Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
Well, my current position is, I don't know what the hell else to do. А моя позиция, я понятия не имею что ещё сделать.
This position can be based on the arbitral award of 1977, even though that award says more about what a specified reservation is not than what it is. Такая позиция может опираться на арбитражное решение 1977 года, однако в нем больше говорится то, чем определенная оговорка не является, чем то, чем она является.
The Board discussed Informal Document No. 18, which contained detailed information on the use of the concept of authorized consignee at the national level in Germany and Poland as well as giving an outline of the position of the IRU on the matter. Совет рассмотрел неофициальный документ Nº 18, в котором содержится подробная информация об использовании концепции уполномоченного на национальном уровне получателя в Германии и Польше, а также в общих чертах излагается позиция МСАТ по этому вопросу.
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
You might be comfortable putting Harvey in that position, but I'm not. Если ты можешь спокойно поставить Харви в такое положение, то я - нет.
Yet maintaining customary systems of access to land can also reinforce the subordinate position of women. Однако сохранение традиционных систем доступа к земле может также усугублять подчиненное положение женщин.
In contractual agreements with partners, WFP requires that attention be given to women's position in the management of food distribution and provides for women and children at risk to receive appropriate and adequate food. В контрактах со своими партнерами МПП требует уделять внимание вопросу о роли женщин в распределении продовольственных товаров и включает положение о том, что женщинам и детям, подвергающимся особому риску, должно быть обеспечено продовольствие в соответствующем количестве и надлежащего качества.
By contrast, the position of the International Criminal Court, which could report non-compliance directly to the Security Council, was similar to that of a criminal court in the domestic context, which enforced its own decisions. И наоборот, положение Международного уголовного суда, который может сообщить о неисполнении непосредственно Совету Безопасности, аналогично положению уголовного суда во внутригосударственной правовой системе, который сам обеспечивает исполнение своих решений.
My position is hard. У меня трудное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Women elected to position of mayor in 2010 mayoral elections Женщины, избранные на должность мэра на выборах мэров 2010 года
The abolition of one P-4 position in this Unit is also proposed. Кроме того, предлагается упразднить одну должность С-4 в этой Группе.
The Committee therefore finds that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim relating to the application to a position as a judge. В связи с этим Комитет решает, что автор не обосновал для целей приемлемости свое утверждение, касающееся заявления о приеме на должность судьи.
The National Parliament, which is in recess from 15 July to 15 September, is to reconvene in a special session on 16 August to consider the three nominees for the position of Provedor. Национальный парламент, в работе которого объявлен перерыв на период с 15 июля по 15 сентября, должен собраться 16 августа на специальное заседание для рассмотрения трех кандидатов на должность Уполномоченного.
In addition to the post of Claims Officer, the incumbent of which will serve as Chief of Unit, the proposed staffing establishment of the Claims Unit would comprise two posts (1 Field Service and 1 national General Service) and one United Nations Volunteer position. Помимо должности сотрудника по вопросам претензий, который будет являться начальником Группы, предлагаемое штатное расписание Группы по вопросам претензий включает две должности (1 должность категории полевой службы и 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания), а также одну должность добровольца Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Board's review showed that all entities could demonstrate a basically sound financial position. В рамках проведенной Комиссией ревизии установлено, что все структуры могут подтвердить в целом удовлетворительное финансовое состояние.
Vehicle is equipped with a set of onboard devices, which set reads its position, velocity, movement direction, and connected sensors state. На транспортное средство устанавливается комплект бортового оборудования, который определяет его местоположение, скорость, направление движения, а также состояние подключенных датчиков.
The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund. Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы.
Our real task in the coming period is to devise a pattern of relationships that will allow us to maintain this position of disparity We should cease to talk about the raising of the living standards and democratization. Наша действительная задача в предстоящий период состоит в создании такой системы взаимоотношений, которая позволит нам поддерживать это состояние диспаритета... Нам следует перестать говорить о повышении уровней жизни и демократизации.
The last few years have been a period of consolidation for the UGC sector and the position remains essentially as explained in paragraphs 529 and 530 of the initial report, though there are now 11 tertiary institutions rather than the 10 reported previously. Последние несколько лет явились периодом укрепления сектора УКС; состояние дел в нем в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 529 и 530 первоначального доклада, хотя в настоящее время существует уже 11 высших учебных заведений а не 10, как об этом сообщалось ранее.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
He was interested in learning what the Government's position was with regard to such practices, which, if they actually took place, were a violation of the Convention. Ему бы хотелось узнать, какую позицию занимает правительство в отношении такого рода практики, которая, если это действительно имеет место, представляла бы собой нарушение Конвенции.
Okay, Brian, the key to these things is to find a good position to sit on the ground. Ок, Брайан, в этом деле главное найти хорошее место.
In sum, the humanitarian crisis resulting from armed conflict is gradually eroding the living conditions of the majority of the Congolese population, relegating one of the African States richest in natural resources to position 152 out of a total of 174 countries on the human development index. В итоге, в условиях гуманитарного кризиса, возникшего вследствие вооруженного конфликта, постепенно ухудшаются условия жизни большей части конголезского населения, что отодвигает одно из богатейших природными ресурсами государств Африки по индексу развития человеческого потенциала на 152-е место из 174 стран.
The position expressed in paragraphs 4.5 and 4.6 of the OECD Commentary is accepted by OECD, except for Germany, which made an observation in 2005 and does not accept a place of business at the disposal of the enterprise in this case. Позиция, выраженная в пунктах 4.5 и 4.6 Комментария ОЭСР, признается странами ОЭСР, за исключением Германии, которая сформулировала свое замечание в 2005 году и не признает в данном случае место ведения работ, находящееся в распоряжении предприятия.
The song entered at number 100 in the UK Singles Chart, the lowest chart position the band has had to date, until it re-entered the charts shortly after at number 88 and again at number 85. Песня вошла под номером 100 в UK singles chart, заняв самую низкую позицию в истории группы, вплоть до возвращения в чарт с начала на 88, а затем на 85 место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The Government shall be now in the position to better consider organizing visits. Теперь у правительства появилась возможность более подробно рассмотреть вопрос об организации посещений.
Households that are able to take advantage of microfinance and microinsurance, for example, are in a stronger position to increase their incomes and boost quality of living for families as measured in levels of nutrition and standards of education. Домашние хозяйства, имеющие возможность воспользоваться микрофинансированием и микрострахованием, например, имеют больше возможностей для увеличения своих доходов и повышения качества жизни семей, о чем свидетельствует уровень их питания и стандарты образования.
The Committee also recommends that the State party consider reviewing its position concerning the lack of formal recognition of regional and minority languages in the Constitution of the State party. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность изменения позиции, не предполагающей достаточного официального признания региональных языков и языков меньшинств в Конституции государства-участника.
And yet those 10 years ago, had I imagined that such a future were possible I would probably have believed that a man in my position could indeed help change the world, make it a better, safer place. Но, если бы эти 10 лет назад я мог себе представить возможность такого будущего, я бы, наверное, был убежден, что человек на моем посту безусловно может сделать многое для того, чтобы изменить мир, сделать его лучше, безопаснее.
The frame (1) is pivotable about a vertical axis by means of a mechanism (8) and is fixable in a specified position. Рама (1) имеет возможность поворота механизмом (8) относительно вертикальной оси и фиксации в заданном положении.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Pawlak is also the only prime minister to occupy the position twice. Хаге Гейнгоб единственный премьер-министр страны который дважды занимал этот пост.
One of the principal reasons, in our system, this position is considered very important is because of the CD. Одна из главных причин состоит в том, что в нашей системе этот пост считается весьма важным, ибо тут речь идет о КР.
Because of his professional background, his present position in the Forestry Commission and his work in Sweden on the report of the multiple-use team, Mr. Wenner would be a most suitable team leader. С учетом его квалификации, должности, занимаемой в Лесохозяйственной комиссии, и работы, проведенной в Швеции в рамках подготовки доклада группы по многоцелевому лесному хозяйству, г-н Веннер является наиболее подходящей кандидатурой на пост руководителя группы.
First Name, Name: Position: Country: Имя, фамилия: Пост: Страна:
Havildar Gaje Ghale then held and consolidated this hard won position under heavy fire and it was not until the consolidation was well in hand that he went, refusing help, to the Regimental Aid Post, when ordered to do so by an officer. Хавилдар Гадже Гхале удержался и укрепился на этой позиции, завоёванной с большим трудом под сильным огнем, и только после достаточного закрепления он пошел, отказавшись от подмоги, на полковой пост помощи, когда ему приказано было это сделать офицером.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
If we change our position, the captain will have no way of finding us. Если мы изменим нашу позицию, капитан не сможет найти нас.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
Some delegations expressly indicated that they were not in a position to make a submission to the Commission within their 10-year time period, whereas one delegation stated its uncertainty that it could meet the said time frame. Некоторые делегации конкретно указали, что они не в состоянии подать представление в Комиссию в течение отводимого им 10-летнего периода, а одна делегация заявила о своей неуверенности в том, что она сможет соблюсти указанный срок.
The Department of Peacekeeping Operations was not in a position to carry out its restructuring and recruitment of staff to enable it to provide adequate support to field operations. Департамент операций по поддержанию мира не в состоянии осуществить свою структурную перестройку и набор персонала, с помощью которого он сможет обеспечивать надлежащую поддержку полевых операций.
Although the first Deputy Governor would be from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, either a local or a person based in the United Kingdom could hold that position in the future. Первым заместителем губернатора будет сотрудник министерства иностранных дел и по делам Содружества, а в будущем эту должность сможет занимать один из местных жителей или чиновник из Соединенного Королевства.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
These courses enable men and women, regardless of their nationality, to broaden their skills and improve their position on the labour market. Предлагаемые курсы позволяют мужчинам и женщинам любой национальности повысить уровень квалификации и статус на рынке труда.
We discussed the legal position of the Convention at the plenary session with the House on 10 October 2007. Мы обсуждали правовой статус Конвенции на пленарном заседании Палаты, состоявшемся 10 октября 2007 года.
The role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General should reflect its position as the main governing body of the United Nations. Роль Генеральной Ассамблеи в процессе отбора и назначения Генерального секретаря должна отражать ее статус как главного руководящего органа Организации Объединенных Наций.
Considering their lifestyle and economic and social situation, it is clear that the majority are not in a position to buy syringes. Принимая во внимание их образ жизни и социально-экономический статус, становится очевидным, что большинство из них не может позволить себе купить шприцы.
Such negative decisions are decisions on procedure for which a suspensive effect is not forseen, as the position of the asylum-seeker on appeal is not changed in the appellate procedure. Такие негативные решения носят процедурный характер, и их действие не может быть приостановлено, ибо в рамках апелляционного производства статус подавшего апелляцию просителя убежища не изменяется.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Enterprise, our position is Gamma Hydra, Section 10. Наше местоположение - Гамма Гидры, сектор 10.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.
That'll give away our position. Но это выдаст наше местоположение, сэр!
A very convenient position of our hotel in Kiev will make your stay in Kiev comfortable and easy - we are just a kilometer and a half from the Railroad station. Прекрасное местоположение нашей гостиницы в Киеве сделает Ваше пребывание в нашем городе удобным и комфортабельным - мы находимся всего в полутора километрах от Железнодорожного вокзала.
Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
A view was expressed supporting the Commission's position on the issue of honoraria. Было выражено мнение в поддержку позиции Комиссии по вопросу о вознаграждении.
The delegate held the position that the Intergovernmental Working Group should adjourn its session until the conclusion of the work of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. Она высказала мнение о том, что Межправительственная рабочая группа должна отложить работу сессии до завершения работы Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса.
The view was expressed that due to financial constraints the regional commissions are not in a position to carry forward their work and their outputs are of variable quality. Было выражено мнение о том, что ввиду финансовых ограничений региональные комиссии не в состоянии продолжать свою работу, а их мероприятия неодинаковы по качеству.
However, Brazil expressed the then generally held United Nations position that an indigenous people was a minority that would one day blend into the general population of the State, ceasing to exist as a people. Вместе с тем Бразилия выразила превалировавшее того в Организации Объединенных Наций мнение о том, что коренные народы представляли собой меньшинства, которым было суждено раствориться в населении соответствующих стран и таким образом полностью исчезнуть.
This also seems to be the position of CESCR which has remarked: Представляется, что это мнение также разделяет Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, который заявил:
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
I'm thinking of putting myself in that position. Думаю, я подошла бы на эту роль.
The position of France in this debate is guided by a resolve to take account of the emergence of new Powers and to enable the Security Council to continue fully to play its role. Позиция Франции в ходе этой дискуссии определялась стремлением учесть факт появления новых держав и обеспечить Совет Безопасности возможностями для того, чтобы он продолжал играть в полном объеме свою роль.
Conscious of the central position that internal capacity-building and utilization and resource mobilization would play in environmental management and sustainable development, especially when supplemented by external capacities, where necessary, сознавая, что создание и использование внутреннего потенциала и мобилизация ресурсов играют основополагающую роль в деле обеспечения рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, особенно в том случае, когда они, при необходимости, дополняются внешним потенциалом,
This helped to build confidence in the United Nations and, by 2006, helped to position the Organization to play its current role, at the request of the parties, in assisting Nepal to carry its peace process forward. Это помогло укрепить доверие к Организации Объединенных Наций и к 2006 году предопределило ту роль, которую в настоящее время Организация играет, по просьбе сторон, в продвижении мирного процесса в этой стране.
The Commission's role is to take a position and to express its opinion to the Ministry. The Ministry then conveys the Commission's opinion to the advertiser and invites the advertiser to follow up where appropriate. Роль комиссии состоит в том, чтобы выработать определенное мнение и направить свое заключение в министерство по делам женщин, которое, в свою очередь, сообщает это заключение рекламодателю, обращаясь к нему - в случае необходимости - с просьбой о принятии соответствующих мер.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Number and position of axles with double wheels: 1.3.1 Число и расположение осей со сдвоенными колесами:
6.1. Position, size and number: 6.1 Расположение, размеры и количество:
This probably reflects the unique status of the previously divided city and its island-like position in a communist sea. Сильнейшее влияние на это оказал уникальный статус единственного в мире города, разделенного стеной и расположение города подобно острову в коммунистическом море.
Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/ Subtitles menu while holding Shift down. Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/ Субтитры при нажатой клавише Shift.
The position of the layer of monodisperse drops is monitored with the aid of a capacitive sensor, the readings of which are used to adjust the consumption of stabilizer. Расположение слоя монодисперсных капель контролируют при помощи емкостного датчика, в соответствии, с показаниями которого изменяют расход стабилизатора.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You are in no position to save anybody. Ты не в той ситуации, чтобы спасать кого-нибудь.
In his wildest dreams Larry would never have imagined he'd once again be in this position, where precious minutes count. В своих самых страшных снах Ларри и представить себе не мог, что снова будет в такой ситуации когда дорога каждая минута.
The Foreign Ministers reaffirmed the principled position adopted by the States members of OIC on the situation in Bosnia and Herzegovina as reflected in all previous OIC resolutions and declarations. Министры иностранных дел подтвердили принципиальную позицию, занятую государствами - членами ОИК в вопросе о ситуации в Боснии и Герцеговине, как это отражено во всех предыдущих резолюциях и декларациях ОИК.
However, it was vital to have details not only of the legal framework, under which they and other ethnic groups were covered, but also of the situation in practice in order to help the Committee understand their position. В то же время крайне важно иметь подробную информацию не только о правовой основе, регулирующей проживание этой и других этнических групп, но также и о ситуации на практике, с тем чтобы Комитет мог понять, в каком положении они находятся.
I'm not in an uncomfortable position. как поступить в этой ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...