Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the General Assembly was based on ethical and legal foundations that would remain valid and effective until a comprehensive solution had been achieved. Позиция Генеральной Ассамблеи основана на этических и правовых принципах, которые будут сохранять свою силу до достижения всеобъемлющего урегулирования.
Our position is clear: we are working on a draft resolution on reform that should be put to the vote in May or June. Наша позиция ясна: мы работаем над проектом резолюции по реформе, который должен быть поставлен на голосование в мае или июне.
The position of the French Government, which had been outlined by representatives of the French Ministry of Foreign Affairs, was that it did not wish to subscribe to the 1971 Declaration. Позиция французского правительства, изложенная представителями министерства иностранных дел, сводится к нежеланию ставить свою подпись под Декларацией 1971 года.
The creation of a spokesman's office will help to ensure that the position of UNEP on issues of concern is accurately reflected in the world media. Создание канцелярии пресс-секретаря поможет добиться того, чтобы позиция ЮНЕП по вопросам, представляющим общий интерес, правильно отражалась в мировых средствах массовой информации.
(c) It is the official position of the Republic of Lithuania to ensure a peaceful environment for officers of the Russian Federation and their families residing in Lithuania, as well as the opportunity to depart the territory of Lithuania without hindrance. с) официальная позиция Литовской Республики заключается в создании мирных условий для военнослужащих Российской Федерации и членов их семей, проживающих в Литве, а также обеспечении возможности беспрепятственно покинуть территорию Литвы.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The Dalai Lama's curious position has complicated India's diplomatic dance with China. Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем.
What position have I put you in? В какое положение я вас ставлю?
Priority creditors are in a similar position under this approach-the plan cannot impair the value of their claims and they are entitled to receive full payment. Согласно этому подходу аналогичное положение занимают и приоритетные кредиторы: план не может сократить стоимость их требований и они имеют право на получение платежа в полном объеме.
and then the position activity. Далее - положение и движения тела.
They're moving into attack position. Они выходят на положение атаки.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Kilman was himself ousted in a vote of no confidence on 24 April 2011, however, and Carcasses lost his position in government. Килман получил вотум недоверия 24 апреля 2011 года, и Калосил потерял должность в правительстве.
37.4 The General Assembly has decided that the new position of Under-Secretary-General for UN Women will be funded from the regular budget. 37.4 Генеральная Ассамблея постановила, что новая должность заместителя Генерального секретаря по «ООН-женщины» будет финансироваться из регулярного бюджета.
What prepares a young girl born and raised in Dayton, Ohio for a position as spokesperson for the White House and president of the United States? Что подготавливает молодую девушку, которая родилась и выросла в Дейтоне, Огайо, на должность представителя Белого Дома и президента Соединённых Штатов?
On the basis of the position supported by the Board in 2002, the following three reclassifications and one new post are required, in the context of the budget proposal for the biennium 2004-2005: С учетом позиции, поддержанной Правлением в 2002 году, в контексте предлагаемого бюджета на двухгодичный период 2004 - 2005 годов потребуется осуществить три реклассификации и учредить одну новую должность:
They're offering me Alan's position. Мне предложили должность Алана.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position in this regard is currently under examination. Состояние дел в этом отношении в настоящее время изучается.
Since liquidation of obligations and status of cash position are only verified at the audit completed on 31 March, the secretariats cannot extend staff contracts without attaching conditions subject to the availability of funds. Поскольку погашение обязательств и состояние денежных средств проверяются только на момент проведения ревизии 31 марта, секретариаты не могут продлевать действие контрактов сотрудников, не оговаривая при этом в качестве условия наличие средств[69].
The position regarding secondary 6 and 7 - which prepare 17 to 19-year-olds for the Hong Kong Advanced Level Examination, our matriculation examination for first degree courses - remains as explained in paragraph 500 of the initial report. Состояние дел в области среднего образования на уровне шестого и седьмого классов средней школы, которые занимаются подготовкой молодежи в возрасте от 17 до 19 лет для прохождения установленного в Гонконге экзамена по программе средней школы на повышенном уровне, соответствует информации, содержащейся в пункте 500 первоначального доклада.
The Government reviews, on a monthly basis, the position of foodgrains stocks held in the Central Pool by FCI and the State Governments and their agencies. Правительство на ежемесячной основе анализирует состояние запасов продовольственного зерна, которые хранятся Продовольственной корпорацией Индии в рамках централизованных резервов, а также правительствами штатов и их учреждениями.
The course of these transformations has been the main determinant of the present position in regard to the observance of human rights in Ukraine and changes in it during the four-year period. Течение этих реформ преимущественно и предопределяло состояние соблюдения прав человека в Украине и его динамику в истекшее четырехлетие.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
In reply to questions from the Board, IRU confirmed that such visit had taken place, in which, indeed, IRU had elaborated its position on various issues. Отвечая на вопросы Совета, МСАТ подтвердил, что такой визит имел место и что в ходе этого визита МСАТ действительно изложил свою позицию по различным вопросам.
This was also the case with the position of Director of the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services at United Nations Headquarters and the position of Director of the Office of Audit and Performance Review at UNDP. Такая же ситуация имела место с должностью директора Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и с должностью директора Управления ревизий и анализа эффективности ПРООН.
Return to your position. Рама, брось его вернись на место!
In the opening race of the season Fak came in 47th, but in the Individual he earned his first World cup points with a 38th position finish. В первой гонке он стал 47-м, однако уже в индивидуальной завоевал свои первые очки, заняв 38-е место.
I brought this college to number 1 from 28th position Когда я пришел, колледж занимал только 28-е место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Luxembourg is in a position to provide it with further statistics relating to the eighth periodic report. Люксембург имеет возможность предоставить Комитету более свежие по сравнению с восьмым периодическим докладом статистические данные.
The State party submits that this membership was unlawful; however, since no interested party contested the policeman's election to the municipal council before a court, he was able to maintain his position. Государство-участник считает, что его членство в совете носило незаконный характер; однако, поскольку ни одна из заинтересованных сторон не оспорила в судебном порядке избрание данного полицейского в состав муниципального совета, он получил возможность совмещать две эти должности.
The greater part of the work of exerting pressure through criticism now falls on the opposition, which is expected and given the opportunity, according to the practice of both houses, to develop its own position in Parliament and state its own views. Большая часть работы по оказанию давления с помощью критики в настоящее время выполняется оппозицией, которая, в соответствии с практикой обеих палат, имеет потенциальную и фактическую возможность проводить свою собственную линию в парламенте и высказывать свою собственную точку зрения.
(b) address the possibility of incorporating interviews for shortlisted candidates, at the request of the Inter-Agency Advisory Panel, to better advise the UNDG Chair on their suitability for a particular position; and Ь) рассмотреть возможность проведения собеседований с кандидатами, включенными в короткий список, в соответствии с просьбой Межучрежденческой консультативной группы, с тем чтобы можно было более эффективно консультировать Председателя ГООНВР по вопросу об их пригодности для определенной должности;
A recent confidential study by the German Intelligence Agency raises the possibility that the US could actually become an oil and gas exporter by 2020, in contrast to its present position as the world's largest energy importer. Конфиденциальное исследование, проведенное недавно немецкой разведывательной службой, подтверждает возможность того, что США на самом деле могут стать экспортерами нефти и газа к 2020 году, несмотря на то что в настоящее время страна является крупнейшим мировым импортером энергоносителей.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
A Cabinet reshuffle followed in which Malik took up the position of Minister of Foreign Affairs. Вскоре был образован новый кабинет, в котором Малие занял пост министра иностранных дел.
May I consider that the Conference decides to appoint Ambassador Campbell to that position? Могу ли я считать, что Конференция решает назначить посла Кэмбелла на этот пост?
I would like to again emphasize the justified position of the Eastern European States regarding the priority right for a representative of this region to be appointed to the top post at the United Nations. Я хотел бы вновь подчеркнуть факт оправданности позиции восточноевропейских государств относительно того, что приоритетное право на назначение на этот высший пост в Организации Объединенных Наций имеет представитель этого региона.
Thus, U Khin Tun was reportedly told by SLORC to resign from his position as Secretary of the NLD organizational committee in Maubin. Так, ГСВП, согласно сообщениям, предложил У Кхин Туну покинуть пост секретаря организационного комитета НЛД в Маубине.
Allardyce commented that he had received numerous applications for the first team coaching position and Kean "stood out above the rest through his personality, experience and knowledge of football at the highest level". Комментируя своё решение Эллардайс заявил, что рассматривал на этот пост несколько кандидатов и выбрал Кина потому что тот «выделялся на фоне других своей личностью, опытом и знанием футбола на высочайшем уровне».
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
It considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. Он считает, что функции, связанные с этой должностью, сможет выполнить Секция эксплуатации зданий и инженерной поддержки за счет имеющихся у нее ресурсов.
This improved information will provide Member States with greater insights into entities' performance and financial position, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. Такая более полная информация даст государствам-членам возможность лучше разобраться в результатах деятельности и финансовом положении соответствующих структур, а руководство благодаря лучшей информированности сможет осуществлять контроль, принимать эффективные с точки зрения затрат решения и поддерживать долгосрочную финансовую устойчивость.
Facilitate the ratification, entry into force and implementation of the Protocol on PRTRs up to the point when the Meeting of the Parties to the Protocol is in a position to take over this responsibility Содействие ратификации, вступлению в силу и осуществлению Протокола о РВПЗ до тех пор, пока Совещание Сторон Протокола не сможет взять на себя ответственность за эту деятельность
Whomever can remove S.H.I.E.L.D. from the landscape permanently will win Whitehall's position. Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
For those who require intensive support, job coaches are available to work with the client through every step of the job-seeking process and to provide on-the-job training and support until the person is working independently in the position. Для тех, кто нуждается в активной поддержке, имеются два инструктора по вопросам трудоустройства для работы с клиентом на каждом этапе поиска работы и оказания услуг по подготовке без отрыва от производства и поддержки до того момента, пока соответствующее лицо не сможет работать самостоятельно.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Within a community, the position of an individual and the influence the individual has on others dictates a definite social hierarchy. Внутри общины статус индивида и его влиятельность диктуют определённую социальную иерархию.
The position of development funds and programmes reporting directly to the Economic and Social Council and that of the specialized agencies themselves within the United Nations system varied. Различными являются статус фондов и программ в целях развития, подотчетных непосред-ственно Экономическому и Социальному Совету, а также положение самих специализированных учреждений в системе Организации Объединенных Наций.
The explanation of that paradox is that, within our societies, we're looking at relative income or social position, social status - where we are in relation to each other and the size of the gaps between us. Объяснение этому парадоксу таково: внутри наших обществ мы смотрим на относительный доход или социальную позицию, статус - на каком уровне мы по отношению к окружающим, и каковы дистанции между нами.
It had in fact been shown, and UNDP had confirmed, that one of the criteria for measuring a country's progress was, undeniably, the position, role and status accorded to women in that country. Фактически было установлено, как подтвердила ПРООН, что один из критериев, позволяющих оценивать прогресс той или иной страны, безусловно, заключается в том, какое место принадлежит женщинам, какую они играют роль и какой у них статус.
Such programmes provide women with opportunities to establish their own businesses, increase their productivity and earnings and escape their indebtedness to moneylenders, middlemen and traders, thus strengthening their social and economic position. Такие программы предоставляют женщинам возможности создавать собственные предприятия, повышать свою производительность и уровень доходов и избегать накопления задолженности перед кредиторами, посредниками и торговцами, повышая тем самым свой социальный и экономический статус.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We were at EMCON so no one would know our position! Мы включили радиомаскировку, чтобы никто не знал наше местоположение!
Mirrors 12.1.1.1. Drawing(s) showing the position of the mirror relative to the vehicle structure: 12.1.1.1 Чертеж(и), указывающий (указывающие) местоположение зеркала по отношению к конструкции транспортного средства:
Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения.
Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление.
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
For decades, United States Administrations have had a consistent position on that subject. У администрации Соединенных Штатов Америки уже много десятилетий есть твердое мнение на этот счет.
Its position on articles 75 and 76 reinforces its misgivings regarding freedom of contract based solely on insufficient definition of the volume contract. Их мнение по поводу статей 75 и 76 еще более укрепляет их предубежденность против свободы договора, основанной лишь на недостаточно полном определении договора на массовые грузы.
While support was expressed for the position of the Special Rapporteur that non-legal or discretionary remedies should be excluded from the ambit of the local remedies rule, it was observed that what was important was the result and not the means by which that result was obtained. Хотя некоторые выступавшие поддержали мнение Специального докладчика о том, что неправовые или дискреционные средства защиты должны быть исключены из сферы действия нормы об исчерпании местных средств правовой защиты, было отмечено, что важное значение имеет результат, а не средства его достижения.
The value of such practice, if it can properly be so called, is highly questionable as inevitably States have chosen to advance the procedural or substantive position for functional reasons and not out of conviction. Ценность такой практики, если ее можно, строго говоря, считать таковой, является весьма сомнительной, поскольку государства неизбежно выдвигают на первый план мнение о ее процессуальном или материально-правовом характере по функциональным причинам, а не в силу своей убежденности.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
That framework must protect investors from arbitrary government intervention, while safeguarding users from private operators in a dominant or monopolistic position. Такие рамки должны обеспечивать защиту инвесторов от произвольного вмешательства правительства и создавать также гарантии для потребителей в их отношениях с частными операторами, которые имеют доминирующую или монополистическую роль на рынке.
After World War II, Japan chose to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, with a strong determination that the devastation of war never be repeated. З) После второй мировой войны Япония, будучи преисполнена решимости не допустить повторения ужасов войны, избрала для себя в составе международного сообщества роль страны, приверженной миру.
That effort had been presented to the donor conference in Oslo and had helped to position the women to take part in shaping the peace process and also in the shaping of the constitution. Результаты этой работы были представлены на конференции доноров в Осло и помогли определить роль женщин в проведении в жизнь мирного процесса и разработки конституции.
The incumbent of the position would work for the establishment of strong and sustainable institutions in the country and promote the coordination role of UNAMA, while recognizing the lead role played by the Government of Afghanistan. Сотрудник на этой должности будет заниматься вопросами формирования надежных и стабильных институтов в стране и расширять координирующую роль МООНСА, признавая в то же самое время ведущую роль, которую играет правительство Афганистана.
Tanzania, and indeed Africa, has made its position clear: that we desire an expanded, representative and democratized Security Council in which each Member is given a rightful role to play. Танзания да и, собственно говоря, вся Африка ясно изложили свою позицию: мы желаем видеть расширение состава членов Совета Безопасности, наделение его более представительным и демократичным характером, в котором каждому члену отведена достойная роль.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
in the plugin to adjust the size and position of the cup. подобрать размер и расположение чашки относительно изображения с зернами.
The varied mountain relief, the spacious sea coast-line, the proximity to the Mediterranean Sea and the favorable geographic position of Bulgaria create excellent biological and climatic conditions for balneological tourism. Разнообразный горный рельеф, обширная морская береговая полоса, близость Средиземного моря и благоприятное географическое расположение Болгарии создают отличные биоклиматические условия для бальнеотуризма.
Convenient position of the hotel will make your stay even more pleasant because of piny woods around it! Удачное расположение возле соснового леса сделает Ваше пребывание еще приятней!
The position of the hotel was excellent, it was on a quiet road yet close to a supermarket, a metro, the Seine and the shops on Rue de Tivoli. Мне очень нравится расположение отеля, приезжала уже второй раз и приеду еще. Очень отзывчивый персонал, есть русско-говорящий менеджер.
Make several copies of the layers and change the shape and position of the light effects to get a lightning bolt (Image -> Free Transform). Теперь можно продублировать слои и с помощью Трансформации (Image -> Free Transform) изменить форму и расположение свечений так, чтобы получилась одна ветвистая молния.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Humanitarian emergencies often are complex situations, requiring the involvement of those willing and in a position to provide help. Гуманитарные чрезвычайные ситуации зачастую характеризуются сложностями, которые требуют участия тех, кто хочет и может оказать помощь.
It was important that the Committee should express regret at not being in a position to take advantage of the submissions made and should explain the reasons for that situation. Необходимо, чтобы Комитет выразил свое сожаление по поводу невозможности воспользоваться представленными материалами и пояснить причины создавшейся ситуации.
However, in the present situation on the Korean peninsula, where acute military confrontation exists, we are not in a position to accede to the Convention at this stage, for security reasons. Однако в условиях нынешней ситуации на Корейском полуострове, где существует острая военная конфронтация, мы не можем присоединиться к Конвенции на данном этапе по соображениям безопасности.
UNDP is in a unique position to keep donors and the international community informed and abreast of the humanitarian situation and of poverty conditions and trends in the country, and the mission encourages the country office to increase its information collection and analyses towards this end. ПРООН находится в уникальном положении, позволяющем ей держать доноров и международное сообщество в курсе гуманитарной ситуации в стране и положения с бедностью и его изменений, в связи с чем миссия призывает страновое отделение активизировать работу по сбору и анализу информации для выполнения этой функции.
In the first example, should the expelling State denationalize the person facing expulsion so that it is not in the position of expelling its own national or so that it need not obtain the prior consent of the receiving State which is not a State of dominant nationality? Что касается первого случая, то должно ли высылающее государство лишить высылаемое лицо своего гражданства, с тем чтобы не оказаться в ситуации высылки своего собственного гражданина или чтобы не запрашивать предварительного согласия принимающего государства, которое не будет государством преобладающего гражданства этого лица?
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
(Amplified voice) And by capitalizing... (Camera shutters clicking) On both superstars and up-and-coming talent, my new music city music festival will help position Nashville as one of America's premiere destination cities. Делая ставки, на выступлениях звезд сцены и восходящих талантов, новый городской музыкальный фестиваль поможет позиционировать Нэшвилл, как один из крупных туристических городов Америки.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...