Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Our position on the question of an international presence has been made clear. Наша позиция по вопросу относительно международного присутствия была изложена четко.
Benin's position on this important question is in alignment with that of the Non-Aligned Movement and the African Union. Позиция Бенина по этому важному вопросу также соответствует позиции Движения неприсоединения и Африканского союза.
The position of another Party regarding this matter may be summarized as follows: Позиция другой Стороны по этому вопросу может быть резюмирована следующим образом:
Hence, the long-standing position of the EU member States in the CD which favours the enhancement of multilateral framework concerning the preservation of security in outer space. А отсюда и давнишняя позиция государств - членов ЕС на КР в пользу упрочения многосторонней структуры по сохранению безопасности в космическом пространстве.
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Geographic position of the country provides excellent conditions for specific economic activities, principally for transport, tourism and agriculture. Выгодное географическое положение страны создает прекрасные условия для определенных видов экономической деятельности, главным образом для развития транспорта, туризма и сельского хозяйства.
Meanwhile, the position of the Russian detachment was becoming became critical. Тем временем положение русского отряда становилось критическим.
The neutral position shall be clearly distinguishable from the other positions. Нейтральное положение должно четко отличаться от других положений.
Short term and long term offers (current position) Краткосрочные и долгосрочные оферты (нынешнее положение)
It has certainly not been an easy task, and the position of the co-Vice-Chairmen has not been a particularly enviable one. Конечно, это не простая задача, и положение заместителей Председателя было не очень завидным.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
You know, I saw in the Bureau newsletter that there's a senior clerk position opening up. Знаешь, я прочитала в инфолисте Бюро об открытой вакансии на должность старшего секретаря.
The additional Assistant Secretary-General position proposed in the Secretary-General's report on the strengthening of the United Nations will be responsible for the responsibilities relating to data analysis and information. Дополнительный помощник Генерального секретаря, создать должность которого предлагается в докладе Генерального секретаря об укреплении Организации Объединенных Наций, будет отвечать за осуществление функций по анализу данных и сбору информации.
Furthermore, it stated that, unless otherwise provided for by law, it was prohibited to relieve an officer of the Authority of his or her duties, or to dismiss or transfer him or her to another job or official position, without the officer's consent. Она далее указала, что, если иное не предусмотрено законом, отстранение любого должностного лица Органа от выполнения его или ее обязанностей, его или ее увольнение или его или ее перевод на другую работу или официальную должность разрешены лишь с согласия данного должностного лица.
The staff member was censured and transferred to a different position with less responsibility and closer supervision. Данному сотруднику был объявлен выговор, и он был переведен на другую должность с понижением, где его работа контролировалась более тщательно.
It therefore recommends approval of one P-4, one P-2 and one General Service posts and one General Service general temporary assistance position, and recommends against the establishment of one P-3 post and one P-3 general temporary assistance position. Поэтому он рекомендует одобрить учреждение одной должности С4, одной - С2, одной - категории общего обслуживания и 1 должности временного персонала класса категории общего обслуживания и не рекомендует учреждать 1 должность С3 и 1 должность временного персонала класса С3.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Dispatcher is able to preview vehicle's position and conditions, analyse statistics, make decisions. Диспетчер видит положение и состояние транспортного средства, анализирует статистику, принимает решения.
This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики.
The developed technology platform played a major role: the IPO of the bank was one of the largest deals in 2013 Russian version of Forbes, and Oleg Tinkoff doubled his fortune and took 1210 position in the world ranking of billionaires. Развитая технологическая платформа сыграла большую роль: IPO банка стало одной из крупнейших российских сделок 2013 года по версии Forbes, а Олег Тиньков удвоил своё состояние и занял 1210 место в мировом рейтинге миллиардеров.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
They do not have proper housing conditions and are not in a position to function within the Macedonian legal system. AI noted that the poor health of Roma is in many cases linked to the denial of other rights, including the right to adequate housing. МБД указала на то, что рома сталкиваются с проблемой социального отчуждения из-за отсутствия у них доступа к системам образования, здравоохранения и социальной защиты. МА отметила, что неудовлетворительное состояние здоровья рома во многих случаях обусловлено отрицанием других прав, включая право на достаточное жилище.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
She doesn't transition... to another position in the administration. Не переходит на другое место в администрации.
He leads an entire theater on your own and has offered me a management position. Он единолично возглавляет весь этот театр и это он предложил мне место в нем.
Why did you apply for this position? Почему ты хочешь занять это место?
You know that labor position on the port advisory board I told you about? Помнишь я рассказывал тебе про место в консультативном совете порта?
He also spoke in praise of Russia, declaring "The Allies cannot return home without restoring order in Russia and placing her in a position to again take her proper place among the nations of the world." Он также сказал в адрес России следующее: "Союзники не могут вернуться домой, не наведя порядка в России, и вернув её в такое состояние, когда она снова займёт надлежащее ей место среди стран мира."
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
My delegation therefore appreciates this opportunity today to briefly state our position. Поэтому наша делегация ценит представившуюся ныне возможность коротко высказать нашу позицию.
Yesterday, I had the opportunity to brief the Security Council on the position of the Intergovernmental Authority on Development on Somalia. Вчера у меня была возможность довести до Совета Безопасности позицию Межправительственного органа по вопросам развития в отношении Сомали.
The Committee encourages the State party to revise its position and to allow Korean schools to benefit, as appropriate, from the High School Tuition Support Fund and to invite local governments to resume or maintain the provision of subsidies to Korean schools. Комитет предлагает государству-участнику пересмотреть свою позицию и дать возможность корейским школам в установленном порядке пользоваться помощью Фонда поддержки образования средней школы и предложить местным органам власти возобновить или продолжать предоставление субсидий корейским школам.
It shall lock automatically in the selected position and, if fitted with a swivelling mechanism, it shall lock automatically when in the driving position. Сиденье автоматически блокируется в избранном положении, а при наличии механизма, обеспечивающего возможность его поворота вокруг вертикальной оси, оно автоматически блокируется в рабочем положении.
Article 22: Consider adapting the law to cover the distinctive element of embezzlement, by specifically sanctioning the person to whom private assets, funds, or instruments have been entrusted "by reason of his position". Статья 22: рассмотреть возможность изменения законодательства с целью включения в него особого элемента "хищение", что позволит предусмотреть конкретное наказание в отношение лиц, которым "в силу их положения" были доверены частные активы, денежные средства или инструменты;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I've been offered a position at Starfleet Academy. Professor of Engineering. Я займу пост профессора инженерных наук в Академии Звездного флота.
Prior to his election to the state position, he was the director of the cloth factory in Simbirsk Governorate and the chief administrator of all the charitable and educational institutions of Kazan. До избрания на государственный пост являлся директором суконной фабрики в Симбирской губернии и главным распорядителем всех благотворительных и учебно-воспитательных учреждений Казани.
On August 30 Kościuszko resigned his army position and briefly returned to Warsaw, where he received his promotion and pay, but refused the King's request that he remain in the Army. 30 августа Костюшко оставил свой пост в армии и на короткое время вернулся в Варшаву, где получил повышение и жалованье, но отказался от приглашения короля остаться в армии.
The short Chronicle, which Cassiodorus wrote to congratulate Eutharic on his consulship, is noted for focusing on Eutharic's accession to a position of high civilian honour, rather than any military victories, as had been more common for past Gothic nobility. В короткой Хронике, которую Кассиодор написал в качестве поздравления Евтарика с его консульством, отмечено восхождение Евтарика на пост высокой гражданской чести, которая предпочтительней любой военной победы, которые были более предпочтительны среди старой готской знати.
Broz moved from the position of Prime Minister to President on 14 January 1953 and was subsequently re-elected on 29 January 1954 and 19 April 1958. 14 января 1953 года Скупщина избрала Тито президентом ФНРЮ; впоследствии он переизбирался на этот пост 29 января 1954 года и 19 апреля 1958 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
If so, the question must naturally be considered at the national level before Sweden's position can be more fully stated. Таким образом, прежде чем Швеция сможет сделать окончательное заявление о своей позиции, этот вопрос естественно должен быть рассмотрен на национальном уровне.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position. Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
Once the Committee's current position had been finalized, Mr. Thornberry, in his capacity as rapporteur, could communicate it to ILC. Как только нынешняя позиция Комитета будет согласована, г-н Торнберри сможет сообщить ее, в качестве докладчика, КМП.
If an eligible roster candidate was suitable for a position, the programme manager could recommend immediate selection without reference to the central review body, thus significantly cutting down recruitment time. Если соответствующий кандидат из реестра будет подходить для занятия той или иной должности, руководитель программы сможет сразу же рекомендовать его на эту должность со ссылкой на центральный контрольный орган, что позволит существенно сократить время набора.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта.
The position of military personnel performing special tasks may be governed by special arrangements. Статус военного персонала, выполняющего специальные задачи, может регулироваться специальными соглашениями.
According to paragraph 2, the status of the framework contract is dependent on the position of individual shipments. Согласно пункту 2 статус рамочного договора зависит от статуса отдельных партий груза.
These institutes are open to the regions and interact economically and culturally with their surroundings, consolidating the position of the university as a focal point. Будучи открытыми по отношению к своим районам местонахождения, эти институты находятся в экономическом и культурном взаимодействии с внешним окружением, что в целом как бы придает вузу статус центра влияния.
The position of the Commissioner for IPIPDP and the Ombudsman (Rec. 4) Статус Уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, и защите личных данных (ИОИЗЛД) и омбудсмена (рекомендация 4)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It measures our position using the stars. Он определяет наше местоположение по звездам.
Thanks to construction delays in Columbia Heights, I have a fixed position for tango. Благодаря заморозке строительства в Коламбия Хайтс, я определил местоположение танго.
Satellites are assigned seemingly large three-dimensional orbital positions since there is a significant amount of inaccuracy concerning their exact location, the locations of objects around them, and the ability to precisely control their position and to manoeuvre to avoid collisions. Спутникам присваиваются, пожалуй, широкие трехмерные орбитальные позиции, ибо имеет место значительная неточность в том, что касается их точного местоположения, местоположений объектов вокруг них, а также способности точно контролировать их местоположение и производить маневры во избежание столкновений.
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение.
According to preliminary estimates, the wide-area differential correction data derived with the existing SKNOU segment will enable a large-scale user with a single-frequency navigation receiver to determine its position to within 1 m and 2 m throughout Ukraine. Широкозонная ДКИ, формируемая на существующем фрагменте СКНОУ, по предварительным оценкам, позволит массовому потребителю, оснащенному одночастотным навигационным приемником, определять свое местоположение с точностью до 1 м в плане и до 2 м по высоте на всей территории Украины.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
As a result, the Group is in a position to render the following Opinion: Таким образом, Группа может вынести следующее мнение:
She also voiced the view that UNEP should play a catalytic role in the partnership as a facilitator and secretariat and should not be placed in a position that would compromise its independence and neutrality. Она также выразила мнение о том, что ЮНЕП должна играть каталитическую роль в партнерстве в качестве оказывающего содействие органа и секретариата, но при этом не должна оказаться в ситуации, при которой ее независимость и беспристрастность могли бы быть поставлены под сомнение.
In order to give all Trade Points, including those from countries that were not in a position to attend, the possibility to express their opinion, all Trade Points were invited to vote. Чтобы дать всем центрам по вопросам торговли, включая центры из стран, которые не смогли принять участие в совещании, возможность выразить свое мнение, всем центрам по вопросам торговли было предложено голосовать.
With regard to draft guideline 3.3.1, the view was expressed that the Commission should refrain from stating a position on whether the international responsibility of a State or international organization that had formulated an invalid reservation was or was not engaged. В связи с проектом руководящего положения 3.3.1 было высказано мнение о том, что Комиссии не следует на нынешней стадии заявлять свою позицию в отношении возникновения или невозникновения международной ответственности государства или международной организации, которые сформулировали недействительную оговорку.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The position of Latvia regarding non-governmental organizations is that they play a valuable role on the international stage, especially in the area of human rights. В отношении неправительственных организаций Латвия занимает следующую позицию: этим организациям принадлежит важная роль на международной арене, в особенности в сфере прав человека.
However, though UNIFIL, through its presence, is often in a position to play an important deterrent role, the fact that its actions here as elsewhere are necessarily governed by its mandate should not be overlooked. Однако, хотя благодаря своему присутствию ВСООНЛ часто в состоянии выполнять важную сдерживающую роль, не следует упускать из вида тот факт, что их действия здесь и в любой другой точке должны соответствовать определенному для них мандату.
Conscious of the central position that internal capacity-building and utilization and resource mobilization would play in environmental management and sustainable development, especially when supplemented by external capacities, where necessary, сознавая, что создание и использование внутреннего потенциала и мобилизация ресурсов играют основополагающую роль в деле обеспечения рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, особенно в том случае, когда они, при необходимости, дополняются внешним потенциалом,
What is my position within the organization? Какова моя роль в организации?
Role and Position (Draft) ENGVA Роль и позиция (проект)
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The varied mountain relief, the spacious sea coast-line, the proximity to the Mediterranean Sea and the favorable geographic position of Bulgaria create excellent biological and climatic conditions for balneological tourism. Разнообразный горный рельеф, обширная морская береговая полоса, близость Средиземного моря и благоприятное географическое расположение Болгарии создают отличные биоклиматические условия для бальнеотуризма.
The location and the position of the hotel, by the sea is very good. Чистота в номере, близкое расположение к морю, персонал говорит по-русски.
specialization, scale and leading total cost. Wuhan enjoys convenient communication, has an important strategic position, and especially possesses a solid foundation for R&D of refrigeration technology and a relatively reasonable supply chain in the refrigeration industry, compared to Guangdong and Anhui. Вухань имеет стратегически удобное расположение, обладает солидной научно-исследовательской базой в области технологий холода и относительно неразвитую цепь поставщиков холодильного оборудования по сравнению с провинциями Гуангдонг и Анхуи.
The volume and position of the new building concepts allow visual separation from historic structures, and the rectilinear volumes perpendicular to the Secretariat provide an appropriate counterpart to the original slab building and to the north-south orientation of the General Assembly and Conference Buildings. Предусматриваемые этими концептуальными проектами габариты и местонахождение нового здания позволяют зрительно отделить его от исторических строений, а его строгие линии и расположение - перпендикулярно зданию Секретариата - удачно уравновесят прямоугольный первоначальный корпус и ориентированные по линии «север-юг» здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса.
Position of the cylinders in the block: 1.3.2.1 Расположение цилиндров в блоке:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Allow me to express the position of my country regarding the evolution of the international situation. Позвольте мне изложить позицию моей страны по вопросу о развитии международной ситуации.
At the same time, it fully understood the position of the world's poorest countries, which were not in a position to pay their assessments. Вместе с тем она с полным пониманием относится к ситуации, когда беднейшие страны мира не могут выплачивать свои взносы.
Maybe if you hadn't kept pushing, I wouldn't be in this position. Может быть, если бы ты так не давила на меня, я сейчас бы не была в такой ситуации.
He wondered what the United States position would be if arbitral or judicial proceedings were not necessary to preserve a party's rights and the other party could adduce evidence to that effect. Оратор хотел бы выяснить позицию Соеди-ненных Штатов в отношении ситуации, когда арбит-ражные или судебные разбирательства не являются необходимыми для охраны прав стороны и когда другая сторона может представить в связи с этим доказательства.
(b) Review its legal position and acknowledge that the applicability of international humanitarian law during an armed conflict, as well as in a situation of occupation, does not preclude the application of the Covenant; Ь) пересмотреть свою правовую позицию и признать, что применимость международного гуманитарного права в ходе вооруженного конфликта, а также в ситуации оккупации не исключает применения Пакта;
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
Больше примеров...