Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Another fundamental position for our delegations is that Internet governance should be based on a multi-stakeholder approach, including, for instance, private-sector and civil-society actors. Другая основополагающая позиция наших делегаций заключается в том, что регулирование Интернета должно основываться на многостороннем подходе, включая, например, представителей частного сектора и гражданского общества.
The UNDOF soldiers refused and, after a prolonged stand-off, the armed group threatened to attack at night if the position was not vacated and then left. Солдаты СООННР отказались подчиниться, и после продолжительного противостояния эта вооруженная группа с угрозами пообещала совершить нападение ночью, если эта позиция не будет оставлена, после чего она удалилась.
Mr. PULVENIS (Venezuela) said that Venezuela's position was to ensure full freedom of the parties as to the choice of means for settling disputes. Г-н ПУЛЬВЕНИС (Венесуэла) говорит, что позиция Венесуэлы заключается в том, что сторонам должна быть предоставлена полная свобода выбора средств для урегулирования споров.
"Our negotiating position is and will be territorial integrity and sovereignty of the [occupied territory or UNPAs]. The [UNPAs] will sooner or later unite with the 'Srpska Republic' and Serbia and Montenegro into a unified State." Наша позиция на переговорах заключается и будет заключаться в обеспечении территориальной целостности и суверенитета [оккупированной территории или РОООН]. [РОООН] рано или поздно объединятся с Сербской Республикой и Сербией и Черногорией в единое государство.
Do you think the problem is because I did not read the message of the Secretary-General or because you have a position as a member State? Уж не думаете ли вы, будто вся проблема в том, что я не огласил послание Генерального секретаря, или в том, что у вас есть позиция в качестве государства-члена?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The Avatar has put us all in a very difficult position, - but my administration... Аватар поставила нас всех в очень сложное положение, но моя администрация...
Other issues include broader funding arrangements and the position of UNHCR within the United Nations system, especially the need to ensure greater collaboration, coordination and strengthened partnerships. В число других вопросов входят более широкие механизмы финансирования и положение УВКБ в рамках системы Организации Объединенных Наций, особенно необходимость обеспечения более широкого сотрудничества и координации и укрепления партнерства.
In doing so, the judge will consider the financial position and circumstances of the wife as well as the family's financial and social standing. При этом суд рассмотрит финансовое положение и ситуацию, в которой находится женщина, а также финансовое и социальное положение всей семьи.
Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе.
Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In addition, an existing support account post would be redeployed from the Military Division to the Police Division for the Deputy Police Adviser position. Кроме того, 1 существующая должность, финансируемая их вспомогательного счета, будет передана из Военного отдела в Полицейский отдел для заместителя советника по вопросам полиции.
Rule 32 [option A: If elections would only be for one position at a time:] Правило 32 [вариант А: проведение выборов на каждую должность отдельно:]
(c) he is in a senior military or political position and knowingly carries out or orders others to carry out systematically the acts described below against a segment of the civilian population; с) оно занимает высокую военную или политическую должность и умышленно осуществляет или приказывает другим осуществлять на систематической основе деяния, указанные ниже, в отношении какой-либо группы гражданского населения;
PRESENT POSITION: HIGH COMMISSIONER OF GHANA TO THE REPUBLIC OF SOUTH AFRICA ЗАНИМАЕМАЯ ДОЛЖНОСТЬ: Высокий комиссар Ганы в Южно-Африканской Республике
In 1811, President James Madison offered him a position as an Associate Justice of the Supreme Court, but he declined on account of failing eyesight. В 1811 году президент Джеймс Мэдисон предложил ему должность судьи Верховного суда, но он отказался из-за проблем со зрением.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Board's review showed that all entities could demonstrate a basically sound financial position. В рамках проведенной Комиссией ревизии установлено, что все структуры могут подтвердить в целом удовлетворительное финансовое состояние.
For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи.
The position regarding pre-employment and further training for operatives, craftsmen and technicians is as explained in paragraph 542 of the initial report. Состояние дел в области начальной профессиональной подготовки и дальнейшего повышения ее уровня рабочими, квалифицированными рабочими и техническими специалистами соответствует информации, приведенной в пункте 542 первоначального доклада.
As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны.
Get the weapon into position. Приведите оружие в состояние готовности.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The National Library of the Czech Republic has a special position in the public library system. Национальная библиотека Чешской Республики занимает в системе публичных библиотек особое место.
He stuck a Syrette in a key position. Он впрыснул морфий в нужное место.
Efforts are being made to establish a third circle for women's organizations, in whose agenda ESD will be occupy a central position. Прилагаются усилия к тому, чтобы создать третье общество - общество женских организаций, в повестке дня которого ОУР будет занимать главное место.
This work must remain central to the mission of UNICEF, and more must be done to position UNICEF to be able to prepare and respond effectively to emergencies. Эта работа должна и впредь занимать центральное место в деятельности ЮНИСЕФ, при этом необходимо предпринять дополнительные усилия для обеспечения того, чтобы ЮНИСЕФ был готов к чрезвычайным ситуациям и мог принимать в связи с ними эффективные меры реагирования.
The Brazilian soon passed Berger for sixth position and then three laps later Patrese for fifth. Сенна вышел на седьмое место; вскоре он обошёл Бергера и стал шестым, а три круга спустя обогнал Патрезе в борьбе за пятое место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Now, with a small fraction of the resources and the efforts deployed earlier by the United Nations, the international community can position itself to assist the realization of national reconciliation and peace in that war-torn country. Сейчас, используя лишь небольшую часть ресурсов и усилий, которые были задействованы Организацией Объединенных Наций ранее, международное сообщество может получить возможность оказать содействие осуществлению национального примирения и мира в этой измученной войной стране.
Unilateral actions which undermine the possibility of fully implementing those resolutions could lead to a situation in which the United Nations would not be a position to carry out its mandated responsibilities. Односторонние действия, подрывающие возможность осуществления этих резолюций в полном объеме, могли бы привести к возникновению такой ситуации, при которой Организация Объединенных Наций окажется не в состоянии осуществить возложенные на нее обязанности.
(e) The Subcommittee and its delegations with the opportunity to communicate freely with any other person who is in a position to supply relevant information. ё) Подкомитету и его делегациям возможность без ограничения вступать в контакт с любым другим лицом, которое может представить полезную информацию .
(c) To provide funding to support the work outlined in the present paragraph and in paragraph 1 above, if they are in a position to do so. с) предоставлять финансовые средства в поддержку выполнения работы, изложенной в настоящем пункте и пункте 1 выше, если они имеют такую возможность.
I am now in a position to report that the number of countries that have enacted legislation covering all key areas has increased from 51, in October 2003, to 82 in October 2008. Я имею возможность доложить о том, что количество стран, которые приняли законодательство, охватывающее все ключевые области, возросло с 51 в октябре 2003 года до 82 в октябре 2008 года.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Leverett served as deputy governor under governor Richard Bellingham in 1671-1672, and succeeded to his position after the governor's death. Леверетт занимал пост заместителя губернатора при губернаторе Ричарде Беллингеме в 1671-1672 годах и сменил его на посту главы колонии.
Barrot received the transportation portfolio, a minor post far below the type of position - competition or domestic affairs - that Chirac demanded. Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак.
Juan Mendez, Special Adviser on Crime Prevention, resigned from his position as a consequence of his appointment as United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Специальный советник по вопросам предупреждения преступности Хуан Мендес покинул свой пост в связи с его назначением Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видах обращения и наказания.
Vienna NGO Committee on Narcotic Drugs: The permanent representative of ICAA t o the UN Offices in Vienna was again elected as Chairman of this Committee, a position ICAA has been holding since the early 1980s. Комитет НПО по наркотическим средствам: Постоянный представитель МСАН при Отделении Организации Объединенных Наций в Вене был вновь избран Председателем этого Комитета - пост, который представители МСАН занимают с начала 80-х годов.
Eventually, the position of Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs came into existence in 1968 with the merger of the functions of Secretary of State for Foreign Affairs and Secretary of State for Commonwealth Affairs into a single Department of State. Пост министра иностранных и дел и по делам Содружества Наций был основан в 1968 г. при слиянии функций министра иностранных дел и министра по делам Содружества Наций в отдельный Государственный департамент.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
UNCITRAL, in pursuing this work, would enhance its position of leadership within the international commercial community and could bring the cooperation between countries in international financial reorganizations and insolvencies to entirely new levels. Осуществив данную работу, ЮНСИТРАЛ укрепит свои лидирующие позиции в международном коммерческом сообществе и сможет поднять сотрудничество между странами в вопросах международной финансовой реорганизации и несостоятельности на принципиально новый уровень.
The proposed position will enable UNAMA to devote adequate attention to media issues and expand media production capacity to effectively reach out to national audiences. Благодаря этому сотруднику МООНСА сможет уделять достаточно внимания проблемам СМИ и расширить возможности для производства информационных материалов для эффективной работы с национальными аудиториями.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
The Commission considers that the Government of an affected State will be in the best position to determine the severity of a disaster situation and the limits of its national response capacity. Комиссия считает, что правительство пострадавшего государства лучше всего сможет определить серьезность ситуации, сложившейся в результате бедствия, и пределы своих национальных возможностей реагирования.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The status and privileges of the position should fully reflect the independence required to perform the tasks of the Ombudsperson effectively. Статус должности и привилегии, полагающиеся занимающему ее лицу, должны в полной мере отражать уровень независимости, необходимый для эффективного выполнения Омбудсменом своих функций.
Observer status would enhance the position of IHFFC and demonstrate to Member States the importance of accepting its competence upon ratification of the First Additional Protocol. Статус наблюдателя усилит позицию МГКУФ и продемонстрирует государствам-членам важность признания ее компетенции при ратификации Первого дополнительного протокола.
The working group proposes that the Non-Discrimination Act would contain a provision on multi-based discrimination, which would improve the legal position of, for example, migrant women. Рабочая группа предлагает включить в Закон о недискриминации положение о множественной дискриминации, что могло бы повысить правовой статус, например, женщин из числа мигрантов.
However, the Panel finds that the claimant failed to prove a loss of professional standing since he returned to work at a higher position and salary than he held prior to 2 August 1990. В то же время Группа считает, что заявитель не смог доказать, что он утратил профессиональный статус, поскольку он нашел более престижную и высокооплачиваемую работу по сравнению с той, которую он выполнял до 2 августа 1990 года.
He also suggested that the first seminar module should look at developing activities and foundational issues dealing with the nature of statistical systems (e.g. statistical practices, the position of statistical offices within government, statistical capacity and integrity). Он также предложил посвятить первый модуль в форме семинара рассмотрению разработок и фундаментальных вопросов, связанных с самой природой статистических систем (например, статистическая практика, статус статистических управлений в рамках правительства, статистический потенциал и объективность).
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
A coastal State that intends to apply this provision will have to document the position of the foot of the continental slope and the thickness of sediments in a seaward direction from it. Прибрежному государству, которое намерено применять данное положение, придется документально обосновать местоположение подножия континентального склона и толщину осадков мористее этого подножия.
The position and identification of the own vessel. Местоположение и идентификационное обозначение собственного судна
At least, we'd get a radio fix on his position, if you don't mind setting him up for us... Мы зафиксируем его местоположение, если вы, конечно, дадите нам такую возможность.
Even its geographic position is very suggestive, surrounded with tropical gardens that gently slope down to the private beach of Mazzarò's Bay. Местоположение отеля чрезвычайно выгодно: его окружает тропический сад, который спускается по пологому склону прямо к частному пляжу на берегу залива Маццаро.
According to preliminary estimates, the wide-area differential correction data derived with the existing SKNOU segment will enable a large-scale user with a single-frequency navigation receiver to determine its position to within 1 m and 2 m throughout Ukraine. Широкозонная ДКИ, формируемая на существующем фрагменте СКНОУ, по предварительным оценкам, позволит массовому потребителю, оснащенному одночастотным навигационным приемником, определять свое местоположение с точностью до 1 м в плане и до 2 м по высоте на всей территории Украины.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
We will consider your changed position. Мы примем во внимание то, что ваше мнение поменялось.
A view was expressed supporting the Commission's position on the issue of honoraria. Было выражено мнение в поддержку позиции Комиссии по вопросу о вознаграждении.
The Special Rapporteur is not in a position to pronounce on the situation in the so-called "red" zones which are off-limits to humanitarian aid. Специальный докладчик затрудняется высказать свое мнение о положении в так называемых "красных," или недоступных для гуманитарной помощи, зонах.
President Bongo spoke as long ago as 1977 on the question of an increase in the membership of the Security Council, and I had the occasion to repeat his position before the General Assembly in 1995 and 1996. Еще в 1977 году президент Бонго высказал свое мнение по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, и я имел возможность повторить его позицию перед Генеральной Ассамблеей в 1995 и 1996 годах.
The participants' representatives in WMO had taken the position that the Fund participants had already made significant concessions and believed that the calls for further reductions were based on political motivations rather than sound technical arguments. Представители участников из ВМО выразили мнение о том, что участники Фонда уже пошли на значительные уступки и считали, что призывы к дальнейшим сокращениям мотивированы политическими соображениями, а не базируются на обоснованных технических аргументах.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Also, women's access to land, capital and technology is crucial for establishing partnership position under market rules. Кроме того, доступ женщин к земле, капиталу и технологии играет крайне важную роль в установлении партнерских отношений в условиях рынка.
However, though UNIFIL, through its presence, is often in a position to play an important deterrent role, the fact that its actions here as elsewhere are necessarily governed by its mandate should not be overlooked. Однако, хотя благодаря своему присутствию ВСООНЛ часто в состоянии выполнять важную сдерживающую роль, не следует упускать из вида тот факт, что их действия здесь и в любой другой точке должны соответствовать определенному для них мандату.
I cannot conclude without expressing Niger's support for the African common position adopted at the Pan-African Forum in Cairo, in which we played an active role. В заключение я не могу не заявить о поддержке Нигером Общей позиции африканских стран, принятой на Панафриканском форуме в Каире, где мы играли активную роль.
The programme of work for the UNEP Global Programme of Action Coordination Office for the period 2007 - 2011 will position the Coordination Office as a catalyst for change, promoting integrated processes, intellectual leadership and partnerships. В соответствии с программой работы Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП на 20072011 годы, Бюро должно стать катализатором перемен и способствовать развитию комплексных процессов, играя в них роль ведущей интеллектуальной силы и поощряя партнерское взаимодействие.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position. Вставка всех полей отмеченной записи в расположение курсора в текущем документе.
The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
The IDF position was, itself, dictated by the lay of the terrain in the area. Расположение этой позиции, в свою очередь, было продиктовано особенностями рельефа местности в этом районе.
That angle diminished over the course of James's five heats, culminating in our final appearance when Verity's position meant the camera had to move to include her. Этот ракурс сузился на Джеймсе во время его пяти попыток, а завершилось всё нашим появлением в самом конце, когда расположение Верити требовало сместить камеру, чтобы она попала в кадр.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Third parties in the position of unsecured creditors and insolvency representatives, along with co-owners of the encumbered assets, are in a somewhat different position. Третьи стороны, находящиеся в положении необеспеченных кредиторов и представителей по делам о несостоятельности, а также совладельцы обремененных активов, находятся в несколько иной ситуации.
Normally, I'd offer the position to the first runner-up, but I was so impressed by you, I've decided to offer you the apprenticeship. В обычной ситуации я бы предложил место второму участнику, но я был так вами впечатлен, что решил предложить стажировку вам.
Mr. Laher (South Africa): We reiterate our position on what we view as the regular working methods of the Security Council with regard to addressing the situation in Western Sahara. Г-н Лахер (Южная Африка) (говорит по-английски): Мы подтверждаем нашу позицию относительно того, что мы считаем обычными методами работы Совета Безопасности в контексте рассмотрения ситуации в Западной Сахаре.
I'm in a tricky position. Я в сложной ситуации.
Experts expressed particular concern about this issue, stressing that such a trading environment would place small-scale farmers in developing countries at a permanent competitive disadvantage unless complementary actions were taken to strengthen their position. Эксперты выразили особую обеспокоенность по этому поводу, подчеркнув, что в такой ситуации мелкие фермеры в развивающихся странах, если не будет принято дополнительных мер по укреплению их позиций, будут неизменно находиться в негодном с точки зрения конкуренции положении.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Of course, our previously expressed views concerning the most important aspects of Security Council reform, and especially the underlying principles of our position, remain valid. Безусловно, наша прежняя точка зрения на самые важные элементы реформы Совета Безопасности, и в особенности принципы, положенные в основу нашей позиции, остаются неизменными.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...