placed in the Department of Women's Affairs but without the necessary budgetary allocation to support this extra position. В 2000 году в Департаменте по делам женщин была создана должность специалиста по гендерному планированию, однако необходимое бюджетное финансирование предусмотрено не было.
A Senior Risk Advisor position, at P-5 level, has been placed in the Change Management and Business Continuity Office (part of the Executive Office). В бюро по управлению переменами и обеспечении бесперебойности работы (в составе административной канцелярии) создана должность старшего советника по рискам класса С-5.
That said, in preparing its proposal the Panel worked on the basis that candidates for the position of co-chair could be recommended by the Panel itself but would be nominated by parties and appointed by a decision of the Meeting of the Parties. С учетом этого при подготовке данного предложения Группа работала исходя из того, что кандидатуры на должность сопредседателей могут быть рекомендованы самой Группой, однако выдвижение кандидатур осуществляется Сторонами, а назначаются они решением Совещания Сторон.
Any individual entrusted with a public office or a high position in a foreign country shall be considered a politically exposed person; Лицом, занимающимся публичной политикой, считается лицо, занимающее высокую государственную должность или высокую должность в иностранном государстве;
In 1644 he was appointed "Secretary for Foreign Tongues" in England, a position in which, on the establishment of the Commonwealth, he was followed by Milton. В 1644 году он был назначен «министром иностранных языков» Англии - должность, которую он, когда была создана Английская республика, занял благодаря дружбе с Мильтоном.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This latter transfer is to be made in cash when the liquidity position of the General Fund (regular budget) permits. Эти удержанные остатки будут перечислены наличными, как только позволит состояние ликвидности Общего фонда (регулярный бюджет).
Member States must remain vigilant about the Organization's financial situation; if the trend seen in 2012 continued, the cash position would again come under significant stress at the end of 2013. Государства-члены должны по-прежнему внимательно следить за финансовым положением Организации; в случае сохранения тенденций, наблюдавшихся в 2012 году, состояние денежной наличности вновь станет достаточно напряженным к концу 2013 года.
"Secondary Latched Position" refers to the coupling condition of the latch that retains the door in a partially closed position. 3.20 "Промежуточное запертое положение" означает состояние срабатывающей защелки, при котором дверь удерживается в частично закрытом положении.
Since 1995, the listing rules of the SWX Swiss Exchange require the presentation of a true and fair view of the issuer's assets and liabilities, financial position and profits and losses. С 1995 года в соответствии с правилами листинга Швейцарской биржи SWX требуется представление подлинной и объективной картины, характеризующей состояние активов и пассивов эмитента, его финансовое положение и прибыли и убытки.
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
His delegation also believed that Australia was in no position to give lectures on human rights issues, given its degrading, inhuman and discriminatory treatment of its indigenous population. Делегация Судана также считает, что Австралия не может поучать кого-либо соблюдению прав человека, учитывая, что в этой стране имеет место унизительное, бесчеловечное и дискриминационное отношение к аборигенам.
1.1. A "seating position" shall be regarded as existing if the vehicle is provided with "accessible" seat anchorages. 1.1 считается, что "место для сидения" имеется, если транспортное средство оборудовано "доступными" креплениями для сидений,
A cult favorite of fans of horror, he is best known for his novel The Werewolf of Paris, which occupies a significant position in werewolf literature, much in the same way that Dracula does for vampire literature. Культовым для поклонников литературы ужасов, стал его известный роман «Оборотень в Париже», который занимает такое же место в этом жанре литературы, как и Дракула для литературы про вампиров.
At the same time, the company celebrated its unprecedented achievement of annual sales of 10 million units in 2004 thus keeping the No. position for five consecutive years. Одновременно компания отпраздновала беспрецедентное достижение - общие продажи в 2004м году составили 10 миллионов единиц, что снова, уже в пятый раз подряд обеспечивает ей первое место среди производителей кондиционеров.
Although originally conceived as a mechanism that would position itself at the intersection of supply from donor countries and demand from affected developing countries, the GM is generally perceived as having chosen instead to focus on the demand side. Первоначально задуманный как механизм, занимающий промежуточное место между теми, кто предлагает ресурсы (страны-доноры), и теми, кто нуждается в них (затрагиваемые развивающиеся страны), ГМ в целом рассматривается как орган, уделяющий особое внимание аспектам потребностей.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
After protracted discussions, the Conference on Disarmament in Geneva is now in a position to begin negotiations on a treaty that will prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. После длительных обсуждений участники Конференции по разоружению, работающей в Женеве, теперь имеют возможность начать переговоры по договору, запрещающему производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
We also believe that if any party feels aggrieved, it should have the opportunity to explain its position - backed by proper evidence and within a specified time frame - to the Security Council. Мы также считаем, что если какая-то сторона не согласна с выводами, то она должна иметь возможность объяснить свою позицию на основе соответствующих доказательств и в конкретные временные рамки.
The rationale for this is that the Government's current legal position in relation to the Human Rights Act should be preserved for a further two years to allow a reasonable amount of time in which the difficult issues surrounding government compliance can be addressed. Это даст возможность правительству сохранить еще на два года нынешнее правовое положение в связи с законом о правах человека, что является разумным сроком для решения сложных вопросов, касающихся соблюдения правительством нового законодательства.
The Committee is expected to facilitate coordination of assistance required by States in implementing the provisions of the resolution from States in a position to offer such assistance. Предполагается, что Комитет будет содействовать обеспечению координации помощи, необходимой государствам для осуществления положений резолюции, которую будут предоставлять государства, имеющие возможность для оказания такой помощи.
The fact of being able to require member States to take a certain act would otherwise put the organization in a position to achieve indirectly what is directly prohibited. Возможность потребовать от государств-членов совершения определенного действия позволяет, иными словами, организации добиваться косвенными методами того, что прямо запрещено.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 2005 he was appointed to his current ministerial position. В 2005 году назначен на свой первый министерский пост.
Lieutenant Galway, assume your position and start your duties. Лейтенант Галвей, встаньте на свой пост и приступайте к обязанностям.
The Chairman nominated Mr. Ray Walker, United Kingdom, a CEFACT Vice-Chairman, to the position of Chair of the Steering Group (CSG). Председатель предложил кандидатуру г-на Рэя Уолкера (Соединенное Королевство), заместителя Председателя СЕФАКТ, для избрания на пост Председателя Руководящей группы (РГС).
In this context, Mr. J. Capel Ferrer informed the TIRExB Hansen would leave his position as TIR secretary due to his move to another UN organization. В этом контексте г-н Х. Капел Феррер проинформировал ИСМДП о том, что г-н Пауль Хансен покидает пост секретаря МДП, поскольку он переходит на работу в другую организацию ООН.
To climb inch by inch to respectability, to hear acclaim, to have position, to see all that turning to dust? Вы знаете, что это такое, идти из ниоткуда, подниматься дюйм за дюймом к респектабельности, добиться признания, занять высокий пост и видеть, как всё это превращается в прах?
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
UNCITRAL, in pursuing this work, would enhance its position of leadership within the international commercial community and could bring the cooperation between countries in international financial reorganizations and insolvencies to entirely new levels. Осуществив данную работу, ЮНСИТРАЛ укрепит свои лидирующие позиции в международном коммерческом сообществе и сможет поднять сотрудничество между странами в вопросах международной финансовой реорганизации и несостоятельности на принципиально новый уровень.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
Although capital punishment existed in his country, he supported the position expressed by the representative of Italy and hoped that a discussion of the matter might enable his country to draw helpful conclusions. Хотя в его стране смертная казнь применяется, он поддерживает позицию, выраженную представителем Италии, и надеется, что из дискуссии по этому вопросу его страна сможет извлечь полезные выводы.
Facilitate the ratification, entry into force and implementation of the Protocol on PRTRs up to the point when the Meeting of the Parties to the Protocol is in a position to take over this responsibility Содействие ратификации, вступлению в силу и осуществлению Протокола о РВПЗ до тех пор, пока Совещание Сторон Протокола не сможет взять на себя ответственность за эту деятельность
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. Заключенные имеют тот же правовой статус, что и другие граждане.
Reference is made to paragraph 77 which specifies the position of the municipal police. В этой связи мы отсылаем к пункту 77, где описывается статус муниципальной полиции.
IOTC adopted a resolution to establish a status of cooperating non-contracting party to accommodate non-members who wish to participate in the management process but are not in a position to fully commit themselves as members. ИОТК приняла резолюцию, устанавливающую статус сотрудничающих неучастников, чтобы учесть случай нечленов, которые желают участвовать в хозяйственном процессе, но не в состоянии взять не себя полномасштабные обязательства, подразумеваемые членством.
Noting the position of the territorial Government that while independence is both desirable and inevitable, it should be preceded by economic and financial viability sufficient to sustain Montserrat as an independent State, принимая к сведению позицию правительства территории, состоящую в том, что, хотя независимость желанна и неизбежна, ей должно предшествовать достижение такого уровня экономической и финансовой жизнеспособности, при котором Монтсеррат мог бы сохранять статус независимого государства,
This would have given him a very high position in the Silla bone rank system, which governed the political and military status that a person could attain. Это дало ему очень высокое положение в системе социальной стратификации, которая называлась кольпхум («качество кости», «качество рода») и определяла политический и военный статус, которого мог достичь человек.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Each satellite determined its own position using the Global Positioning System (GPS). Каждый спутник определяет свое местоположение с помощью Глобальной системы определения местоположения (ГПС).
A beacon position is then determined using these data. Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка.
We've identified their position. Мы определили их местоположение.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Special Rapporteur is not in a position to pronounce on the situation in the so-called "red" zones which are off-limits to humanitarian aid. Специальный докладчик затрудняется высказать свое мнение о положении в так называемых "красных," или недоступных для гуманитарной помощи, зонах.
Look, doc made it pretty clear when he quit that he's not interested in a research position. Ну, док довольно ясно выразил своё мнение: он не намерен заниматься исследовательской деятельностью.
President Bongo spoke as long ago as 1977 on the question of an increase in the membership of the Security Council, and I had the occasion to repeat his position before the General Assembly in 1995 and 1996. Еще в 1977 году президент Бонго высказал свое мнение по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, и я имел возможность повторить его позицию перед Генеральной Ассамблеей в 1995 и 1996 годах.
The view was expressed that there was a need to utilize outer space on the basis of an active and selfless international cooperation that took into account the particular needs of developing countries, especially those arising from the geographical position of certain developing countries. Было высказано мнение, что использование космического пространства должно осуществляться на основе активного и бескорыстного международного сотрудничества с учетом особых потребностей развивающихся стран, в частности тех, которые обусловлены географическим положением некоторых развивающихся стран.
The position was then expressed by some members of the Working Group that the remainder of the loss should in such cases be allocated В этой связи некоторыми членами Рабочей группы было выражено мнение о том, что в таких случаях за покрытие расходов, связанных с остающейся частью ущерба, должно отвечать государство.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The world expected the United Nations to exercise leadership in the global campaign against terrorism and that was also the position of Qatar. Мир рассчитывает на то, что Организация Объединенных Наций будет играть руководящую роль в рамках глобальной кампании борьбы с терроризмом, и в этом состоит также позиция Катара.
For the reasons expressed above, the Commission decided to adopt the word "role" rather than "responsibility" in articulating the position of an affected State. По указанным выше причинам Комиссия решила использовать слово "роль", а не слово "ответственность" при изложении позиции пострадавшего государства.
Taking advantage of this strategic position to open spaces for dialogue between sectors would greatly assist the process of reconstruction of the Guatemalan social fabric. Likewise, UNICEF could play an important role in developing local capacities for political influence in the management of public national budgets. Использование этого стратегического положения для создания возможностей для диалога между секторами должно оказать значительную помощь процессу реконструкции социальной структуры Гватемалы. Кроме того, ЮНИСЕФ мог бы играть важную роль в деле развития местных возможностей, связанных с оказанием политического влияния при управлении государственными национальными бюджетами.
The Prime Minister's significance and role in the government and his relations with other ministries often depend on the position of the party led by the prime minister in vis-à-vis the coalition partners, and on how much influence the prime minister possesses within his own party. Важность премьер-министра и его роль в правительстве, а также его отношения с другими министрами обычно зависят от позиции партии, лидером которой является премьер-министр.
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
This allows writing photo album and pictures on a removable disk provided their relative position is unchanged. Это даёт возможность записать на диск изображения и фотоальбом, сохранив неизменным их взаимное расположение.
Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position. Вставка всех полей отмеченной записи в расположение курсора в текущем документе.
They were provided the use of a Spryte tracked vehicle, and they conducted a GPS survey to locate their estimated position of the tent to within 50 meters. Им было предоставлено использование транспортного средства на гусеничном ходу Spryte, и они провели GPS исследование, чтобы определить предполагаемое расположение палатки с точностью до 50 метров.
Position: on handlebars, right side. Расположение: на руле, с правой стороны.
The position of the layer of monodisperse drops is monitored with the aid of a capacitive sensor, the readings of which are used to adjust the consumption of stabilizer. Расположение слоя монодисперсных капель контролируют при помощи емкостного датчика, в соответствии, с показаниями которого изменяют расход стабилизатора.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
We are very conscious of the severe consequences of the crisis for those in a seriously weaker position than ourselves. Мы полностью сознаем всю серьезность последствий кризиса для тех, кто находится в гораздо менее выгодной ситуации, чем мы сами.
This approach is based on a detailed understanding of the business itself and on an understanding of the competitive position in the market, in which it operates. Такой подход основан на детальном понимании как деятельности самой компании, так и конкурентной ситуации в той отрасли, в которой она работает.
The Working Group recalled a questionnaire issued by the International Insolvency Institute on the topic, and a detailed publication by INSOL with a country-by-country analysis, and it was observed that further studies of the current position throughout the world might assist in its future deliberations. Рабочая группа напомнила о вопроснике по этой теме, выпущенном Международным институтом по вопросам несостоятельности, и о подробной публикации ИНСОЛ с анализом по странам, при этом было отмечено, что новые исследования текущей ситуации в мире помогут при проведении обсуждений в будущем.
(Claim by former UNRWA area staff member, who resigned to take a position with another United Nations organization, for a termination indemnity, on the ground that her employment situation merited the same treatment as that of other UNRWA colleagues who were declared redundant) (Заявление бывшей местной сотрудницы БАПОР, которая уволилась, чтобы поступить в другую организацию системы Организации Объединенных Наций, с просьбой о выплате ей выходного пособия на том основании, что в служебном плане ее ситуация аналогична ситуации других сотрудников БАПОР, которые были уволены по сокращению штатов)
One of the most obvious things you put yourself in the position of others... is the priority of reducing or preventing suffering, because ethics is not just about... what I actually do and the impact of that, Одна из самых очевиднейших вещей, обнаруживаемая в ситуации, когда вы ставите себя на место других - это приоритет уменьшения или предотвращения страдания, потому что этика говорит не только о том, что я фактически делаю и последствиях этих действий,
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
This enables them to position themselves in this market. Это позволяет им позиционировать себя на данном рынке.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...