| The same position was correctly reflected in the first paragraph of draft guideline 2.9.9. | Такая же позиция надлежащим образом отражена в первом пункте проекта руководящего положения 2.9.9. |
| And what is the department of humanity's position? | А какова позиция Департамента по Человечеству? |
| The creation of a spokesman's office will help to ensure that the position of UNEP on issues of concern is accurately reflected in the world media. | Создание канцелярии пресс-секретаря поможет добиться того, чтобы позиция ЮНЕП по вопросам, представляющим общий интерес, правильно отражалась в мировых средствах массовой информации. |
| This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: | Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что: |
| The UK position on corporal punishment of children is summarised in the UK 5th periodic report under the CAT, the UK 7th periodic report under the ICCPR, and the UK 5th periodic report under the CRC. | Позиция в СК по вопросу о применении телесных наказаний к детям кратко изложена в пятом периодическом докладе СК по КПП, седьмом периодическом докладе СК по МПГПП и пятом периодическом докладе СК по КПР |
| He deserves a chance to solidify his position. | Он имеет право укрепить свое положение. |
| You've put me in the unenviable position... | Ты поставил меня в незавидное положение... |
| Unfortunately, after a short pause the agony of Oslobodjenje was continued and the position of this daily newspaper is still very difficult. | К сожалению, после непродолжительного перерыва агония "Ослободжения" продолжилась, и положение этой ежедневной газеты по-прежнему является крайне трудным. |
| Commanded variable geometry turbo position | Положение турбонагнетателя с переменной геометрией |
| I've only exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion. | Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств. |
| This would be a new position and an important part of the senior management team. | Этот сотрудник займет новую и весьма важную должность в старшем руководящем звене. |
| There had been a woman working in the same position at the office since September 4, 2006. | С 4 сентября 2006 года аналогичную должность в данном учреждении занимала женщина. |
| Recruitment for the D-1, Chief of UNHCR Audit Service based in Geneva was nearing completion, while recruitment for the P-4 vacant position based in Nairobi had been initiated. | Процедура найма сотрудника категории Д-1, начальника Службы ревизии УВКБ, базирующейся в Женеве, близилась к завершению, тогда как процедура найма сотрудника на вакантную должность категории С-4 в Найроби только началась. |
| (b) he is in a position of authority and participates in the making of a policy or programme designed to systematically carry out the acts described below against a given segment of the civilian population; | Ь) оно занимает руководящую должность и участвует в разработке политики или программы для систематического осуществления деяний, указанных ниже, в отношении какой-либо группы гражданского населения; |
| There is one vacant position following the resignation of Jomo Kwame Sundaram in December 2004. | После выхода в отставку Джомо Кваме Сундарама в декабре 2004 года в Совете открылась вакантная должность. |
| Budget position (percentage of GDP) | Состояние бюджета (в про-центах от ВВП) |
| For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. | Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи. |
| The position is essentially as explained in paragraph 415 of the initial report, though immunization against measles, mumps and rubella has risen to over 86 per cent from 82 per cent in 1997. | Состояние дел в этой области в основном соответствует информации, приведенной в пункте 415 первоначального доклада; в то же время охват профилактическими прививками против кори, эпидемического паротита и краснухи превысил 86% по сравнению с 82% в 1997 году. |
| In an international environment offering little encouragement, and with an economy that is showing serious limitations for sustaining an adequate growth rate, the fiscal position puts Costa Rica in a highly vulnerable situation. | В малообнадеживающих международных условиях и при экономике, в которой приходится вводить ряд ограничений для поддержания надлежащего темпа роста, состояние бюджета ставит Коста-Рику в весьма уязвимое положение. |
| The last few years have been a period of consolidation for the UGC sector and the position remains essentially as explained in paragraphs 529 and 530 of the initial report, though there are now 11 tertiary institutions rather than the 10 reported previously. | Последние несколько лет явились периодом укрепления сектора УКС; состояние дел в нем в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 529 и 530 первоначального доклада, хотя в настоящее время существует уже 11 высших учебных заведений а не 10, как об этом сообщалось ранее. |
| I wonder that you tender yourself for a position with someone you believe | Я удивлен, что вы подали заявку на место к человеку, который, |
| From March 2003, Holden no longer held the number one sales position in Australia, losing ground to Toyota. | С марта 2003 года Holden не является продавцом номер один в Австралии, теперь это место заняла Toyota. |
| As it began to rain for the fourth time, Barrichello pitted, losing his second-place position to Hill. | Когда дождь начался в четвёртый раз, Баррикелло заехал на пит-стоп, уступив второе место Хиллу. |
| She made an appearance over 10 km at the World 10K Bangalore the following month and took fourth position. | 31 мая бегун выступил на 10-километровом пробеге World 10K Bangalore, в котором занял 4-е место. |
| Firstly, the position of the national women's ministry or agency in relation to government power centres has been recognized as crucial, and secondly, the governmental organizations responsible for women's issues require strengthening. | Во-первых, в них признавалось исключительно важное значение того, какое место занимает национальное министерство или агентство по делам женщин в правительственной иерархии, а во-вторых, отмечалась необходимость укрепления правительственных организаций, отвечающих за женскую проблематику. |
| Puts you in an ideal position to stick a knife in it. | Что даёт идеальную возможность всадить в неё нож. |
| Without detracting from the African position, that would suggest that there is room in our debates to find creative and acceptable solutions to the vexed question of the veto. | Этот факт, не означая отхода от африканской позиции, свидетельствовал бы о том, что в рамках наших прений есть возможность для поиска творческих и приемлемых решений спорного вопроса о праве вето. |
| It urged Parties in a position to do so to make additional voluntary contributions to the core budget, which would reduce the indicative contributions. | Он настоятельно призвал Стороны, имеющие возможность сделать это, перечислить дополнительные добровольные взносы в основной бюджет, что приведет к уменьшению ориентировочных взносов. |
| The reorganization allows the redeployment of one National Officer position to the Office of the Chief of Staff, as the National Officer position and the associated functions would no longer be required in the Medical Services. | В результате такой реорганизации появится возможность передать одну должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярию руководителя аппарата, поскольку должность и соответствующие функции этого национального сотрудника-специалиста в Медицинской службе больше не потребуются. |
| The Army Group was in a position to advance westward to Mons, outflank the BEF and Belgian Army protecting the Dyle-Brussels sector, or turn south to outflank the French 9th Army. | Она имела возможность идти на запад, к Монсу, охватывая с фланга британские силы и бельгийскую армию, которые защищали сектор Диль - Брюссель или повернуть на юг для охвата французской 9-й армии. |
| Ideally I would like a position with some advancement opportunities. | В идеале я хочу занимать пост с определенными возможностями для дальнейшего продвижения. |
| She served in this position for two years before joining the Interior Ministry. | Занимал этот пост в течение двух лет до перехода на работу в правительство. |
| By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. | Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство. |
| In 2017, she was invited by Daniel Barenboim to join the Ensemble Boulez, as well as the position of solo cellist in the West Eastern Divan Orchestra. | В 2017 году, Даниэль Баренбойм пригласил ее присоединитсься Ансамбле Булез и занять пост соло виолончелистки в оркестре West-Eastern Divan. |
| Mr. Wankeun Lee, who is currently chairman of Shinsung ENG Co., Ltd. took up his position from 24 February 2004. | Гн. Ванкеун Ли, который в настоящий момент является председателем Shinsung ENG Co., Ltd., принял пост 24 февраля 2004. |
| The Board of Auditors emphasized that UNCHR was not in a position to implement IPSAS until it moved to accrual accounting. | Комиссия ревизоров подчеркнула, что до перехода на метод начисления УВКБ не сможет внедрить МСУГС. |
| Taking into account the declaration of the expert from the United States of America that, awaiting the publication of the final rule in her country, she could not take any position concerning the proposal, the discussion was suspended. | С учетом заявления эксперта от Соединенных Штатов Америки о том, что до опубликования окончательного правила в ее стране она не сможет занять никакой позиции в отношении данного предложения, его обсуждение было приостановлено. |
| For the moment, he was not in a position to answer Mr. Shahi's question on racist propaganda on the Internet but hoped to be able to provide the Committee with details in writing in the near future. | На данный момент он не может ответить на вопрос г-на Шахи, касающийся пропаганды расизма в Интернете, однако надеется, что в скором времени он сможет представить Комитету письменные разъяснения по данному вопросу. |
| Your account can therefore sustain 19 pips of movement against you for a 3 unit position. | Таким образом, для позиции в З лота, Ваш счёт сможет поддержать движение рынка в 19 пипов в неблагоприятном для Вас направлении. |
| The planning document, dated April 1, 1976, declared the aim to be "o remove PC from her position of power so that she cannot attack the C of S." | Плановый документ от 1 апреля 1976 года гласит, что следует «выбить у ПК почву из под ног, так, что она не сможет нападать на ЦС». |
| We discussed the legal position of the Convention at the plenary session with the House on 10 October 2007. | Мы обсуждали правовой статус Конвенции на пленарном заседании Палаты, состоявшемся 10 октября 2007 года. |
| That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. | Мы несем коллективную ответственность за этот кризис, который может подорвать статус Конференции как единственного многостороннего форума в области разоружения. |
| Bearing in mind the family's position as a small social institution with a moral foundation, the State took steps to design policies and programmes to protect the family, mothers and children. | Учитывая статус семьи как небольшого социального института, опирающегося на основополагающие моральные ценности, государство принимало меры для разработки политики и программ, направленных на охрану семьи, матери и ребенка. |
| The status of foreigners was not expressly provided for in the Constitution but, according to case-law, the basic position was that the fundamental human rights guaranteed in the Constitution applied equally to foreigners living in Japan. | Статус иностранцев не оговаривается конкретно в Конституции, и согласно прецедентному праву действует основополагающее правило, что основные права человека, гарантируемые в Конституции, действуют в равной степени и для иностранцев, проживающих в Японии. |
| transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. | статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи. |
| A beacon position is then determined using these data. | Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка. |
| Draft articles 25 to 30, on the responsibility of a State in connection with the act of an international organization, were contained in the current chapter (x), whose position in the overall text of the draft articles would be determined at a later stage. | Проекты статей 25 - 30, касающиеся ответственности государства в связи с деянием международной организации, содержатся в настоящей главе (х), местоположение которой во всем тексте проекта статей будет определено на более позднем этапе. |
| We've identified their position. | Мы определили их местоположение. |
| Even its geographic position is very suggestive, surrounded with tropical gardens that gently slope down to the private beach of Mazzarò's Bay. | Местоположение отеля чрезвычайно выгодно: его окружает тропический сад, который спускается по пологому склону прямо к частному пляжу на берегу залива Маццаро. |
| Includes HD number; secondary identification for most; position in right ascension and declination; magnitude; spectrum; magnitude range (for variable stars); period (of variability cycle). | Включает номер HD; для большинства используется вторым при идентификации; местоположение по прямому восхождению и склонению; видимой звёздной величине; спектру; величине диапазона (для переменных звёзд); периоду (из цикла изменений). |
| Let me explain the national position of my delegation on the package. | Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов. |
| This dictum no longer reflects the accurate position of international law for both stateless persons and refugees. | Это мнение уже не отражает со всей точностью позицию международного права в отношении как лиц без гражданства, так и беженцев. |
| AC. considered that a common position should be taken in all the GRs and recommended resuming consideration of this issue at its next session. | АС. выразил мнение о том, что все рабочие группы должны выработать общую позицию по этому вопросу, и рекомендовал возобновить обсуждение этой проблемы на своей следующей сессии. |
| The Tribunal expressed the view that the applicant was seeking simultaneously to be selected for the re-advertised position and also hold the stayed proceedings as a threat against the Administration. | Трибунал выразил мнение о том, что заявительница одновременно стремится быть выбранной на вновь объявленный пост и использовать приостановленное разбирательство в качестве инструмента давления на администрацию. |
| Azmi bey, the Egyptian delegate, agreed with this position, and Whitiam, the Australian delegate, took a similar approach, saying that "it was inadvisable to provide for the protection of the author without also considering the rights of the community". | Делегат от Египта Азми-бей согласился с этой позицией, а делегат от Австралии Уитиам высказал аналогичное мнение и отметил "нецелесообразность обеспечения защиты автора без учета прав общества". |
| The 2000 Summit also reaffirmed the central position of the Assembly. | Участники Саммита 2000 года также подтвердили центральную роль Ассамблеи. |
| UNOPS has a well-established role in physical infrastructure, and will strengthen its delivery capabilities and position in this area. | ЮНОПС играет заметную роль в физической инфраструктуре и будет укреплять свои возможности по предоставлению услуг. |
| Since the United Nations represented the international community and therefore occupied a privileged position, it could act as a catalyst through the intermediary of its organs and, where necessary, through reform. | Поскольку Организация Объединенных Наций представляет международное сообщество и поэтому находится в привилегированном положении, она может выполнять каталитическую роль при помощи своих органов и, в случае необходимости, проводить реформы. |
| Similarly, a well-educated population is important, not least in an open economy, where each country has to position itself among other countries at different levels of development. | Наряду с этим важную роль играет наличие хорошо образованного населения, особенно в условиях открытой экономики, когда каждая страна должна найти свое место среди других стран с различным уровнем развития. |
| When testing a rearward-facing Enhanced Child Restraint System intended for use in the front seating position, the vehicle facia shall be represented by a rigid bar attached to the trolley in such a way that all the energy absorption takes place in the Enhanced Child Restraint System. | 7.1.3.1.2.2 При испытании усовершенствованной детской удерживающей системы, обращенной назад и предназначенной для использования на переднем сиденье, роль приборной доски транспортного средства выполняет жесткая планка, установленная на тележке таким образом, чтобы вся энергия поглощалась усовершенствованной детской удерживающей системой. |
| Drawings of door latches and retention components and their position in the doors: | 4.4 Чертежи дверных замков и устройств крепления и их расположение на дверях: |
| When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach. | Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода. |
| Where islands are identified by the Parties in their comments, "the demarcation team shall determine by appropriate methods the position in relation to the main channel of those islands". | Что касается островов, которые были отмечены сторонами в их замечаниях, то «Группа по демаркации с помощью надлежащих методов определит расположение относительно основного русла» этих островов. |
| Kilwa's fortuitous position made it a much better East African trade center than Mogadishu. | Расположение острова Килва сделало его гораздо более важным центром восточноафриканской торговли, чем Могадишо. |
| If you right click on a Toolbar, you will get a menu to configure this bar. You can choose the orientation, text position and icon size | Если вы щёлкнете по панели инструментов правой кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам. |
| While we in the developing world would prefer to rely on trade instead of aid for our development, the prospects for improving our position are bleak. | Хотя мы в развивающемся мире предпочитаем полагаться на торговлю вместо помощи нашему развитию, перспективы улучшения нашей ситуации представляются мрачными. |
| However, in the present situation on the Korean peninsula, where acute military confrontation exists, we are not in a position to accede to the Convention at this stage, for security reasons. | Однако в условиях нынешней ситуации на Корейском полуострове, где существует острая военная конфронтация, мы не можем присоединиться к Конвенции на данном этапе по соображениям безопасности. |
| At the same time, please allow me to briefly state the Polish position and vision for the CD, given the situation it is currently facing. | В то же время позвольте мне кратко изложить польскую позицию и видение в отношении КР с учетом той ситуации, с какой она сталкивается в настоящее время. |
| Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position. | Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации. |
| As a country that does not belong to any power bloc, India cannot afford to put itself in the position of needing multilateral support - a trap into which even developed countries, like Portugal and Spain, have fallen. | Будучи страной, которая не входит ни в один международный блок, Индия не может себе позволить оказаться в ситуации, вынуждающей обратиться за международной помощью, - ловушка, в которую попали даже развивающиеся страны, например, Португалия и Испания. |
| One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. | Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным. |
| And yet, I had an unusual position toward this. | Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна. |
| Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. | Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3. |
| Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. | Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими. |
| It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. | В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства. |
| Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. | Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0. |
| A perfect way to position yourself for a run is all I meant. | Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду. |
| The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. | Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени. |
| The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. | Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты. |
| It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. | Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития. |