Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The current position of the Mongolian authorities is to provide temporary shelter to these people and to treat them as humanitarian cases. В настоящее время позиция монгольских властей состоит в том, чтобы предоставлять этим людям временное убежище и относиться к ним как к лицам, нуждающимся в гуманитарной помощи.
With regard to UNIDO's share in financing security enhancements, Norway's position was based on the negotiations being held in the Fifth Committee of the United Nations General Assembly. Что касается доли ЮНИДО в финан-сировании мер по укреплению безопасности, то позиция Норвегии основана на итогах переговоров, проходящих в Пятом комитете Генеральной Ассамб-леи Организации Объединенных Наций.
Her delegation's position had consistently been to support the inclusion of aggression, subject to an acceptable definition and respect for the role of the Security Council under the Charter. Последовательная позиция ее делегации заключается в том, чтобы поддержать включение агрессии при условии наличия приемлемого определения и уважения роли Совета Безопасности в соответствии с Уставом.
The position of the Belgian State is set out in three circulars from the Ministry of Justice of 27 June 1978, 13 March 1980 and 27 April 1994. Позиция Бельгии по этому вопросу изложена в трех циркулярных письмах министра юстиции от 27 июня 1978 года, 13 марта 1980 года и 27 апреля 1994 года.
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
First, you put the leadership in a position where they have to make immensely unpopular decisions. Первое, ставите лидера в положение, когда приходится принимать непопулярные решения.
It robs a girl of her childhood, ends her education, exposes her to violence, disease and early childbearing; and puts her in a subordinate position for life. Это явление лишает девочек детства, способствует прекращению их образования, делает уязвимыми в отношении насилия, заболеваний и раннего деторождения, а также ставит в подчиненное положение до конца жизни.
However, the Committee was informed that a more favourable economic position was emerging as evidenced by improved foreign investment and a forecast of modest GDP growth in the first half of 1998. Вместе с тем Комитету было сообщено о том, что экономическое положение стало улучшаться, о чем свидетельствует расширение иностранных инвестиций, и на первую половину 1998 году был спрогнозирован небольшой рост ВВП.
Perun in 7518 years ago has established the world in a star temple - that is has exposed the Earth in steady position when North Pole was in the geometrical center of Antarctica and has been directed to North Star - Tara. Перун 7518 лет назад установил мир в звёздном храме - то есть выставил Землю в устойчивое положение, когда Северный полюс находился в геометрическом центре Антарктиды и был направлен на Полярную звезду - Тару.
That imbalance - manifested in the lack of distribution of wealth and the lack of peace of mind - puts the world and all of humanity in a very precarious position. Эта неуравновешенность, проявляющаяся в неравномерном распределении богатств и отсутствии душевного спокойствия, ставит весь мир и все человечество в весьма неустойчивое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
(b) One Material Management Engineer (Field Service) position be redeployed from Kuwait to Kirkuk; Ь) перевести одну должность инженера по вопросам управления материальными запасами (категория полевой службы) из Эль-Кувейта в Киркук;
The presentation of a Hungarian candidate for the position of External Auditor is in line with the strong and enduring support we have for the activities and mission of UNIDO. Представление кандидатуры Венгрии на должность Внешнего ревизора отражает нашу твердую и неизменную поддержку деятельности ЮНИДО и выполняемой ею миссии.
(a) One Human Rights Officer (National Professional Officer) position and one Administrative Assistant (Local level) position be abolished in Erbil; а) упразднить одну должность сотрудника по правам человека (национальный сотрудник-специалист) и одну должность административного помощника (местный разряд) в Эрбиле;
The Committee was informed that the appointment of the Special Adviser is expected by the end of 2010 and that the salary costs are calculated on the basis of a when actually employed contract for 2011; the Political Affairs Officer position was filled in July 2010. Комитет был информирован о том, что назначение Специального советника ожидается к концу 2010 года и что расходы на выплату вознаграждения исчислены на основании контракта на 2011 год, предусматривающего оплату за фактически проработанное время; должность сотрудника по политическим вопросам была заполнена в июле 2010 года.
With the expansion of our programmes, Australia has established a dedicated sport-for-development adviser position within our international aid agency, the Australian Agency for International Development. Расширяя свои программы, Австралия учредила в рамках агентства по оказанию международной помощи - Австралийского агентства по международному развитию - должность советника, занимающегося исключительно вопросами спорта на благо развития.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The fund has been established in order to compensate for some of the negative effects of previous assimilation policies which have weakened the position of the Saami language and culture. Фонд был создан для того, чтобы компенсировать некоторые негативные последствия предыдущей политики ассимиляции, которая ухудшила состояние языка и культуры саами.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
The United States Government appears to adopt the position that the definition of what constitutes a state of war, an enemy combatant and other international laws governing armed conflict have undergone a modification in a post-September 11th world. По-видимому, правительство Соединенных Штатов занимает позицию, согласно которой определение того, что представляют собой состояние войны, вражеский комбатант и прочие законы международного права, регулирующие вооруженный конфликт, претерпело изменение в мире после событий 11 сентября.
While Lebanon was negatively affected by high interest rates, a tight fiscal position and perceived unsustainable public finances, it managed to improve confidence and lower interest rate prospects as a result of the successful outcome of the Paris II donor conference in November 2002. Хотя на положении Ливана отрицательно сказались высокие процентные ставки, жесткая бюджетно-финансовая политика и считавшееся неприемлемым состояние государственных финансов, ему удалось укрепить доверие доноров и заручиться обещанием снижения процентных ставок в результате успешного проведения в Париже второй конференции доноров в ноябре 2002 года.
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
When Mahmood Hasan himself subsequently relocated to Medina in 1908, Shah was given his position teaching Hadith. Когда Махмуд Хасан сам впоследствии переехал в Медину в 1908 году, Шах получил место преподавателя хадисов.
2013/2014 QS Report, ranked the EU campuses from Spain, Switzerland, and Germany at the 33rd position. Доклад QS за 2013-2014 гг. поместил кампусы Бизнес-школы ЕС в Испании, Швейцарии и Германии на 33-е место.
The agendas of the annual sessions of the commissions should be restructured to place governance issues, including budget and funding matters, in a more prominent position. Структуру повесток дня ежегодных сессий комиссий следует изменить, с тем чтобы вопросы управления, в том числе бюджетные и финансовые вопросы, занимали более видное место.
"that you have completed the 24-week training program and now are certified for the position of station supervisor." "что вы завершили 24-недельную обучающую программу и рекомендованы на место управляющего станцией."
Geometrical conditions of installation and relating variations, if any: Position of the approval mark: Reason (s) for extension: таковые допускаются: Место проставления знака официального утверждения: Причина распространения:
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The Office of the Ombud was also in a good position to gather information about cases involving multiple discrimination. Кроме того, Канцелярия омбудсмена имеет хорошую возможность собирать информацию относительно случаев, включающих дискриминацию по разным признакам.
The review that Member States are about to engage in offers them a potentially historic opportunity to ensure that the United Nations is in a position to respond effectively to the needs of today's world. Обзор, к которому приступают государства-члены, дает им потенциально историческую возможность обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно реагировать на потребности сегодняшнего мира.
The administration is in a position to review such risks only when situations are brought to its attention, which is the case, for example, under the financial disclosure programme. Администрация имеет возможность для анализа таких рисков только в тех случаях, когда возникающие ситуации доводятся до ее сведения, как, например, по линии программы раскрытия финансовой информации.
Either the States taking such action or other States in a position to react to it, must have behaved so that their conduct is 'evidence of a belief that this practice is rendered obligatory by the existence of a rule of law requiring it. Поведение государств, предпринимающих такие действия, или других государств, имеющих возможность реагировать на них, должно было быть таково, чтобы свидетельствовать об убежденности в обязательности такой практики ввиду существования нормы права, предписывающей ей следовать.
(c) To encourage all Governments and organizations in a position to do so to contribute resources to enable the secretariat to perform its mandated functions in accordance with the indicative budget and staffing structure; с) призвать все правительства и организации, имеющие возможность сделать это, предоставлять ресурсы с тем, чтобы секретариат мог выполнять возложенные на него функции в соответствии с ориентировочным бюджетом и кадровым расписанием;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
As of June 1999 there were six women holding the position of deputy minister. В июне 1999 года шесть женщин занимали пост заместителя министра.
One of the principal reasons, in our system, this position is considered very important is because of the CD. Одна из главных причин состоит в том, что в нашей системе этот пост считается весьма важным, ибо тут речь идет о КР.
Maybe it's a cabinet position you're really after. Может, ты метишь на пост министра?
Harris, I am posting you to my household as I would post you to a position on a battlefield. Харрис, я направляю тебя на пост по хозяйству, как направил бы на пост в бою.
Position four, clear. Пост четвёртый, чисто.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. В 2013 году КНСО сможет обойтись без дополнительных добровольных взносов Сторон.
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential. С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
Since the restoration of democracy in 1983, Argentina has taken a principled position in the defence and promotion of human rights domestically, which has enabled it to contribute to the gradual development of international human rights law. С момента восстановления демократии в 1983 году Аргентина занимает принципиальную позицию, заключающуюся в защите и поощрении прав человека на национальном уровне, благодаря чему она сможет внести свой вклад в прогрессивное развитие международного права прав человека.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
A special responsibility in that regard devolved upon the permanent members of the Security Council, who enjoyed that privileged position because of their greater ability to preserve international peace. В этой связи особая ответственность возлагается на постоянных членов Совета Безопасности, которые имеют привилегированный статус, поскольку располагают более широкими возможностями для сохранения международного мира.
Throughout Maldivian history, the role and status of women and the position of women in societies has been to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. На протяжении мальдивской истории роль и положение женщин и их статус в обществе в значительной степени создавались и укреплялись за счет гендерных предубеждений и стереотипов.
The above is based on the official position, which states that members of the Ainu people are "Japanese nationals by origin" and that the island is classified in accordance with what was stated in the previous paragraph. В основе всего этого лежит официальная позиция, в соответствии с которой представители народа айнов являются "японскими гражданами по происхождению", а остров Хоккайдо имеет статус "исконных земель".
Although it has been argued that there are no universally accepted international law principles regulating the position of employees of foreign States, relevant case law has often considered a contract of employment as merely a special type of commercial/private law contract. Несмотря на утверждение о том, что в международном праве отсутствуют общепризнанные принципы, регулирующие статус наемных работников иностранных государств, в соответствующем прецедентном праве трудовой договор часто рассматривался как контракт особого типа, заключаемый в рамках торгового/частного права.
The position of international airport of São Paulo was lost in 1985 with the opening of Guarulhos International Airport and Viracopos entered into a decade of stagnation, with all international and most domestic flights transferred to Guarulhos and Congonhas. Этот статус получил международный аэропорт Гуарульюс в 1985 году и Виракопус вступил в десятилетие застоя со всем международным и большинством внутренних полётов, которые выполняли аэропорты Гуарульюс и Конгоньяс.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The coastal State has an obligation to deposit with the Secretary-General charts or lists of geographical coordinates establishing the position of the baselines and of the limits derived therefrom. Прибрежное государство обязано сдать на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций карты или перечни географических координат, устанавливающие местоположение исходных линий и выводимых из них границ.
Satellites are assigned seemingly large three-dimensional orbital positions since there is a significant amount of inaccuracy concerning their exact location, the locations of objects around them, and the ability to precisely control their position and to manoeuvre to avoid collisions. Спутникам присваиваются, пожалуй, широкие трехмерные орбитальные позиции, ибо имеет место значительная неточность в том, что касается их точного местоположения, местоположений объектов вокруг них, а также способности точно контролировать их местоположение и производить маневры во избежание столкновений.
The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Твердая позиция Российской Федерации заключается в том, что размер территории, ее географическое местоположение и ограниченность природных ресурсов никак не должны затрагивать неотъемлемое право жителей несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость, как это провозглашено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Relative Position (accuracy +- 5 m) относительное местоположение (с точностью +- 5м);
The representative of Latvia informed the Working Party about the ideal position of his country as a gateway to and distribution centre for Northern Europe. Представитель Латвии сообщил Рабочей группе, что идеальное местоположение его страны позволяет ей служить пунктом доступа в Северную Европу.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Will the other men share sentiment towards my "honored" position? Будут другие люди разделять мнение по отношению к моей "заслуженной" позиции?
The view was expressed that, under many national laws, the obligation for a party to present facts or arguments against its position was unknown. Было высказано мнение, что законодательству многих стран не известно обязательство стороны сообщать факты или представлять доводы, свидетельствующие против ее позиции.
Referring to the 1937 Penal Code, she drew attention to the INAMUJER position that it should be replaced, not just partially amended, and asked what the delegation's position was on that question. Касаясь Уголовного кодекса 1937 года, оратор обращает внимание на мнение НИЖ в отношении того, что должен быть принят новый документ, а не частичные поправки к действующему Кодексу, и спрашивает, какой позиции по этому вопросу придерживается делегация.
However, it reiterated the position expressed last year that it was up to each of its members to determine the specific ways in which such a useful cooperation was to be materialized. Вместе с тем она подтвердила высказанное ею в прошлом году мнение о том, что определять конкретные пути материализации такого полезного сотрудничества надлежит каждому из членов Рабочей группы.
The Government's contention regarding the complete irrelevance of the request for it to state its position as to what constitutes a political offence and its opinion of a prisoner is valid. Рабочая группа разделяет мнение правительства об абсолютной неправомерности претензии, касающейся установленных правительством критериев определения политического характера преступления и его отношения к заключенному.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Process owners, in cooperation with the Office of Human Resources Management, will play key roles in assessing the level of impact upon position management in the Secretariat, and provide guidance in that regard. Оперативные руководители процессов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов будут играть важнейшую роль в деле оценки последствий для расстановки кадров в Секретариате и готовить соответствующие рекомендации в этой связи.
Specifically, the note stated that while UNESCO was the lead agency and coordinator with regard to education for sustainable development at the global level, it was not in a position to take the lead at the regional level. В частности, в записке указывается, что, хотя ЮНЕСКО является руководящим учреждением и координатором по вопросам просвещения в интересах устойчивого развития на глобальном уровне, она не может взять на себя руководящую роль на региональном уровне.
These actions were taken at the specific request of the Commission and are in line with the position voiced by several Commission members that the Bureau should play an active role in the intersession period. Эти меры были приняты во исполнение конкретной просьбы Комиссии и в соответствии с высказанным несколькими членами Комиссии мнением о том, что Бюро следует играть активную роль в межсессионный период.
This close contact has been instrumental in ensuring a coordinated international position on key issues related to the implementation of the respective mandates of those organizations, most notably those related to the return of refugees and displaced persons and the monitoring of the situation in the region. Этот тесный контакт сыграл важную роль в выработке скоординированной международной позиции по ключевым вопросам, связанным с осуществлением соответствующих мандатов этих организаций, в первую очередь по тем вопросам, которые касались возвращения беженцев и перемещенных лиц, а также наблюдения за положением в Районе.
No staff member may be actively associated with the management of, or hold a financial interest in, any business concern if it were possible for him to benefit from such association or financial interest by reason of his official position with the Union. Никто из сотрудников не вправе играть активную роль в руководстве каким-либо коммерческим предприятием или принимать в нем финансовое участие, если такая роль или такое финансовое участие позволяют ему извлекать выгоду из своего служебного положения в Союзе.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Al Cavallino Bianco enjoys a unique position in Riccione. Отель Al Cavallino Bianco имеет уникальное расположение в Риччионе.
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
When the sun sets, I'll be able to establish an exact position by the stars. После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
we have the chance to hear from them the projector's position. Мы могли бы узнать от них, точное расположение прожектора.
Occupying a prime position in the heart of Cairo and overlooking the famous waters of the Nile, the Pyramisa Suites Hotel & Casino is a modern, 5-star hotel. Современный 5-звездочный отель-казино Pyramisa Suites имеет очень удачное расположение - в самом центре Каира и с видом на Нил. Отель располагает комфортно мебелированными и просторными 380 номерами и люксами.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You know, if you were in this position with him... Знаешь, если бы ты была в этой ситуации с ним...
The result is remaining uncertainty in the terms of liability and legal position. Результатом является сохраняющаяся неопределенность с точки зрения ответственности и юридической ситуации.
The thinking behind this decision was also that the position with regard to the country's courts should be in keeping with the rule of law. Смысл этого решения заключался в том, чтобы курс на создание правового государства осуществлялся с учетом той реальной ситуации, которая сложилась в стране в области отправления правосудия.
The upswing in lending rates further undermined the position of firms that were already in financial distress, and this in turn caused the quality of bank loan portfolios to deteriorate. Внезапное повышение кредитных ставок еще в большей степени ухудшило положение компаний, уже находившихся в крайне тяжелой финансовой ситуации, и это в свою очередь явилось причиной снижения качества портфелей банковских кредитов.
Please accept our best wishes and assurances of our full cooperation, particularly considering the cooperation that you gave me last year when I was in a position similar to yours. Примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашем полном сотрудничестве, особенно с учетом той поддержки, которую Вы оказали мне в прошлом году, когда я был в похожей ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
Больше примеров...