Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This paper has set out the position of the United Kingdom and its Overseas Territories. В настоящем ответе излагается позиция Соединенного Королевства и его заморских территорий.
Mr. Amor said that the Committee's long-held position on the issues under consideration did not seem to have been reflected in the presentations made by Ms. Palm and Mr. Wieruszewski. Г-н Амор говорит, что устоявшаяся позиция Комитета в отношении рассматриваемых вопросов, похоже, не нашла отражения в выступлениях г-жи Палм и г-на Верушевского.
However, the years passed and even-handedness and impartiality were to be found only in a few members of the Security Council whose position did not go beyond complaining about and expressing dissatisfaction with the situation. Однако проходили годы, а объективность и беспристрастность проявляли только несколько членов Совета Безопасности, позиция которых ограничивалась жалобами и выражением неудовлетворения по поводу сложившейся ситуации.
France's consistent position is guided by the need to bear in mind the emergence of new powers and to enable the Security Council to continue to play its role in full. Неизменная позиция Франции основывается на необходимости учета появления новых держав и обеспечения того, чтобы Совет Безопасности мог продолжать в полной мере играть свою роль.
The position of Africa is well known, and so too are the positions of other regions, groups of States and individual Member States in the intergovernmental negotiations on the reform of the Council. Позиция Африки хорошо известна, равно как и позиции других регионов, групп государств и отдельных государств-членов, занимаемые ими на межправительственных переговорах о реформе Совета.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
This is true because the disadvantaged position of women is attributed to poverty, unemployment and poor social integration. Это объясняется тем, что бедственное положение женщин вызвано нищетой, отсутствием возможностей для работы и их социальным неравенством.
To change the position of the light effect in the image, just drag it with the left mouse button to a new place in the Image Window. Для того чтобы изменить положение свечения на изображении, необходимо просто перетащить его в Окне изображения левой кнопкой мыши на новое место.
In the Board's opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UN-Habitat as at 31 December 2011 and its financial performance and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards. Комиссия считает, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ООН-Хабитат во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2011 года и результаты ее финансовых операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
The European Union and Austria noted the positive judgement on the actuarial sufficiency of the Joint Staff Pension Fund even though on one central measure of actuarial sufficiency the position had deteriorated slightly since the 1990 valuation. Европейский союз и Австрия с удовлетворением отмечают сделанный по результатам актуарной оценки вывод о достаточности средств в Объединенном фонде персонала, несмотря на то, что по одному из основных критериев положение со времени оценки 1990 года несколько ухудшилось.
Why are you putting me in this position? Зачем поставил в такое положение?
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
For a position with a federal task force. На должность в федеральной оперативной группе.
The AAC has noted that an ERM Senior Adviser position was established in 2009 and recruitment is under way. КРК отмечает, что в 2009 году создана должность старшего консультанта по ОУР и что сейчас прилагаются усилия для ее заполнения.
The Group recommends that given its longer-term activities, the United Nations country team dedicate one position to link with the MINUSTAH gender adviser. Группа рекомендует, что, учитывая долгосрочный характер ее деятельности, страновой группе Организации Объединенных Наций необходимо выделить одну должность для связи с советником по гендерным вопросам МООНСГ.
Sentences can include restriction of liberty, imprisonment, deprivation of the right to hold a position, deprivation of a business licence, correctional labour and community service. Приговоры могут включать ограничение свободы, лишение свободы, лишение права занимать какую-либо должность, лишение коммерческой лицензии, исправительные работы и общественные работы.
Berzeviczy held this position until the Tisza Cabinet's fall. Гошен занимал эту должность до самого падения министерства Солсбери.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Management is monitoring the cash assistance to Government position at field offices and issues timely notices to those offices that exhibit high levels of outstanding liquidations through the year. Руководство контролирует состояние помощи наличными средствами правительствам и своевременно направляет уведомления тем отделениям, которые имеют значительные размеры непогашенных обязательств в течение года.
Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики.
The cash position remained critical, forcing the Agency to live from hand to mouth in terms of balancing incoming funds and outgoing payments. Состояние денежной наличности в Агентстве оставалось критическим, в связи с чем оно, предпринимая усилия с целью сбалансировать доходы и расходы, едва сводило концы с концами.
With the exception of the replacement of the Provisional Municipal Councils by LCSD, the position remains essentially as described in paragraphs 600 and 601 of the initial report. За исключением учреждения ДДКП, сменившего местные муниципальные советы, состояние дел в этой области соответствует информации, содержащейся в пунктах 600 и 601 первоначального доклада.
The last few years have been a period of consolidation for the UGC sector and the position remains essentially as explained in paragraphs 529 and 530 of the initial report, though there are now 11 tertiary institutions rather than the 10 reported previously. Последние несколько лет явились периодом укрепления сектора УКС; состояние дел в нем в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 529 и 530 первоначального доклада, хотя в настоящее время существует уже 11 высших учебных заведений а не 10, как об этом сообщалось ранее.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I hear there is an open position in the bank. Я слышала, в банке появилось свободное место.
And I know it won't be easy telling them that you've already filled the position. И я также знаю, что будет нелегко сказать им, что место уже занято.
The new Government in the Comoros assumed its position at the Durban summit of OAU, for the first time since the Lomé summit in 2000, when that country was barred from participating in meetings of OAU because of the unconstitutional nature of its Government. Новое правительство Коморских Островов заняло свое место на Встрече на высшем уровне ОАЕ в Дурбане впервые после Встречи на высшем уровне в Ломе в 2000 году, когда этой стране было запрещено участвовать в совещаниях ОАЕ из-за неконституционного характера его правительства.
Position of approval mark on the device Место проставления на устройстве знака официального утверждения
Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: Position of the approval mark: Reason (s) for extension: таковые допускаются: Место проставления знака официального утверждения: Причина распространения:
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The independent position of the colleges in the educational system has provided an opportunity to experiment with alternative curricula. Особое положение, которое занимают колледжи в системе образования, дало возможность экспериментально апробировать альтернативные учебные планы.
The largest possible number of Countries - including, I repeat, the smaller ones - must be put in a position to participate. Возможность принимать участие в этой работе должна быть предоставлена как можно более широкому числу стран, включая - я повторяю - меньшие из них.
The first argument seems to be that the course of armed conflicts is unpredictable and that the States concerned should be able to reconsider their position during the conflict; if this argument were generally accepted, then draft article 11 would become redundant. Согласно первому, эволюцию вооруженных конфликтов нельзя предвосхитить, и соответствующие государства должны иметь возможность пересмотреть свою позицию во время конфликта; хотя такой аргумент в целом является вполне приемлемым, проект статьи 11 потерял бы всякий смысл.
In some current designs the head restraint can be placed in a non-use position when the vehicle seat is folded down to increase the cargo capacity of the vehicle. Некоторые нынешние проекты предусматривают возможность установки подголовника в неиспользуемое положение в том случае, когда сиденье автомобиля складывается вниз в целях увеличения внутреннего грузового пространства.
It is important that Kosovo have the opportunity to speak for itself and to present its position on its future and that of the region. Важно, чтобы у Косово была возможность выступать от своего имени и представлять свою позицию в отношении своего будущего и будущего региона.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
On the other hand, in certain cabinet periods public officials lacking such perspective could be in a more strategic position to make decisions. С другой стороны, в определенные периоды деятельности правительства государственные должностные лица, не разделяющие такие взгляды, могут занимать более важный пост, позволяющий принимать решения.
In 2004, the UNECE launched a call for candidates from the TER member countries for the position of Assistant Project Manager in charge of the database in the PCO. В 2004 году ЕЭК ООН предложила странам - участницам ТЕЖ представить своих кандидатов на пост помощника управляющего проектом, которому будет поручено заниматься в ЦУП вопросами базы данных.
Under his leadership, the Marshall Islands regained their independence in 1979 and he became the Republic's first and only President, a position to which he was re-elected four times. Под его руководством Маршалловы Острова завоевали свою независимость в 1979 году, и он стал первым и единственным председателем Республики - пост, на который он переизбирался четыре раза.
On the restoration of democracy in Argentina, she was appointed trial judge at Court "Q" in 1984 and promoted to the position of court judge at the National Court of Criminal and Correctional Appeals in 1988. После восстановления демократии в Аргентине в 1984 году была назначена прокурором в суде "Q", а затем получила повышение в должности и в 1988 году заняла пост судьи в национальной апелляционной палате по уголовным и пенитенциарным делам.
William Shirley, who sought a more lucrative position, sent his wife to London to lobby on his behalf, making common cause with Samuel Waldo, a wealthy lumber baron whose supply contracts with the Royal Navy were harmed by Belcher's support of illegal logging. Уильям Ширли, который искал более прибыльный пост, отправил жену в Лондон, чтобы она лоббировала его интересы, а также договорился с Сэмюэлем Уолдо, богатым торговцем лесом, чьи контракты с Королевским флотом страдали от поддержки Белчером незаконных рубок.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. Организация Объединенных Наций ответила, что она не сможет направить наблюдателей в связи с тем, что до референдума осталось мало времени.
I don't want you to put yourself in a position where he can harm you. Я не хочу, чтобы ты оказалась в ситуации, когда он сможет навредить тебе.
Now, if only he can get it into exactly the right position alongside the female's pouch in her second segment, all will be well. Теперь, если только он сможет поместить ее в нужном месте рядом с мешочком самки в ее втором сегменте, все будут хорошо.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
What the Secretariat was seeking was a bridging authority which would allow it to maintain the Mission until the Fifth Committee was in a position to review the budget on the basis of the Advisory Committee's definitive report. Секретариат хотел бы, чтобы он был наделен полномочиями, позволяющими ему продолжать обеспечение функционирования Миссии до тех пор, пока Пятый комитет не сможет пересмотреть бюджет на основе окончательного доклада Консультативного комитета.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. Индия особо отметила усилия Нидерландов по искоренению насилия в отношении женщин и их статус первого государства - донора фондов УВКПЧ.
The position has the rank and status of an Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary and has resided exclusively in Hanoi since 1975. Эта должность имеет ранг и статус полномочного посла и присуща исключительно Ханое с 1975 года.
However, although the work of paralegals was increasingly being recognized by the police, courts and legal profession, their legal position and status in Malawi remained precarious. Однако, хотя работа младших юридических сотрудников получает все большее признание со стороны полиции, судов и юристов, их правовое положение и статус в Малави остаются неопределенными.
If there have been no changes in the position and speed, one can conclude that the vessel is not moving at all and the status can be changed to moored. В отсутствие изменений местоположения и скорости можно заключить, что судно полностью неподвижно, и статус может быть изменен на "швартовка".
WITNESS:... in relationships of trust with elders who take advantage of their status and their position. в доверительных отношениях со старшими, которые используют свой статус и положение.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
(e) Ability to determine the position of the vessel under any meteorological conditions (poor visibility, ice, etc.) (ё) Умение определять местоположение судна независимо от метеорологических условий (плохая видимость, лед и т.п.)
Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения.
The representative of Belgium proposed specifying the position of the identification plates on the body and the thermal equipment, in a readily accessible location not requiring the dismantling of equipment. Представитель Бельгии предложил уточнить местоположение табличек с отличительной маркировкой на кузове и на термическом оборудовании, которые должны помещаться в легкодоступном месте без предварительного демонтажа.
Position and heading shall be according to the definitions in Chapter 2.1.1.1 and Chapter 2.1.1.2 of this section. Местоположение и направление движения соответствуют определениям, данным в пунктах 2.1.1.1 и 2.1.1.2 данного раздела.
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии.
When, and only when, agreement had been reached on that point would the Committee be able to take a position on it. Когда на этот счет будет достигнуто соглашение, Комитет сможет высказать свое мнение, но не раньше того.
The Working Group concurs with the view of the European Court of Human Rights that an accused often finds himself in a particularly vulnerable position at that stage of the proceedings... Рабочая группа разделяет мнение Европейского суда по правам человека о том, что на этом этапе разбирательства обвиняемые зачастую находятся в особо уязвимом положении...
In addition, the Advisory Committee reiterates its position that the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and the posts proposed for retention or for abolition (para. 30) Кроме того, Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что следует пропагандировать сохраняющуюся потребность в должностях, которые были вакантны в течение двух лет и более, и представить предложения по сохранению или сокращению этих должностей (пункт 30)
The co-sponsors of the draft resolution believe this, the non-governmental organizations believe this, and world public opinion even in the nuclear-weapon States also maintains this position. Авторы проекта резолюции придерживаются этого мнения, аналогичного мнения придерживаются неправительственные организации и мировое общественное мнение даже в тех государствах, которые обладают ядерным оружием.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Today unique output for Russian people and all Russia is to restore position and a role of patrimonial, ancient aristocracy of Russia. Сегодня единственный выход для русского народа и всей России - восстановить положение и роль родовой, древней аристократии Руси.
This role places them in a pivotal position - the transition presents particular hazards as well as particular opportunities for them. Эта роль ставит их на центральное место: с одной стороны, переходный период связан с особыми опасностями, а с другой - он предоставляет им особые возможности.
With the recent decision to add development coordination functions to the position of the UNDP Representative in Pristina, UNDP will also be playing a greater role in supporting UNMIK efforts to coordinate the activities of the United Nations development system. После принятия недавнего решения о придании представителю ПРООН в Приштине дополнительных функций по координации ПРООН будет также играть более активную роль в поддержке усилий, нацеленных на координацию деятельности структур Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития.
Agreeing a common position ahead of the meeting gave Europe a greater role. Согласование общих позиций перед совещанием повысило роль Европы.
The Algerian authorities devote particular attention to the task of promoting the position of women in society, both as regards civil service employment and access to decision-making posts and as regards participation by women in economic investment. Государственные органы стремятся повысить социальную роль женщин путем привлечения женщин на государственную службу, обеспечения доступа к руководящим должностям, а также путем расширения участия женщин в экономическом развитии.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
When the sun sets, I'll be able to establish an exact position by the stars. После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
The chart position shall match the radar image. Расположение карты должно совпадать с радиолокационным изображением.
Located in an excellent position, at only half a mile from the Arena di Verona, reachable on foot and close to the railway station and the fair center, the Giberti Hotel offers an elegant and refined... Расположение отеля Giberti очень удобно: он находится на расстоянии пешей прогулки от центра Вероны (примерно 800 метров), неподалеку от железнодорожного вокзала и экспо-центра.
Position and dimensions of electrodes, arc and stripes Расположение и размеры электродов, дуги и полос
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position. Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You're not exactly in the position to bargain here. Вы не в той ситуации, чтобы ставить условия.
He wondered what the United States position would be if arbitral or judicial proceedings were not necessary to preserve a party's rights and the other party could adduce evidence to that effect. Оратор хотел бы выяснить позицию Соеди-ненных Штатов в отношении ситуации, когда арбит-ражные или судебные разбирательства не являются необходимыми для охраны прав стороны и когда другая сторона может представить в связи с этим доказательства.
This has further encouraged a discussion on the importance of taking the situation, and position, of both women and men into consideration when working towards gender equality. Это еще более подхлестнуло обсуждение важного значения учета данной ситуации и позиции как женщин, так и мужчин при осуществлении усилий в деле обеспечения гендерного равенства.
Owing to the political stalemate on the ground, the Special Envoy has not been allowed to return since March 2004 and he resigned from his position in January 2006. Вследствие возникшей на местах тупиковой политической ситуации Специальный посланник не может получить приглашение посетить страну с марта 2004 года, поэтому в январе 2006 года он ушел в отставку с этого поста.
As a result, we have had to undergo a structural adjustment programme and undertake stringent fiscal measures that have required sacrifices by the population as a whole in order to stabilize the deteriorating fiscal and economic position. В результате нам пришлось начать реализацию программы по внедрению структурных изменений и предпринять суровые налоговые меры, в результате которых населению в целом пришлось пожертвовать своими интересами для стабилизации ухудшающейся ситуации в финансовой и экономической областях.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...