Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This position was recently renewed in Dar-es-Salaam. Эта позиция была недавно подтверждена в Дар-эс-Саламе.
His delegation's position with respect to the elaboration of an international convention on terrorism expressed at previous sessions remained unchanged. В том, что касается разработки международной конвенции о терроризме, то позиция Швеции остается той же, что и в предыдущие годы.
This position leads one to ask whether the distinction between the two meanings of the word "objection" in relation to the right to enter reservations to treaties should not be made clearer. Такая позиция заставляет задуматься над тем, не следует ли уточнить разграничение между двумя смыслами слова «возражение» применительно к праву на оговорки к договорам.
Greater account is now taken of efforts to combat poverty. According to the Director-General, the most likely cause of an increase in poverty today is the position taken by the developed countries in trade negotiations. Растет осознание необходимости борьбы с нищетой и в настоящее время, по мнению Директора-распорядителя, больше всего способна усугубить нищету позиция развитых страны на торговых переговорах.
In all our contacts with the members of the Security Council and with others it has been consistently pointed out to us "If the position of the United States is such and such, then we can make such and such a move". Во всех наших контактах с членами Совета Безопасности и другими странами, нам постоянно указывали: "если позиция Соединенных Штатов будет такой-то и такой-то, то мы можем пойти на такой-то и такой-то шаг".
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Trade and debt are inextricably connected: the benefits derived from trade have an impact on the external debt position of countries. Торговля и задолженность неразрывно связаны: выгоды, получаемые от торговли, влияют на положение стран с внешним долгом.
Place the gearbox in "neutral" position. 5.1.1.2.2 Установить коробку передач в нейтральное положение.
While the Special Rapporteur is not in a position to verify the accuracy of these findings, he is of the view that such concerns must be noted and if appropriate, duly addressed, particularly given that they originate from more than one source. Положение Специального докладчика не позволяет ему проверить справедливость таких выводов, однако он считает, что этот вопрос заслуживает внимания и, при необходимости, принятия должных мер, особенно с учетом того, что подобные данные поступают из нескольких источников.
English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось.
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 1905, he also obtained the position of magistral canon of the Cathedral of Majorca. В 1905 году он также получил должность каноника собора Майорка.
Even though your ascension to the position of Prime Minister came in an awkward way because of Ariel Sharon's stroke, I believe that you have an opportunity to be part of a historic reconciliation. Хотя ваше вступление в должность премьер-министра произошло в результате инсульта Ариэля Шарона, я верю в то, что у вас есть возможность стать частью исторического примирения.
The number of men and women in the position of assistant lecturer is relatively equal, but the number of women professors decreases. Число мужчин и женщин, занимающих должность младшего преподавателя, относительно равно, однако среди профессоров женщин меньше, чем мужчин.
This position was called the People's Commissar for Foreign Affairs of the Turkestan ASSR, whose activities were regulated by the Regulations on the Commissariat of Foreign Affairs of the Turkestan Republic in the Russian Federation. Данная должность называлась - Народный комиссар иностранных дел Туркестанской АССР, деятельность которого регулировалась Положением о комиссариате иностранных дел Туркестанской республики в Российской федерации.
In Slovenia, in 2002, for the first time there was gender-balanced representation of men and women in the Constitutional Court; in addition, a woman held the position of President of the Court. В Словении в 2002 году впервые было достигнуто сбалансированное с гендерной точки зрения представительство мужчин и женщин в Конституционном суде; кроме того, женщина занимала должность председателя суда.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The increase in ODA that is effectively envisaged under the international finance facility has to be funded, and future commitments may affect the budgetary position of donor countries. Увеличение объема ресурсов по линии ОПР, которое, по сути, предполагается в рамках международной финансовой структуры, необходимо будет обеспечить, и будущие обязательства могут повлиять на состояние бюджета стран-доноров.
Since people in developing countries, particularly those that are most vulnerable, are down today, they need a helping hand to raise them to a position commensurate with their dignity as equal human beings. Поскольку народы развивающихся стран, в особенности, наиболее уязвимые из них, сегодня переживают состояние спада, они нуждаются в помощи, благодаря которой они смогут подняться до уровня, сопоставимого с их человеческим достоинством.
It is not their inherent condition to live in filthy and poor conditions; it is a position imposed by society that uses stigma as a tool to create, perpetuate and justify marginalization and inequality. Жить в грязных и жалких условиях - это не их прирожденное состояние; это - состояние, навязанное им обществом, которое использует явление стигматизации в качестве средства создания, закрепления и проявления стигматизации.
With the exception of the replacement of the Provisional Municipal Councils by LCSD, the position remains essentially as described in paragraphs 600 and 601 of the initial report. За исключением учреждения ДДКП, сменившего местные муниципальные советы, состояние дел в этой области соответствует информации, содержащейся в пунктах 600 и 601 первоначального доклада.
At the same time, she agrees to take any distress that such a position may involve, namely: С тем вместе принимает на себя ПЭРЭНОСИТЬ все, ЧТО такое СОСТОЯНИЕ может иметь ТЯГОСТНОГО, а именно:
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Then we'd better move the oil coolers to the old position. Тогда придётся переставить масляный радиатор на прежнее место.
The meeting focused on "Land administration: contribution to political objectives and position in the organization of government". На совещании обсуждалась следующая основная тема "Землеустройство: его значение для достижения политических целей и место в системе государственного управления".
The drawings shall show the position intended for the approval number and the additional symbols in relation to the circle of the approval mark; A brief technical description stating in particular, with the exception of lamps with non-replaceable light sources: На чертежах указывается место, предназначенное для номера официального утверждения и дополнительных обозначений, относительно круга знака официального утверждения; 2.2.2 краткое техническое описание с указанием, за исключением случая огней с несменяемыми источниками света, в частности:
What's your batting position? Какое место в бейсболе?
China had attracted FDI totalling more than $700 billion and had occupied the number one position among developing countries for 16 consecutive years. В Китае совокупный объем ПИИ превысил 700 млрд. долл. США, и по этому показателю страна занимает первое место среди развивающихся стран на протяжении последних 16 лет.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The creation of only non-permanent seats is also considered by a group of States as a possible fallback position in case no other satisfactory solution is found. Одна из групп государств также рассматривала возможность создания в Совете лишь мест непостоянных членов в качестве возможной резервной позиции в случае, если не будет найдено других удовлетворительных решений.
The establishment of the position will enable the Unit to keep better track of vendors' performance evaluations and to develop, solicit and negotiate local systems contracts to assure long-term advantages for the Mission; Благодаря созданию этой должности Группа будет иметь возможность более эффективно отслеживать результаты оценки деятельности поставщиков, а также подготавливать, запрашивать и обговаривать системные контракты с местными подрядчиками в целях обеспечения долгосрочной выгоды для Миссии;
6 Invites Governments and relevant organizations in a position to do so to provide financial resources or other contributions to support the platform's functioning and to support the full and effective participation of representatives from developing countries in the platform's plenary meetings; предлагает правительствам и соответствующим организациям, которые в состоянии сделать это, предоставить финансовые ресурсы или другие средства, необходимые для функционирования платформы, и обеспечить возможность эффективного и полноправного участия представителей из развивающихся стран в пленарных совещаниях этой платформы;
Position and parameter analysis - now it is possible to execute tasks in parts. Анализ позиций и параметров - возможность выполнять задания по частям.
It strengthened Committee members' position by demonstrating the possibility of change in working methods and emphasizing that the Committee was not averse to criticism. Он поддерживает точку зрения членов Комитета, поскольку в нем четко указывается на возможность внесения изменений в методы работы и подчеркивается, что Комитет открыт для критики.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Panckhurst left her position as executive producer at the end of the first series. Панкхертс покинула свой пост как исполнительный продюсер после первого сезона.
Ms. BERNARD said that Ms. Bustelo Garcia del Real had been the only expert available to fill that position. З. Г-жа БЕРНАРД говорит, что г-жа Бустело Гарсиа дель Реал была единственным экспертом, которого можно было предложить на этот пост.
As of June 1999, however, this position is vacant and no successor has yet been appointed. Однако с июня 1999 года этот пост остается вакантным и на него пока еще никто не назначен.
In 1993, the Defence Council of the State did not recommend the setting up of the position of general inspector of armed forces of the Czech Republic. В 1993 году Государственный совет обороны не рекомендовал учреждать пост Генерального инспектора вооруженных сил Чешской Республики.
The State of Paraguay also established the position of the enforcement judge. In accordance with the Code of Criminal Procedure promulgated in 1998, enforcement judges have, inter alia, the following duties: Помимо этого, парагвайское государство учредило также пост судьи по делам об исполнении наказаний, который согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, принятого в 1998 году, выполняет, в частности, следующие функции:
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential. С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение.
If we change our position, the captain will have no way of finding us. Если мы изменим нашу позицию, капитан не сможет найти нас.
If the Organization was unable to find a lasting solution, the negative and illegal position of a number of States would simply spread and affect its credibility and ability to operate. Если Организация не сможет найти долгосрочного решения, негативная и противоправная позиции ряда государств будет просто распространяться и дальше, подрывая ее авторитет и возможность осуществлять свои задачи.
2.6 The author submitted a request for conditional release before the Limassol Assizes Court, arguing that since he would be detained until the trial date, he was not in a position to organize his defence from prison, especially since he was not represented by a lawyer. 2.6 Автор подал в Лимасолский суд присяжных ходатайство об условном освобождении, ссылаясь на то, что, поскольку до начала процесса он будет содержаться под стражей, он не сможет организовать свою защиту из тюрьмы, особенно в силу того, что он не представлен адвокатом.
The Secretariat was informed that the Special Rapporteur is not in a position to submit her written report by the deadline and that she will submit an oral report to the Sub-Commission at its present session. Секретариат был проинформирован о том, что Специальный докладчик не сможет представить свой письменный доклад к установленному сроку и что она выступит на нынешней сессии Подкомиссии с устным докладом.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. Этот статус можно было бы рассматривать в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку злоупотребление властью усиливает ответственность обвиняемого.
It should be possible by now to make the proposed draft mandate text on an FMCT our foremost focal point in view of at last restoring this body's position as a negotiating forum again. Теперь уже должно оказаться возможным сделать предлагаемый проект мандата по ДЗПРМ нашим главным ориентиром, с тем чтобы восстановить наконец статус этого органа в качестве переговорного форума.
Following this signature, a Task Force, consisting of Barristers-at-Law, psychologists, representatives of various Ministries and members of Parliament, had been set up in October 2000, to study discrimination in Mauritian laws, with respect to women's social position and status. После его подписания, в октябре 2000 года, была создана целевая группа, состоящая из барристеров, психологов, представителей различных министерств и членов парламента; ее задача - изучение дискриминационных норм в маврикийских законах, которые затрагивают социальное положение и статус женщин.
One impediment to that proper functioning, which the Regulation tries to prevent, is "forum shopping", where parties transfer assets or judicial proceedings from one Member State to another, seeking to obtain a more favourable legal position. Одним из факторов, препятствующих такому надлежащему функционированию, против которого направлено Постановление, является поиск "удобного суда", когда стороны передают активы или судебное производство из одного государства-члена в другое в попытках получить более благоприятный правовой статус.
The State party states that as such he was neither subordinate to nor appointed by the municipality of Sneek and that his position is therefore not incompatible with membership in the council. Поэтому государство-участник утверждает, что он не подчинялся по служебной линии властям муниципалитета Снек и не назначался ими на должность, и поэтому его статус не являлся не совместимым с членством в совете.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It measures our position using the stars. Он определяет наше местоположение по звездам.
If you blow the ship now, you'll give away your position. Если вы взорвете корабль, то выдадите свое местоположение.
The qualitative criteria comprised: geographical position, logistics and communication; expansion potential; status of payment of assessed contribution; and host country contribution to UNIDO programme funds such as the Industrial Development Fund. Качественные критерии включали в себя: географическое местоположение, материально-техническую базу и связь; возможности расширения отделения; состояние выплаты начисленных взносов; и взнос принимающей страны в фонды программ в ЮНИДО, в частности в Фонд промышленного развития.
The representative of Belgium proposed specifying the position of the identification plates on the body and the thermal equipment, in a readily accessible location not requiring the dismantling of equipment. Представитель Бельгии предложил уточнить местоположение табличек с отличительной маркировкой на кузове и на термическом оборудовании, которые должны помещаться в легкодоступном месте без предварительного демонтажа.
The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Твердая позиция Российской Федерации заключается в том, что размер территории, ее географическое местоположение и ограниченность природных ресурсов никак не должны затрагивать неотъемлемое право жителей несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость, как это провозглашено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Working Group paused to consider those views, in particular the last position, which introduced a new element in its debate. Рабочая группа решила подробно рассмотреть эти мнения, в частности последнее мнение, которое привносит в обсуждение новый элемент.
There had been complaints that some elected Amerindian leaders remained in office for long periods primarily for personal gain and retained their position through intimidation. Бытует мнение, что некоторые избранные индейские лидеры занимают должности на протяжении длительного времени исключительно ради достижения собственных целей и сохраняют свои посты путем угроз или шантажа.
Mr. ATIYANTO (Indonesia) shared the view expressed by the representative of the Philippines, which reflected the long-held position of his delegation. Г-н АТИЯНТО (Индонезия) разделяет мнение представителя Филиппин, отражающее позицию, которой давно придерживается его делегация.
It also concurred with the Commission's position (para. 102), that it would have to make a further study of the question of the post adjustment index for Geneva. Она также разделяет мнение Комиссии (пункт 102) о необходимости дальнейшего изучения вопроса о едином коррективе по месту службы для Женевы.
The co-sponsors of the draft resolution believe this, the non-governmental organizations believe this, and world public opinion even in the nuclear-weapon States also maintains this position. Авторы проекта резолюции придерживаются этого мнения, аналогичного мнения придерживаются неправительственные организации и мировое общественное мнение даже в тех государствах, которые обладают ядерным оружием.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
It had an important position in business and overall development. Индийцы играли важную роль в бизнесе этих стран и развитии в целом.
Thirdly, there have been efforts to downplay the position and role of the Organizational Committee. В-третьих, предпринимаются усилия с целью умалить позицию и роль Организационного комитета.
The momentum is building, and we should take the requisite measures to assume our leadership position if we are to play a meaningful role in the advancement of the disarmament and non-proliferation process. Этот призыв нарастает, и мы должны принять необходимые меры, с тем чтобы занять свои позиции лидеров, если мы хотим играть сколько-нибудь значимую роль в деле содействия процессу разоружения и нераспространения.
To restore its central position as the chief deliberative, policy-making and universally representative organ of the United Nations, the General Assembly could revise its current programme of work to allow for greater participation by all delegations, in particular the smaller delegations from the developing countries. Чтобы восстановить ее центральную роль главного совещательного, директивного и универсального представительного органа Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея могла бы пересмотреть свою нынешнюю программу работы в целях более активного участия в ней всех делегаций, в частности небольших делегаций из развивающихся стран.
The Commission's role is to take a position and to express its opinion to the Ministry. The Ministry then conveys the Commission's opinion to the advertiser and invites the advertiser to follow up where appropriate. Роль комиссии состоит в том, чтобы выработать определенное мнение и направить свое заключение в министерство по делам женщин, которое, в свою очередь, сообщает это заключение рекламодателю, обращаясь к нему - в случае необходимости - с просьбой о принятии соответствующих мер.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
Caesar's position was typical of his style, with him commanding the right side and the cavalry and archers flanked. Расположение войск Цезаря было характерно для его обычного стиля ведения боя: он командовал правой половиной своего войска, а кавалерия и лучники располагались на флангах.
3.3.2.3. drawings showing the position of the airbag system(s) and its (their) attachment(s) on the vehicle, 3.3.2.3 чертежи, показывающие расположение системы (систем) подушки безопасности и ее (их) крепление (крепления) на транспортном средстве;
There is also an entire class of intransitives that convey the object's spatial position. Также в языке был целый класс непереходных глаголов, которые передавали пространственное расположение объекта.
Floor and desk equipment position are available. Возможно напольное и настольное расположение техники.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС.
The resolution also provided for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to monitor the situation with regard to arms supply and the position and movements of armed groups. В резолюции также предусматривается наделение Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго функциями мониторинга ситуации в отношении поставок оружия и позиций и передвижений вооруженных группировок.
While she had taken note of the recent improvements in the budgetary position of the Department of General Assembly and Conference Management, her specific concerns about the Department's insufficient staffing level had not been addressed. Хотя она приняла к сведению происшедшее в последнее время улучшение бюджетной ситуации в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, ее конкретная обеспокоенность по поводу недостаточной численности персонала Департамента не получила отклика.
With regard to one particular Territory, Indonesia's principled position was that the parties concerned should negotiate, taking into account its "special and particular" colonial situation, with the ultimate goal of serving the interests of the population of the Territory. Что касается каждой конкретной территории, принципиальная позиция Индонезии состоит в том, что стороны должны вести переговоры с учетом «специальной и особой» колониальной ситуации, конечной целью которых должно быть служение интересам населения данной территории.
I am sure that some will want to analyse the position that Costa Rica took on Kosovo and contrast it to that on the situation in Georgia. Убежден, что кому-нибудь захочется проанализировать позицию, занятую Коста-Рикой в отношении Косово, и сопоставить ее с позицией в отношении ситуации в Грузии. Однако аналогии между этими двумя ситуациями невозможны уже в силу того, что в данном случае сила была применена для подстегивания сепаратистских устремлений.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
Больше примеров...