Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Her position on the field is attacking midfielder. Позиция на поле - атакующий полузащитник.
The mediation position on this matter is that we should accept the expressed willingness of the Forces nouvelles to go into regroupment sites. Позиция посредников в этом вопросе состоит в том, что мы должны положительно отреагировать на заявление «Новых сил» об их готовности прибыть на пункты перегруппировки.
With regard to the issue of a direct flight route between Addis Ababa and Asmara, I regret to inform the Security Council that the position of the Government of Eritrea has not changed since my last report. В связи с вопросом о прямом маршруте полета между Аддис-Абебой и Асмэрой я с сожалением сообщаю Совету Безопасности, что позиция правительства Эритреи не изменилась после представления моего предыдущего доклада.
The position of the territorial Government regarding the future status of the British Virgin Islands is reflected under section II on the ongoing constitutional negotiations, including information presented by the representative of the Chief Minister to the 2006 United Nations Pacific regional seminar on decolonization. Позиция правительства территории в отношении будущего статуса Британских Виргинских островов отражена в разделе II, в котором речь идет о продолжающихся переговорах в связи с внесением изменений в Конституцию, в том числе в информации, представленной представителем главного министра на Тихоокеанском региональном семинаре по деколонизации в 2006 году.
This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что:
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The position of the victims of crime Положение лиц, пострадавших в результате преступлений
In order to overcome the negative cultural forces in society, there was a need for political will on the part of the Government to improve the position of women and promote affirmative action and consciousness-raising concerning gender equality. Для ликвидации негативных культурных традиций в обществе правительство должно проявить политическую волю, с тем чтобы улучшить положение женщин и содействовать проведению политики позитивных действий и улучшению понимания общественностью вопросов, касающихся равенства мужчин и женщин.
Chapter 11, section 9, of the Penal Code states further that no one may in his/her trade or profession place someone in an unequal position, for example due to race or ethnic origin. Кроме того, статья 9 главы 11 Уголовного кодекса гласит, что при осуществлении коммерческой или профессиональной деятельности никто не может ставиться в неравноправное положение, например, по признаку расы или этнического происхождения.
In such a case, any attempt to deprive the person of the possibility of enjoying the diplomatic protection of his/her State of nationality would be unjustified and would put that person in the position of statelessness. В таком случае любая попытка отказать лицу в возможности получения дипломатической защиты от государства, гражданином которого оно является, будет необоснованной и поставит это лицо в положение лица без гражданства.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
For whatever reason, his stay in Marburg was brief and he soon returned to his former position in St. Gallen. По какой-то причине пребывание Лорхарда в Марбурге было кратким, и вскоре он вернулся на прежнюю должность в Санкт-Галлен.
Bosniak and Croat politicians both aim to secure this key position for one of their own. Боснийские и хорватские политические деятели стремятся назначить на эту ключевую должность своего человека.
In 1996 he was elected to serve on the United Nations International Law Commission; he was re-elected to the same position in 2001. В 1996 году он был избран в состав Комиссии международного права Организации Объединённых Наций, а в 2001 году переизбран на эту должность.
Once the Council had compiled the list of nominees for each judicial position, it would not have to meet more than once every six months to monitor the system. После подготовки им перечня кандидатов на каждую юридическую должность ему не надо будет проводить свои заседания более одного раза в полгода для контроля системы.
The proposed redeployment of the Unit would entail movement of its existing staff, namely one P-3 position, two United Nations Volunteers, and one Local level staff. Национальный персонал: увеличение на одну должность национального сотрудника-специалиста; передача одной должности местного разряда из Кадровой секции
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
He drew their attention to the bleak position of the general-purpose funds of the drug programme of UNODC. Он обратил их внимание на неудовлетворительное состояние фонда средств общего назначения программы ЮНОДК по наркотикам.
The weak fiscal position has in turn undermined investors' confidence, with obvious implications for economic growth. Плохое состояние бюджета в свою очередь подорвала уверенность инвесторов, что явно негативно отразилось на экономическом росте.
All counties, municipalities and towns are familiar with the situation of mine suspected areas, their borders, position and the number of warning signs. Всем областям, общинам и городам известно состояние предположительно минных районов, их границы, местоположение и число предупредительных знаков.
He also spoke in praise of Russia, declaring "The Allies cannot return home without restoring order in Russia and placing her in a position to again take her proper place among the nations of the world." Он также сказал в адрес России следующее: "Союзники не могут вернуться домой, не наведя порядка в России, и вернув её в такое состояние, когда она снова займёт надлежащее ей место среди стран мира."
These words can be confirmed by the strong position of our trade - group in a market now. Состояние наших дел на сегодняшний день подтверждает правильность нашей позиции.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Of course, the position comes with a generous salary. Конечно, это место сопровождается щедрой оплатой.
But we'd also like to offer the position of Chairman of our Committee - Но мы также хотели бы предложить место председателя нашего комитета...
It was also noted that UNCTAD was one of the official implementing agencies of the Rio+20 outcome on sustainability reporting, and that ISAR was in a unique position within the United Nations system to contribute to this area. Отмечалось также, что ЮНКТАД - одно из официальных учреждений по выполнению решений Рио+20 об отчетности, связанной с устойчивостью, а также что МСУО занимает уникальное место в системе Организации Объединенных Наций, что позволяет ей внести свой вклад в этой области.
I'M SORRY, THAT POSITION'S ALREADY BEEN FILLED. Извини, но это место уже занято.
That position is taken. Это место уже занято.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Thus, the position of the State as a claimant or respondent seemed to be less important than the availability of evidence. Исходя из этого положение государства как заявителя или ответчика представляется, по-видимому, менее важным обстоятельством, чем возможность получения доказательств.
Should the office raise additional donor resources for development programmes, it would be possible to consider the establishment of a UNDP resident representative position in the country. Если представительство мобилизует у доноров дополнительные средства на программы развития, появится возможность рассмотреть вопрос об учреждении должности представителя-резидента по стране.
Cargo pumps shall be capable of being shut down from the cargo area and, in addition, from a position outside the cargo area. Должна быть предусмотрена возможность отключения грузовых насосов из грузового пространства и, кроме того, из какого-либо места за пределами грузового пространства.
After the Committee has taken a decision on the draft resolutions in a given cluster, delegations wishing to explain their position or vote after the voting on any or all draft resolutions will be called upon to do so. Затем делегациям будет предоставляться возможность выступить с разъяснением своей позиции или мотивов голосования до принятия решения по любому или всем проектам резолюций, включенным в ту или иную группу.
There are two trading modes available on the platforms: "Net Position" and "Hedging" mode. Платформы дают возможность торговли в двух режимах: "Net Position" и "Hedging".
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The position of Gauleiter in Berlin was held by Joseph Goebbels throughout the history of the Gau. Пост единственного гауляйтера Берлина весь период существования гау занимал Йозеф Геббельс.
The Office's director is an Assistant to the President, the highest staff-level position in the White House. Директор Управления занимает высший административный пост в Белом доме помощник Президента.
On December 5, 2016, President-elect Donald Trump announced that he would nominate Ben Carson to the position of Secretary of Housing and Urban Development. 5 декабря 2016 года 45-й президент США Дональд Трамп назначил Бена Карсона на пост министра жилищного строительства и городского развития.
The Deputy High Commissioner opened the topic on structural and management change, with a few remarks on his first impressions since taking up his position the previous month. Заместитель Верховного комиссара открыл тему структурных и управленческих преобразований несколькими замечаниями о собственных первых впечатлениях после назначения на этот пост в предыдущем месяце.
Taking into account the expected growing workload in the forest resources assessment area during the forthcoming years, the ToS found it necessary to re-establish the position of the Deputy Leader of the ToS, and Dr. Roman Michalak was unanimously elected to hold this potentially busy position. С учетом того, что объем работы в области оценки лесных ресурсов в ближайшие годы возрастет, ГС сочла необходимым вновь создать пост заместителя руководителя ГС, при этом др Роман Мишалак был единогласно избран на этот пост, работа на котором потребует от него больших усилий.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
At that time, Colombia will set out its position with regard to the maritime boundary between the two States. В этом контрмеморандуме Колумбия сможет изложить свою позицию в отношении морской границы между обоими государствами.
That issue had been a key component of the Special Committee's deliberations, and Canada believed that the Special Committee was in a position to find a solution to that serious problem. Этот вопрос стал главной темой обсуждений в Специальном комитете, и Канада надеется, что Комитет сможет найти решение этой серьезной проблеме.
As a result of such action by the Commission, the Authority will now have a more definitive position as to those areas where national jurisdiction ends and where its own mandate begins, that is, to manage the international seabed regime. В результате таких действий Комиссии Орган сможет теперь занять более четкую позицию относительно того, где в таких районах заканчивается национальная юрисдикция и где начинается его собственный мандат, то есть ответственность за управление международным режимом морского дна.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Most importantly, Liberia still has some way to go before it is in a position to make a successful application to participate in the Kimberley Process. Еще большее значение имеет то обстоятельство, что Либерии необходимо еще приложить определенные усилия, прежде чем она сможет рассчитывать на участие в Кимберлийском процессе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
We discussed the legal position of the Convention at the plenary session with the House on 10 October 2007. Мы обсуждали правовой статус Конвенции на пленарном заседании Палаты, состоявшемся 10 октября 2007 года.
The Committee notes with concern that the position of Covenant rights in the laws of Kuwait is not clear, due to contradictory constitutional provisions. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что статус предусмотренных Пактом прав в законодательстве Кувейта является неясным вследствие противоречивых конституционных положений.
In this way the atmosphere of insecurity and fear is underlined among Serbs in Macedonia whose position has not been adequately constitutionally defined yet, despite the promises and alleged readiness of competent authorities. Вследствие этого сербы в Македонии живут в атмосфере опасности и страха, а их статус до сих пор не получил четкого конституционного определения, несмотря на обещания соответствующих властей, которые лишь заявляют о своей готовности сделать это.
The position of part-time employees is improved by the fact that, unlike under the repealed Act, the provisions on periods equivalent to time at work are applied as such to persons covered by the 35-hour rule. Статус частично занятых улучшен благодаря тому, что в отличие от отмененного закона положения о сроках, эквивалентных отработанному времени, теперь как таковые применяются к лицам, охватываемым правилом 35 часов.
It leaves slightly ambiguous the position of extradition treaties coming into existence between the time when the Convention enters into force and the time when the Convention enters into force for the State party concerned. Это делает немного неопределенным статус договоров о выдаче, заключаемых во время вступления Конвенции в силу и во время вступления Конвенции в силу для соответствующего государства-участника.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It measures our position using the stars. Он определяет наше местоположение по звездам.
Thanks to construction delays in Columbia Heights, I have a fixed position for tango. Благодаря заморозке строительства в Коламбия Хайтс, я определил местоположение танго.
We're tracking your position. Мы отслеживаем ваше местоположение.
At least, we'd get a radio fix on his position, if you don't mind setting him up for us... Мы зафиксируем его местоположение, если вы, конечно, дадите нам такую возможность.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Mrs. CHANET reiterated the Committee's position that the population of Hong Kong must continue to enjoy the benefits of the Covenant's protection after the transfer of sovereignty. Г-жа ШАНЕ вновь повторяет мнение Комитета о том, что население Гонконга должно по-прежнему пользоваться защитой на основании Пакта и после смены суверенитета.
Let us not forget that this position reflects the view of a very significant group of countries, almost two-thirds of the Members of the United Nations. Не следует забывать о том, что эта позиция отражает мнение очень значительной группы стран, составляющей почти две трети государств - членов Организации Объединенных Наций.
It was felt, however, that developing countries should not only seek to strengthen their position in the world economy through global trade negotiations and the reform of the international financial system, but also through other forms of international cooperation. Вместе с тем было выражено мнение о том, что развивающиеся страны должны стремиться к укреплению своих позиций в мировой экономике не только в рамках глобальных торговых переговоров и реформирования международной финансовой системы, но и через другие формы международного сотрудничества.
That position was in line with the findings of the 2003 report of the Australian Department of Defence entitled "Chemical Warfare Agent Sea Dumping off Australia", which was publicly available. Это мнение соответствует выводам доклада, озаглавленного «Затопление боевых отравляющих веществ у берегов Австралии», который был подготовлен Министерством обороны Австралии в 2003 году и находится в открытом доступе.
The Tribunal expressed the view that the applicant was seeking simultaneously to be selected for the re-advertised position and also hold the stayed proceedings as a threat against the Administration. Трибунал выразил мнение о том, что заявительница одновременно стремится быть выбранной на вновь объявленный пост и использовать приостановленное разбирательство в качестве инструмента давления на администрацию.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований.
He said that indigenous peoples might find themselves in a position where they could lead instead of following. Он указал, что коренные народы могут оказаться в таком положении, когда они станут выполнять главную, а не второстепенную роль.
It is also consistent with its principled position on the pivotal role of the United Nations in combating acts of international terrorism which constitute a threat to international peace and security. Это согласуется также с ее принципиальным мнением о том, что Организация Объединенных Наций играет главную роль в борьбе с международным терроризмом, представляющим собой угрозу международному миру и безопасности.
One representative called for clarity with regard to the Overarching Policy Strategy and assurance that the health sector strategy would support its implementation, asking that the wording of the strategy clearly reflect that position. Один представитель призвал более конкретно указать роль Общепрограммной стратегии и дать гарантии относительно того, что стратегия в секторе здравоохранения будет способствовать ее осуществлению, и просил, чтобы используемые в стратегии формулировки четко отражали эту мысль.
Given the role of this position, the Committee sees no reason why the arrangements discussed with UNDP would not be applied to all missions concerned, irrespective of what level is eventually determined for this post. Учитывая роль этой должности, Комитет не видит никакой причины, по которой порядок, который обсуждался с ПРООН, не применялся бы ко всем соответствующим миссиям, независимо от того, какой уровень в итоге будет определен для этой должности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The high position of the driver and the exposed chassis underneath spoiled much of the aerodynamics. Высокое расположение водителя и открытое шасси снизу кузова сильно портили аэродинамику.
We must keep our position secret. Мы должны сохранить в тайне наше расположение.
The minefield diagram indicates the location of the mines, the outline of the minefield, the location of rows, the distance between the rows and between the mines in a row, and the position of passages left free; На схеме минного поля отражается расположение мин, указываются контуры минного поля, расположение рядов, расстояние между ними и минами в ряду, положение оставленных проходов.
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков:
Position and preparation of the moped 3.2.3.2 Расположение и подготовка мопеда
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
A quick resolution to that situation should be found, since in effect it was Jordan and other States in a similar position which were being punished. Необходимо срочно найти выход из этой ситуации, поскольку на практике наказаны именно Иордания и другие государства, находящиеся в аналогичном положении.
And we're not exactly in a position to be on his bad side. А мы не в той ситуации, чтобы злить его.
Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам.
A Sub-Committee of the National Women's Strategy Monitoring Committee (paragraphs 45 - 46) has been established to examine the issues surrounding the low number of women in decision-making roles in Ireland and to identify and propose key strategies to increase this position. Для изучения вопросов, касающихся малой численности ирландских женщин на руководящих должностях, и определения и представления ключевых стратегий улучшения сложившейся ситуации был учрежден Подкомитет Комитета по мониторингу Национальной стратегии в отношении женщин (пункты 45-46).
That is, we cannot, for instance, have special coordinators who would report to us at the end of this year, and then we leave and come back next year and be in the same position. Вот почему мы, например, не можем сделать так, чтобы специальные координаторы представили нам свои доклады лишь в конце этого года, а потом мы уехали и вернулись уже в следующем году и оказались в той же ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Больше примеров...