Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Guinea-Bissau's position will always be that of unflagging unity with Cuba's cause in the fight against the embargo. Позиция Гвинеи-Бисау неизменно предусматривает поддержку Кубы в борьбе против блокады.
My country fully endorses this text, which reflects our position on and our commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. Моя страна в полной мере одобряет этот текст, в котором отражена наша позиция и приверженность ядерному нераспространению и ядерному разоружению.
In only a small number of cases over the past several years, could it be fairly said that the position of the JAB, rejected by the Secretary-General, was untenable, and for that reason was also rejected by the Tribunal. Лишь в отношении весьма небольшого количества дел, рассмотренных за последние несколько лет, можно было бы с уверенностью сказать, что позиция ОАК, отклоненная Генеральным секретарем, являлась неприемлемой, в связи с чем она была отклонена и Трибуналом.
On the subject of the right of self-determination, the Committee's well-documented position was that its recognition of the right of self-determination should in no way be construed as meaning that it condoned unilateral demands for secession or for violation of the territorial integrity of a State. По вопросу о праве на самоопределение четко аргументированная позиция Комитета заключается в том, что признание им права на самоопределение не должно ни в коем случае толковаться как означающее, что он считает допустимыми односторонние требования об отделении или нарушении территориальной целостности того или иного государства.
Aware that the common position of States members of the Committee aims for a coordinated approach with respect to the Arms Trade Treaty, as the most efficient and effective way to ensure that the interests of the subregion are clearly expressed and protected in the future Treaty, сознавая, что общая позиция государств-членов Комитета означает наличие скоординированного подхода к договору о торговле оружием в качестве самого эффективного средства выражения и защиты интересов субрегиона в будущем документе,
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The position of the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI) was somewhat different inasmuch as it had ceased to operate at the end of 2008. Положение Национального консультативного комитета по делам расизма и межкультурных проблем (НККРМ) несколько отличается от положения других органов, учитывая то, что в конце 2008 года он вообще прекратил свою работу.
Germany's dominant position, which has seemed absolute since the 2008 financial crisis, is gradually weakening - with far-reaching implications for the European Union. Доминирующее положение Германии, которое казалось абсолютным после финансового кризиса 2008 года, постепенно уменьшается - с далеко идущими последствиями для всего Европейского союза.
Dutch aliens policy and practice take into account the vulnerable position of minors, especially unaccompanied minors. Политика и практика Нидерландов в отношении иностранцев учитывают уязвимое положение несовершеннолетних лиц, особенно несопровождаемых несовершеннолетних.
The final cash position would largely depend on the action taken by the nine countries that had not yet paid their regular budget assessments. Окончательное положение в отношении денежной наличности будет зависеть в основном от мер, принятых теми девятью странами, которые еще не внесли начисленные им взносы в регулярный бюджет.
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Marco and I are in talks to find him a position in the company. Мы с Марко как раз обсуждаем его возможную должность в компании.
It is also proposed to redeploy one Local level position to support the clerical work of the Unit. Governance Unit Кроме того, предлагается перевести в штат Группы одну должность местного разряда для оказания содействия в ее канцелярской работе.
What's your position here? Какая у вас здесь должность?
The Secretary-General is proposing to convert the national General Service position currently funded under general temporary assistance to a post as the archiving function remains an ongoing core function required to maintain official records. Генеральный секретарь предлагает преобразовать одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания, финансируемую в настоящее время по статье «Временный персонал общего назначения», в штатную должность, поскольку связанные с архивами функции по-прежнему носят постоянный характер и их выполнение требуется для хранения официальной отчетности.
Upon his return to Japan, his outspokenness and outgoing lifestyle, coupled with a controversial affair with an older woman, led to his being denied an academic position at Kyoto. По возвращении в Японию, из-за нескромного поведения в сочетании с предосудительной связью с женщиной старше его, был лишён возможности занять академическую должность в Киото.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The regional fiscal position slightly deteriorated in 2012, and public debt remains high in the Caribbean countries. Состояние бюджетов стран региона в 2012 году немного ухудшилось, объемы государственного долга в странах Карибского бассейна по-прежнему велики.
However, all these questions remain within the province of municipal law and do not affect the position internationally. Однако все эти вопросы не выходят за пределы внутреннего права и не затрагивают состояние дел на международном уровне.
Vehicle is equipped with a set of onboard devices, which set reads its position, velocity, movement direction, and connected sensors state. На транспортное средство устанавливается комплект бортового оборудования, который определяет его местоположение, скорость, направление движения, а также состояние подключенных датчиков.
The family built up its economic position over many generations, accumulating assets that they held for centuries. Семья на протяжении многих поколений наращивала свою экономическую позицию, приумножая своё состояние, которым она обладала на протяжении веков.
In addition, a temporary position for a GIS System Administrator (Field Service) would be required in the light of the large number of damaged roads and United Nations facilities and other infrastructures that require further evaluation and validation. Кроме того, поскольку многие дороги и помещения Организации Объединенных Наций и другие объекты инфраструктуры были повреждены и их состояние требует дополнительной оценки и проверки, предлагается учредить временную должность системного администратора по ГИС (категория полевой службы).
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Beckman just offered me a position, and I turned her down. Бекмен только что предложила мне место, и я наотрез ей отказал
In the restructuring of the Education Sector decided on by the Director-General (July 1996), education for all occupies a central position and clearly reveals UNESCO's priorities in this field. В свете принятого в июле 1996 года решения Генерального директора об изменении структуры Образовательного сектора на первое место выдвигается образование для всех, что со всей очевидностью демонстрирует, какие приоритеты ставит перед собой ЮНЕСКО в этой области.
Together with conflict-prevention, the re-establishment of peace and peacekeeping, peace-building occupies a prominent position in the work of the Organization in the maintenance of international peace and security. Наряду с предотвращением конфликтов, восстановлением мира и поддержанием мира миростроительство занимает важное место в работе, осуществляемой Организацией в сфере поддержания международного мира и безопасности.
Such partial clearances have produced situations where staff members could not return to the position for which they had been hired and yet had no option for reassignment to another duty station or other functions through proper placement or selection procedures. Такие частичные разрешения на работу приводили к ситуациям, когда сотрудники не могли вернуться на должность, на которую они были наняты, и в то же время не имели возможности перевода в другое место службы или на другие должности на основе надлежащих процедур определения на должность или отбора.
Cutting text works as with most editors: the selected text is removed and put into the clipboard. Note that you can also select text and drag it to a new position. Вырезание работает также, как и в большинстве текстовых редакторов: выделенный текст удаляется и помещается в буфер обмена. Обратите внимание, что вы можете выбрать текст и перетащить его на новое место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This allows writing photo album and pictures on a removable disk provided their relative position is unchanged. Это даёт возможность записать на диск изображения и фотоальбом, сохранив неизменным их взаимное расположение.
A unified platform will grant them the opportunity to negotiate the future from a position of strength and to meet their objectives. Единая платформа даст им возможность вести переговоры о будущем, имея сильную позицию, и добиться своих целей.
During this period the person can find a job and regularize her own position, deciding to remain in Italy if she so wishes. Такому лицу может быть предоставлена работа и возможность легализовать свое положение, при наличии решения остаться в Италии.
After protracted discussions, the Conference on Disarmament in Geneva is now in a position to begin negotiations on a treaty that will prohibit the production of fissile materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. После длительных обсуждений участники Конференции по разоружению, работающей в Женеве, теперь имеют возможность начать переговоры по договору, запрещающему производство расщепляющегося материала для ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств.
Mexico maintains its position that verification of compliance with disarmament and arms control agreements is indispensable in building international confidence in the feasibility of full implementation of such agreements and hence in making the achievement of the goals of the agreements politically sustainable. Мексика придерживается своей позиции относительного того, что контроль за соблюдением соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, представляет собой важнейший элемент обеспечения международного доверия в отношении полного соблюдения этих документов, что в политическом плане подкрепляет возможность достижения целей, предусмотренных этими документами.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He was unsuccessful in securing a position and divided his time over the next years between London and Paris. Ему не удалось сохранить пост и он провел следующие годы в Лондоне и Париже.
The Working Group took note of the resignation by Mr. Pertti Heinonen from the position of Vice-Chair due to his retirement. Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что г-н Перти Хайнонен покинул свой пост заместителя Председателя в связи с выходом на пенсию.
In 2008, the former Chair of the organization was promoted to a position of State leadership, an event that improved the organization's ability to influence Government policy-making on disability. В 2008 году бывший руководитель организации был назначен на высокий государственный пост, что позволило организации оказывать большее влияние на выработку и проведение государственной политики в отношении инвалидов.
My Government has the honour of having the first female elected Member of Parliament, who currently holds the position of President of the Inter-American Commission of Women. В настоящее время в состав нашего правительства впервые входит женщина, избранная членом парламента, которая сегодня занимает пост Председателя Межамериканской комиссии по делам женщин.
Mr. Anton Hilber (Switzerland) resigned from his position as member and was replaced by Ms. Yuka Greiler (Switzerland) for the Western European and other States. Г-н Антон Хильбер (Швейцария) покинул свой пост члена Совета, и его заменила г-жа Юка Грайле (Швейцария), которая будет представлять Группу государств Западной Европы и других государств.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Canada anticipates being in a position to present the revised draft of the gtr during the GRSG session in October 2005. Канада надеется, что сможет представить пересмотренный проект гтп на сессии GRSG в октябре 2005 года.
The Committee was not in a position to judge whether Norway would meet the target dates specified in its submission. Комитет не располагал необходимой информацией для вынесения суждения о том, сможет ли Норвегия соблюсти целевые сроки, указанные в ее представлении.
UNCITRAL, in pursuing this work, would enhance its position of leadership within the international commercial community and could bring the cooperation between countries in international financial reorganizations and insolvencies to entirely new levels. Осуществив данную работу, ЮНСИТРАЛ укрепит свои лидирующие позиции в международном коммерческом сообществе и сможет поднять сотрудничество между странами в вопросах международной финансовой реорганизации и несостоятельности на принципиально новый уровень.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
If the Organization was unable to find a lasting solution, the negative and illegal position of a number of States would simply spread and affect its credibility and ability to operate. Если Организация не сможет найти долгосрочного решения, негативная и противоправная позиции ряда государств будет просто распространяться и дальше, подрывая ее авторитет и возможность осуществлять свои задачи.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Laws and programmes should be devised that would change status and attitudes with regard to the position of women in society. Необходимо разработать законы и программы, которые изменили бы статус женщин и отношение к положению женщин в обществе.
In this way the atmosphere of insecurity and fear is underlined among Serbs in Macedonia whose position has not been adequately constitutionally defined yet, despite the promises and alleged readiness of competent authorities. Вследствие этого сербы в Македонии живут в атмосфере опасности и страха, а их статус до сих пор не получил четкого конституционного определения, несмотря на обещания соответствующих властей, которые лишь заявляют о своей готовности сделать это.
The Azerbaijani party reiterates its position regarding its readiness to grant the highest possible status of autonomy to Nagorno-Karabakh within the framework of the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and on the basis of the current Constitution of Azerbaijan. Азербайджанская сторона еще раз подтверждает свою позицию о готовности предоставить самый высокий статус автономии Нагорному Карабаху в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе действующей Конституции Азербайджана.
developing and improving the legal system and the position of the local self-government; improving and developing communal and housing areas, areas of physical planning, construction, transportation, road maintenance, commercial and non-commercial activities and other fields from within the competences of the local self-government, развивает и совершенствует правовую систему и статус органов местного самоуправления; развивает и совершенствует деятельность в области жилищного и коммунального хозяйства, территориального планирования, строительства, транспорта, ремонта дорог, коммерческого и некоммерческого хозяйствования и в других областях, которые входят в сферу компетенции органов местного самоуправления;
He felt that phrases such as "according to the intent of this article" and "treaties concluded by Japan are supposed to be effective as domestic laws" implied that its position was rather shaky. По его мнению, такие фразы, как "в соответствии со смыслом этой статьи" и "договоры, заключенные Японией, приравниваются по действию к внутренним законам", предполагает, что статус Пакта весьма непрочен.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
Adjust the position of the pasted object on the photo using the Object Pick Tool. Определить местоположение вставленного объекта на изображении с помощью инструмента Object Pick Tool.
Hotel Residence Paradiso's position favours leisurely strolls along the beach or Viale Regina Margherita - the heart of Rimini's lively scene. Его местоположение чрезвычайно удобно для неспешных прогулок по пляжу или оживленной улице Виале-Реджина-Маргерита, которая считается центром светской жизни в Римини.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Signal Position (WGS - 84) Местоположение сигнала (ВГС-84)
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
This is in conflict with Advocates for Animals' position on captive animals, who stated She's entitled to her opinion, but our position isn't going to change. Что вступает в противоречие с позицией OneKind по плененным животным, которые заявили, что Гудолл «имеет право на собственное мнение, но наша позиция не изменится.
Notwithstanding Indonesian public opinion in the 1990s occasionally showing begrudging appreciation of the Timorese position, it was widely feared that an independent East Timor would destabilise Indonesian unity. Несмотря на то, что индонезийское общественное мнение в 1990-е годы показывало понимание положения в Тиморе, среди индонезийцев было широко распространено опасение, что независимый Восточный Тимор может дестабилизировать единство всей Индонезии.
As for the scope of the Commission's work, support was expressed for the position of the Special Rapporteur to exclude those aquifers which were not transboundary in nature. Что же касается сферы охвата выполняемой Комиссией работы, то было поддержано мнение Специального докладчика о необходимости исключить из рассмотрения водоносные горизонты, не являющиеся трансграничными по своему характеру.
A few delegations indicated that they had an open view in that respect and that they would listen to the discussion with a view to forming a position. Несколько делегаций указали, что у них отсутствует мнение по этому вопросу и что они хотели бы выслушать ход обсуждений, с тем чтобы сформировать свою позицию.
The Committee was implicitly adopting a more advanced position concerning the right to guarantee (or protection), and I did not therefore feel the need to give a specific opinion on this point, although I had done so for other aspects of the Views. Комитет косвенно занял более прогрессивную позицию в отношении права на гарантию (защиту), и в этой связи я не счел необходимым высказывать особое мнение по данному пункту, тогда как я его высказал по другим аспектам этого Соображения.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The experts from the European Commission and the United States of America agreed on the high importance of this subject and acknowledged the leading position of Japan in this sector. Эксперты от Европейской комиссии и Соединенных Штатов Америки подтвердили большое значение этой темы и признали лидирующую роль Японии в данной сфере деятельности.
There were at least three arguments in support of that position. Firstly, globalization entailed greater regional linkages in a framework of "open regionalism". В поддержку этой позиции можно привести как минимум три аргумента: в первую очередь, глобализация усиливает роль связей внутри регионов в рамках "открытого регионализма".
In countries with protectionist policies, foreign competition cannot fulfill this role but the threat of potential competition - that, were companies to abuse their position, new rivals could emerge and gain customers dissatisfied with the old companies - can still reduce the inefficiencies. В странах с протекционистской политикой внешняя конкуренция не может выполнить эту роль, но угроза потенциальной конкуренции (если бы компании злоупотребляли своим положением, новые конкуренты могли появиться и заполучить клиентов, недовольных старыми компаниями), все равно может снизить неэффективность.
That role has already been acknowledged in the draft by the wording of draft articles that properly differentiate the position of the Organization from that of other international organizations and actors involved in disaster situations, and has been expressly recognized in other international instruments. Эта роль уже была признана в проекте посредством включения формулировок, в которых надлежащим образом проводится различие между позицией Организации и позицией других международных организаций и структур, задействованных в ситуациях бедствий, и была в ясно выраженной форме признана в других международных документах.
Role and Position (Draft): ITS informal group Роль и позиция (проект): неофициальная группа по СТС
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Stroke Density (1-100). This parameter increases the number of long strokes and changes their position on the image. Плотность мазков (Stroke Density) (1-100) - параметр увеличивает число длинных мазков и изменяет их расположение на рисунке.
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position. Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
The Renaissance Paris Vendome boasts a prime position in the centre of Paris just a 2-minute walk from the Louvre. Отель Renaissance Paris Vendome имеет превосходное расположение. Он находится в центре Парижа, всего в 2 минутах ходьбы от Лувра.
The central position of Montcalm Hotel makes it an exceptional base for both the leisure and business traveller in one of the greatest and most historic cities in the world. Расположение отеля в центре этого великого города с богатой историей и культурным наследием, делает его идеальным как для туристов, приезжающих в Лондон на отдых, так и для бизнесменов.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
But a man in my position needs all the publicity he can get. Но человеку в моей ситуации нужно как можно больше рекламы.
The position of Director of Mission Support (D-2) was created during the 2010/11 period in response to the influx of challenges and complexities arising from the earthquake relief effort. Должность директора по вопросам поддержки миссии (Д - 2) была создана в 2010/11 году в связи с резким увеличением числа проблем и трудностей, появившихся в ситуации оказания помощи пострадавшим от землетрясения.
UNDP must position itself to respond to the reality that a strong development partner and coordinator are needed at all times. ПРООН должна взять на себя такую роль, которая соответствовала бы реальной ситуации, обусловливающей необходимость в сильном партнере по развитию и координаторе на всех этапах.
The Institute, as convener of planning authorities from all countries, is in a privileged position as an observatory of public administration and management for development in the region. Институт, как организатор сотрудничества плановых органов из всех стран, находится в привилегированном положении с точки зрения отслеживания ситуации с государственным управлением и управлением в области развития в регионе.
Never put yourself in a position where you can take from these men. Не стоит оказываться в ситуации, когда они тебя невзлюбят.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...