Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
One representative highlighted the transparency and consultation of the preparatory process and said that a wealth of material had been obtained, on the basis of which the country position could be finalized. Один из представителей особо выделил роль транспарентности и консультаций в рамках подготовительного процесса и указал, что был получен большой объем материала, на основе которого может быть окончательно определена позиция данной страны.
However, we strongly hope that, in Copenhagen next December, the common position of the countries of Central Africa, which share the forests of the Congo basin, will be taken into account. Однако мы очень надеемся, что в Копенгагене в декабре этого года общая позиция стран Центральной Африки, на территории которых расположены леса бассейна реки Конго, будет учтена.
Quisling could nevertheless be reasonably confident that his position within the party and with Berlin was unassailable, even if he was unpopular within Norway, something of which he was well aware. Тем не менее, Квислинг полагал, что его позиция в партии и перед Берлином очень прочная, даже если учесть его непопулярность в Норвегии, о чём он был хорошо осведомлён.
In the opinion of the Committee, the position expressed in the draft general comment with regard to discrimination was perfectly in line with the conclusions that arose from its work on the issue, and consequently did not require any modification. По мнению Комитета, позиция, высказанная в проекте замечания общего порядка по вопросу о дискриминации, полностью соответствует заключениям, к которым он пришел по этому вопросу в ходе своей работы и, как следствие, не нуждается в пересмотре.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The Government had therefore begun considering new instruments that might promote the labour market position of ethnic minorities in future. Поэтому правительство занялось поиском новых инструментов, способных укрепить положение этнических меньшинств на рынке труда в будущем.
The size of the Council membership's expansion must be significant in order to reflect its position as a truly representative organ of this Organization. Расширение членского состава Совета должно быть существенным, с тем чтобы оно отражало его положение действительно представительного органа нашей Организации.
Also want to add, though... I want to add that I will never, ever put myself or your team in this position again. Я хочу добавить - обещаю, что больше никогда никогда не поставлю себя и команду в такое положение.
Nonetheless, significant progress had been made, and Serbia remained committed to advancing democratization, fulfilling its international obligations, promoting human rights and improving the position of women in cooperation with the competent international institutions. Тем не менее, достигнут значительный прогресс, и Сербия по-прежнему полна решимости продвигать демократизацию, выполнять свои международные обязательства, поощрять права человека и улучшать положение женщин, сотрудничая с компетентными международными организациями.
One delegation pointed out that the dependence of UNFPA on a few major donors put the Fund in a very vulnerable position if one or more of these donors reduced their funding, which appeared to be the case. Одна из делегаций отметила, что зависимость ЮНФПА от небольшого числа крупных доноров ставит Фонд в очень уязвимое положение в том случае, когда хотя бы один из этих доноров сокращает свое финансирование, как это происходит в настоящее время.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The position or status of the speaker in society and the audience to which the speech is directed. Должность или положение выступающего в обществе и аудитория, на которую рассчитано высказывание.
The Expert Group may also wish to be reminded that at its first session in 2008, elections for the position of chairperson and vice-chairperson will take place. Группа экспертов может, при желании, еще раз обратить внимание на тот факт, что на ее первой сессии в 2008 году состоятся выборы на должность Председателя и заместителей Председателя.
In this context, it is proposed that one new general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-4) be established for the development/update of standard operating procedures and training/guidance materials for budget formulation and implementation for staff in field missions and at Headquarters. В этом контексте предлагается учредить одну новую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-4), привлекаемого по линии временного персонала общего назначения, для обеспечения разработки/обновления стандартных рабочих процедур, учебных и справочных материалов по подготовке и исполнению бюджета для персонала в полевых миссиях и в Центральных учреждениях.
7.4 The author alleges that he was discriminated against by not being appointed to the position of Facilities Management Officer or Service Manager, for which he had applied, because his overseas qualifications and experience were not taken into consideration. 7.4 Автор утверждает, что он был дискриминирован, ибо не был назначен на должность управляющего техническими средствами или управляющего по вопросам технического обслуживания, заявления на замещение которых он подавал, в результате того, что не были учтены его опыт и квалификация, полученные в других странах.
It is also proposed that one position of Associate Security Officer (P-2) in the Baghdad Operations Branch Unit be reclassified as Security Officer (National Professional Officer) in the Operations Unit, Field Security Coordination Office, Baghdad International Airport. Предлагается также преобразовать одну должность младшего сотрудника по вопросам безопасности (С-2) в Багдаде, Группа операций, в должность сотрудника по вопросам безопасности (национальный сотрудник-специалист) в подгруппе операций отделения по координации обеспечения безопасности на местах в международном аэропорту Багдада.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The status reported is the position as at March 2014 of recommendations made for the biennium 2010-2011. Представленные данные отражают состояние выполнения рекомендаций, вынесенных за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, на март 2014 года.
Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. Такое состояние здоровья мешает женщинам эффективно заботиться о благополучии своих семей и ставит их в крайне уязвимое положение.
In addition, a temporary position for a GIS System Administrator (Field Service) would be required in the light of the large number of damaged roads and United Nations facilities and other infrastructures that require further evaluation and validation. Кроме того, поскольку многие дороги и помещения Организации Объединенных Наций и другие объекты инфраструктуры были повреждены и их состояние требует дополнительной оценки и проверки, предлагается учредить временную должность системного администратора по ГИС (категория полевой службы).
With the exception of the replacement of the Provisional Municipal Councils by LCSD, the position remains essentially as described in paragraphs 600 and 601 of the initial report. За исключением учреждения ДДКП, сменившего местные муниципальные советы, состояние дел в этой области соответствует информации, содержащейся в пунктах 600 и 601 первоначального доклада.
The Board also noted that the quick ratio, which measures the liquidity position in terms of cash or near cash, had improved from 0.74:1 as at 31 December 1993 to 1.43:1 as at 31 December 1995. Комиссия также отмечает, что коэффициент "критической" оценки, характеризующей состояние ликвидности с точки зрения наличных средств или квазиналичности повысился с 0,74:1 (по состоянию на 31 декабря 1993 года) до 1,43:1 (по состоянию на 31 декабря 1995 года).
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Men tend to resume their decision-making position in the household more easily than women. Как правило, мужчинам гораздо проще вновь занять свое место в процессе принятия решений в домашних хозяйствах, чем женщинам.
In 1834 Dechamps was elected to the Belgian Chamber of Representatives, where his talent as an orator soon secured him a prominent position. В 1834 году избирался в палату представителей Бельгии, где его ораторский талант вскоре обеспечил ему видное место.
Noting 2 wounded men helpless in the fire swept area, he moved them to a safer position where they could be given medical treatment. Заметив двоих беспомощных раненых в простреливаемой области он перенёс их в более безопасное место, где им можно было оказать медицинскую помощь.
You are not going to steal my position too, are you? Ты ведь не собираешься и моё место украсть, нет?
In the municipal elections held in the same year, a woman won for the first time and was recommended for the position of the municipal council chair in her electoral district, reflecting the council members' confidence in her. На муниципальных выборах, состоявшихся в том же году, впервые победила одна из женщин, которая была рекомендована на место члена муниципального совета в ее избирательном округе, что свидетельствовало о доверии со стороны членов совета.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
ECA is in a position to serve as a regional clearing house for spreading best practices by undertaking studies that identify and draw lessons from Africa's experiences; ЭКА имеет возможность выполнять функции регионального координационного центра для распространения наиболее эффективного опыта путем проведения исследований и выявления и обобщения опыта африканских стран;
Croatia hopes that this position will prevail and that it will be given the opportunity to make its contribution to the Conference on Disarmament as a full member in the near future. Хорватия надеется на сохранение такой позиции и что ей будет предоставлена возможность в ближайшем будущем внести свой вклад в работу Конференции по разоружению в качестве полноправного члена.
If two or more planar graphs all share the same vertex set, then it is possible to embed all these graphs in the plane, with the edges drawn as curves, so that each vertex has the same position in all the different drawings. Если два или более планарных графов имеют тот же самый набор вершин, то имеется возможность вложить все эти графы в плоскость с представлением рёбер в виде кривых, так что все вершины будут иметь одну и ту же позицию во всех рисунках.
Encourages all Parties in a position to do so to support and strengthen the capacities of developing countries to collect and access, analyse and interpret data, in order to develop estimates; призывает все Стороны, имеющие такую возможность, оказывать поддержку и укреплять потенциал развивающихся стран в области сбора, анализа и интерпретации данных и обеспечения доступа к ним с целью разработки оценок;
7.6.10.4. In the case of a power-operated step, it shall not be possible for the vehicle to move from rest, under its own power, when the step is in the extended position. 7.6.10.4 в случае ступеньки с механическим приводом возможность трогания с места транспортного средства с помощью собственного двигателя при выдвинутой ступеньке исключается.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
And how long have you been in that position? И так, как долго вы занимаете этот пост?
In 2006, Baturina assumed position of Deputy Head for the inter-ministerial group under the national project "Affordable and Comfortable Housing for Russian citizens." В 2006 году заняла пост заместителя руководителя межведомственной группы по национальному проекту «Доступное и комфортное жильё - гражданам России».
The Chairman nominated Mr. Ray Walker, United Kingdom, a CEFACT Vice-Chairman, to the position of Chair of the Steering Group (CSG). Председатель предложил кандидатуру г-на Рэя Уолкера (Соединенное Королевство), заместителя Председателя СЕФАКТ, для избрания на пост Председателя Руководящей группы (РГС).
Because this position does not require Congressional approval, the president may appoint whomever he wants, without having his choice raked over the coals in the US Senate. Так как этот пост не требует утверждения Конгресса, президент может назначить кого угодно, не боясь неодобрения со стороны Сената США.
The Chef de Cabinet determines, based on the nature of the position, if there is a need to have an outside expert serving on the panel (for recruitment of the USG for UN Women, an outside panellist was invited). В зависимости от характера вакантной должности начальник Канцелярии определяет целесообразность включения в комиссию независимого эксперта (такой независимый эксперт был приглашен для участия в подборе кандидата на пост ЗГС, возглавляющего структуру "ООН-Женщины").
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
Recalling that polygamy was contrary to article 3 of the Covenant, she hoped that the delegation could be more specific about the State party's position on that score. Напоминая, что многоженство противоречит статье З Пакта, г-жа Шане выражает надежду на то, что делегация сможет более точно изложить позицию государства-участника на этот счет.
Such issues were very serious because if only the Government of the United Kingdom could improve its record in that area and proceed with the adoption of a bill of rights, it would have achieved a position of some distinction in the area of human rights. Подобные вопросы являются весьма серьезными, поскольку, как только правительство Соединенного Королевства сможет улучшить положение в этой сфере и принять биль о правах, оно добьется определенных успехов в области прав человека.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
I want my old position back. Я хочу вернуть свой прежний статус.
5.6 With respect to article 26, the author reiterates that the current legal position constitutes a de facto violation of his right to equality, and the government has a duty to correct that situation. 5.6 Касаясь статьи 26, автор повторяет, что нынешний юридический статус де-факто нарушает его право на равноправие и правительство обязано исправить эту ситуацию.
Sir Nigel Rodley said that Mr. Thelin had correctly interpreted the country's formal legal status as far as the United Nations was concerned: Kosovo's position under international law was another matter entirely. Сэр Найджел Родли говорит, что г-н Телин правильно истолковал формальный правовой статус этой страны с точки зрения Организации Объединённых Наций: положение Косово с точки зрения международного права является совершенно иной материей.
The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund. МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом.
CAMBRIDGE - Is the United States' position as the world's dominant superpower at risk if the dollar loses its super-currency status? КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
Adjust the position of the pasted object on the photo using the Object Pick Tool. Определить местоположение вставленного объекта на изображении с помощью инструмента Object Pick Tool.
Hotel Silenzio is located in a distinguished, quiet suburb which nonetheless has a strategic position close to the centre and Ruzyně Airport. Гостиница «Силенцио» расположена в фешенебельном районе Праги. В то же время её местоположение очень выгодно стратегически - она находится недалеко от центра и от аэропорта Рузине.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
According to preliminary estimates, the wide-area differential correction data derived with the existing SKNOU segment will enable a large-scale user with a single-frequency navigation receiver to determine its position to within 1 m and 2 m throughout Ukraine. Широкозонная ДКИ, формируемая на существующем фрагменте СКНОУ, по предварительным оценкам, позволит массовому потребителю, оснащенному одночастотным навигационным приемником, определять свое местоположение с точностью до 1 м в плане и до 2 м по высоте на всей территории Украины.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии.
Notwithstanding Indonesian public opinion in the 1990s occasionally showing begrudging appreciation of the Timorese position, it was widely feared that an independent East Timor would destabilise Indonesian unity. Несмотря на то, что индонезийское общественное мнение в 1990-е годы показывало понимание положения в Тиморе, среди индонезийцев было широко распространено опасение, что независимый Восточный Тимор может дестабилизировать единство всей Индонезии.
Mr. ALBA said that, as a member of the Global Commission, he was not in a position to express an opinion on what the final report would contain. Г-н АЛЬБА говорит, что, являясь членом Глобальной комиссии, он не может высказывать мнение о содержании этого заключительного доклада.
The Government believes in democracy and is eager to respect the wishes of the people in this regard despite the fact the position of the Government may be different on this issue. Правительство верит в демократию и стремится уважать мнение народа в этом отношении, даже если оно занимает иную позицию по этому вопросу.
With respect to the proposed staffing and post grades, the Committee, owing to the difficulties referred to in paragraph 7 above, is not in a position to pronounce itself on the level of the staff and its structure. Что касается предлагаемого штатного расписания и классов должностей, то из-за трудностей, о которых говорилось в пункте 7 выше, Комитет не готов высказать свое мнение по поводу численности персонала и структуры штатного расписания.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Such responsibilities should properly have been the sole purview of the General Assembly, thus strengthening its central position in the Organization. Такие обязательства должны надлежащим образом входить в исключительную компетенцию Генеральной Ассамблеи, укрепляя тем самым ее центральную роль в Организации.
Ms. Al-Thani stated that her delegation understood the African Group's position and the important role played by OHCHR. Qatar could have voted in favour of Benin's proposal but had abstained from voting for lack of sufficient time to consult its Government. Г-жа аль-Тани заявляет, что делегация ее страны понимает позицию Группы африканских государств и важную роль, которую играет УВКПЧ. Катар мог бы проголосовать в поддержку предложения Бенина, но воздержался от голосования по причине отсутствия времени, достаточного для проведения консультаций со своим правительством.
Farmers' organizations may have a key role to play in supporting the negotiation of contracts and in providing advice, and the bargaining position of farmers is strengthened by their being organized in cooperatives that negotiate on behalf of the members. Фермерские организации могут сыграть ключевую роль в деле поддержки процесса заключения контрактов и предоставлении консультаций, и позиции фермеров на переговорах укрепятся, если они объединяться в кооперативы, которые будут вести переговоры от имени своих членов.
Lebanon also embarked on this reconstruction in order to regain its position as a centre of banking and economic activity, as an arena for exchanges between the States of the region and as a beacon of science and knowledge. Вставая на путь реконструкции, Ливан руководствовался также стремлением восстановить свою роль центра банковской и экономической деятельности, центра торговли между государствами региона и авангарда научной и исследовательской деятельности.
Let me conclude by saying that our role and position in the world's affairs are not defined by our greatest achievements, but by how we use those achievements to strengthen the most vulnerable among us. Позвольте мне в заключение сказать, что наша роль и наша позиция в мировых делах определяется не нашими наивысшими достижениями, а тем, как мы используем эти достижения для поддержки самых уязвимых из нас.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
To gain such position, Varus must truly have been impressed with your prowess. Чтоб получить такое расположение, Вар действительно должен был впечатлён твоим мастерством.
Since that time, the position of the two stars with respect to each other has not changed. С тех пор взаимное расположение двух звёзд не изменилось.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach. Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Therefore, believing that the Japanese ships had probably changed position during the intervening two hours, he decided to withhold launching a strike force until he received more current information on the location of the Japanese ships. Поэтому полагая, что японские корабли за 2 часа могли сменить расположение, он решил воздержаться от отправки ударной волны и ждать более свежей информации.
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Committee is concerned about the absence of any independent oversight body and of non-governmental organizations in a position to consider the implementation of the human rights guaranteed by the Constitution and governed by law. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия каких-либо независимых наблюдательных органов и неправительственных организаций, способных анализировать ситуации с осуществлением прав человека, закрепленных в Конституции и предусмотренных законодательством.
One of the chief features of the current global economic situation is the disadvantaged position of the South vis-à-vis the North in spite of the much-trumpeted spirit of cooperation, complementarity and integration with the global economy. Одной из основных характеристик современной глобальной экономической ситуации является неблагоприятное положение Юга по отношению к Северу, несмотря на громкие слова о духе сотрудничества, взаимодополняемости и интеграции в мировую экономику.
It was further pointed out that it was well established in international law that the Government of the affected State was in the best position to assess the seriousness of an emergency situation and to implement response policies. Было также отмечено, что в международном праве прочно закрепилось мнение о том, что правительство затронутого бедствием государства может лучше всего оценить серьезность чрезвычайной ситуации и принять меры реагирования.
One of the most obvious things you put yourself in the position of others... is the priority of reducing or preventing suffering, because ethics is not just about... what I actually do and the impact of that, Одна из самых очевиднейших вещей, обнаруживаемая в ситуации, когда вы ставите себя на место других - это приоритет уменьшения или предотвращения страдания, потому что этика говорит не только о том, что я фактически делаю и последствиях этих действий,
Experts expressed particular concern about this issue, stressing that such a trading environment would place small-scale farmers in developing countries at a permanent competitive disadvantage unless complementary actions were taken to strengthen their position. Эксперты выразили особую обеспокоенность по этому поводу, подчеркнув, что в такой ситуации мелкие фермеры в развивающихся странах, если не будет принято дополнительных мер по укреплению их позиций, будут неизменно находиться в негодном с точки зрения конкуренции положении.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
(a) Continue to position IRC as a 'laboratory of ideas' that undertakes high-quality strategic research on children. а) продолжать позиционировать ИЦИ в качестве «лаборатории идей», которая проводит высококачественные стратегические исследования по детям.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
Больше примеров...