Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
While the official position of SRRA remained that such taxes should not be imposed, ensuring that local officials in SPLM-held areas respect that position has proved difficult. Хотя официальная позиция АПВС по-прежнему сводится к тому, что такие налоги не должны взиматься, добиться того, чтобы местные должностные лица в районах, удерживаемых СНОД, руководствовались этой позицией, оказывается трудной задачей.
There is a wide consensus in civil society regarding this clear position. Эта открытая позиция базируется на широком консенсусе в гражданском обществе.
Lithuania's position has not changed, but we remain flexible in the search for a common goal. Позиция Литвы не изменилась, однако мы по-прежнему проявляем гибкость в стремлении к нашей общей цели.
The Committee's position should be that, given the lack of a response to the documentary evidence, this evidence can be appraised in accordance with the criterion of reasonable evaluation. Позиция Комитета должна заключаться в том, что ввиду отсутствия реакции на документальные доказательства эти доказательства могут быть изучены в соответствии с критерием разумной оценки.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Don't put yourself in that position. Не ставьте себе в подобное положение.
This exceptional position of the Council should be maintained. Это исключительное положение Совета следует сохранить.
Furthermore, that would signify an improvement of international judicial relations, as well as of the position of accused or convicted detainees. Кроме того, это означало бы улучшение международных отношений в судебных вопросах, а также положение обвиняемых или заключенных лиц.
Imprisonment is not incompatible with article 11 when there are other reasons for imposing this penalty, for example when the debtor, by acting in bad faith or through fraudulent manoeuvres, has placed himself in the position of being unable to fulfil his obligations. Лишение свободы не противоречит статье 11, когда имеются другие основания для вынесения такого наказания, например, когда должник, действуя недобросовестно или обманным путем, ставит себя в такое положение, что не может выполнить взятые на себя обязательства.
We will reconsider our position. У нас не было времени осознать наше положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
You held a position of authority here. У тебя была здесь не самая последняя должность.
The Committee does, however, recommend acceptance of the Coordination Officer position to support the Chief of Staff in this regard. Вместе с тем Комитет рекомендует утвердить должность сотрудника по координации для оказания поддержки начальнику канцелярии в этой связи.
Regarding the Peacebuilding Support Office, he informed the Committee that the position of Head of Office had already been filled. Что касается Управления по поддержке миростроительства, то оратор информирует Комитет о том, что должность начальника данного Управления уже заполнена.
The P-4 position, currently assigned to the Regional Office in Brazil, will be transferred to Kenya, where the post of Representative is re-established at P-4 level. Должность С - 4, приданная в настоящее время Региональному отделению в Бразилии, будет передана Кении, где должность представителя будет вновь учреждена на уровне С - 4.
He also wished to take the opportunity of welcoming Mr. McNee to his new position at a time when the Peacebuilding Commission was also entering a new phase in its work. Он также хотел бы воспользоваться предоставленной ему возможностью для того, чтобы поздравить г-на Макни с избранием на эту новую для него должность в тот период, когда Комиссия по миростроительству также вступает в новый этап своей работы.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The increase in ODA that is effectively envisaged under the international finance facility has to be funded, and future commitments may affect the budgetary position of donor countries. Увеличение объема ресурсов по линии ОПР, которое, по сути, предполагается в рамках международной финансовой структуры, необходимо будет обеспечить, и будущие обязательства могут повлиять на состояние бюджета стран-доноров.
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
The family built up its economic position over many generations, accumulating assets that they held for centuries. Семья на протяжении многих поколений наращивала свою экономическую позицию, приумножая своё состояние, которым она обладала на протяжении веков.
This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики.
The relevant data on the position of women in the poor category are not available, because all surveys related to living standards, income and spending monitor the state of households, not individuals. Соответствующие данные о положении женщин в категории бедных лиц отсутствуют, поскольку все обследования, касающиеся уровня жизни, доходов и расходов, отслеживают состояние домохозяйств, а не отдельных лиц.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I'd like to be considered for a staff position. И я хотел бы претендовать на постоянное место работы.
Normalization of head position may occur but restoration of full motility is seldom achieved. Нормализация положения головы может иметь место, но восстановление полной подвижности очень редко достигается.
As the members of the Board are chosen in their individual capacities and not as representatives of States, they are placed in a unique position in the United Nations disarmament system. Поскольку члены Совета избираются в своем личном качестве, а не в качестве представителей государств, они занимают уникальное место в системе подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в области разоружения.
In the 1992 crossover Operation: Galactic Storm, the Shi'ar annexed the Kree Empire at the end of the Kree-Shi'ar War and Deathbird was placed into a prominent position as viceroy of Hala, the Kree homeworld. В 1992 году кроссовер Operation: Galactic Storm, Ши'ар аннексировал Империю Крии в конце войны Крии с Ши'ар, а Смертельная птица заняла видное место в качестве наместника Халы, родного мира Крии.
Position and nature of the marking Способ маркировки и место ее проставления
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The draft guideline would give bona fide reserving States a further opportunity to reconsider their position. Этот проект руководящего принципа обеспечит государствам, формулирующим оговорку в духе добросовестности, дополнительную возможность для пересмотра их позиции.
The Committee recommends that the State party review its position and consider recognizing the Ryukyu as indigenous peoples and take concrete steps to protect their rights. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность признания рюкю в качестве коренных народов, а также предпринять конкретные шаги для защиты их прав.
Once these packages are in hand, outreach efforts will position experts to take next steps, including possible technical assistance. Как только будут готовы эти пакеты, коммуникационные меры предоставят экспертам возможность двигаться дальше, в том числе оказывать техническое содействие.
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
After the great fire in Umeå in 1888 the possibility of opening a new bank building that was more centrally located and had a better representative position became possible. После большого пожара в Умео в 1888 году появилась возможность строительства нового здания банка, которое находилось бы ближе к городскому центру.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The non-governmental organization considered that his appointment to that position was tantamount to legitimizing extrajudiciary executions. Упомянутая неправительственная организация полагает, что назначение этого лица на такой пост равнозначно оправданию внесудебных казней.
It is indeed my honour to represent the Group by assuming this important position. Для меня большая честь представлять эту Группу, заняв этот важный пост.
May I consider that the Conference decides to appoint Ambassador Campbell to that position? Могу ли я считать, что Конференция решает назначить посла Кэмбелла на этот пост?
In 2006, Baturina assumed position of Deputy Head for the inter-ministerial group under the national project "Affordable and Comfortable Housing for Russian citizens." В 2006 году заняла пост заместителя руководителя межведомственной группы по национальному проекту «Доступное и комфортное жильё - гражданам России».
I wish also to address words of gratitude to representatives of all United Nations Member States for their support of the candidature of the Minister for Foreign Affairs of Ukraine for the honourable and responsible position of President of the General Assembly at its fifty-second session. Я хочу также обратиться со словами благодарности к представителям государств-членов за их поддержку кандидатуры министра иностранных дел Украины во время выборов на этот почетный и ответственный пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Accordingly, the seventeenth session was adjourned, to be resumed when the Working Group had concluded its work and was in a position to submit its final report and decisions to the Committee for action. В соответствии с этим был объявлен перерыв в работе семнадцатой сессии, которая возобновится после того, как Рабочая группа завершит свою работу и сможет представить Комитету на утверждение ее окончательный доклад и решения.
The Committee was not in a position to judge whether Norway would meet the target dates specified in its submission. Комитет не располагал необходимой информацией для вынесения суждения о том, сможет ли Норвегия соблюсти целевые сроки, указанные в ее представлении.
In the Boyce and Joseph case, Barbados had commuted the death sentences because it could not envisage that the Inter-American Court could decide within the time limit, a position later upheld by the Caribbean Court of Justice. В деле «Бойса и Джозефа» Барбадос заменил смертные приговоры, поскольку он не мог предусмотреть, что Межамериканский суд сможет принять решение в определенные сроки, причем эта позиция была позднее поддержана Карибским судом.
Recalling that polygamy was contrary to article 3 of the Covenant, she hoped that the delegation could be more specific about the State party's position on that score. Напоминая, что многоженство противоречит статье З Пакта, г-жа Шане выражает надежду на то, что делегация сможет более точно изложить позицию государства-участника на этот счет.
While it could encourage the Cook Islands and Niue to report to the Committee and would assist them in that task, the Committee itself was in the best position to ensure that they complied with reporting requirements. Хотя она может рекомендовать Острова Кука и Ниуэ представлять доклады Комитету и будет помогать им в этом, никто, кроме самого Комитета, не сможет лучше проконтролировать выполнение ими требований о представлении докладов.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность.
The position has the rank and status of an Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary and has resided exclusively in Hanoi since 1975. Эта должность имеет ранг и статус полномочного посла и присуща исключительно Ханое с 1975 года.
Changes in the educational system and the overall situation of education have determined the position, role and involvement of teachers in the educational processes at all levels. Изменения в системе образования и общее положение в сфере просвещения определяют статус, роль и степень участия преподавателей в учебном процессе на всех уровнях.
However, the image of women in religion generally and their subordinate position may explain - albeit very indirectly - these practices, which are prejudicial to women's status. Однако именно образ женщины в религии в целом и ее статус низшего существа могут, пусть и весьма косвенно, объяснять эту практику, которая ущемляет положение женщин.
If there have been no changes in the position and speed, one can conclude that the vessel is not moving at all and the status can be changed to moored. В отсутствие изменений местоположения и скорости можно заключить, что судно полностью неподвижно, и статус может быть изменен на "швартовка".
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly. Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе.
Then can you locate its current position? Можете определить текущее местоположение?
Signal Position (WGS - 84) Местоположение сигнала (ВГС-84)
16.1.1. Position of the lubricant reservoir: 16.1.1 Местоположение резервуара для масла:
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It has also taken a position on abortion. Он также высказал свое мнение по проблеме прекращения беременности.
It was suggested then that UNCITRAL could be in an ideal position to work on transnational legal aspects of identity management. Было высказано мнение, что ЮНСИТРАЛ, вероятно, лучше всего подходит для работы над транснациональными правовыми аспектами управления идентификационными данными.
The Working Group on the Harmonization of RID/ADR/ADN with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations would have to take a position on the same deletion in the second line of UN No. 3291 following the Sub-Committee's decision of December 2004. Рабочая группа по согласованию МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами Рекомендаций ООН по перевозке опасных грузов должна будет высказать свое мнение относительно такого же исключения из второй графы для Nº ООН 3291 в соответствии с решением, принятым Подкомитетом в декабре 2004 года.
While some sympathy was expressed for that position, it was pointed out that similar issues had been raised in the Working Group during its fourteenth session, and that the overwhelming view of the Working Group at that time was that it supported the text as currently drafted. Хотя эта выраженная позиция была встречена с определенным пониманием, было указано, что аналогичные вопросы поднимались в Рабочей группе в ходе ее четырнадцатой сессии и что в тот момент в Рабочей группе с огромным перевесом возобладало мнение в пользу поддержки текста в его нынешней редакции.
And your position remains unchanged? И твое мнение не изменилось?
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The 2000 Summit also reaffirmed the central position of the Assembly. Участники Саммита 2000 года также подтвердили центральную роль Ассамблеи.
Therefore, sector-specific regulators will continue to play a major role in ensuring that natural monopolies do not abuse their position in the market, and make optimal arrangements for the supply of public goods, for which they were created. Вот почему отраслевые регулирующие органы будут и впредь играть важную роль, следя за тем, чтобы естественные монополии не злоупотребляли своим положением на рынке, и оптимизируя предложение товаров и услуг для общественного потребления, т.е. занимаясь тем, для чего они и были созданы.
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
With the proposed disbandment of the Office of Gender Affairs, the Mission would incorporate its gender mainstreaming activities within the Office of Political Affairs through the redeployment of a United Nations Volunteer position from the Office of Gender Affairs in order to accommodate a Political Affairs Officer. Сотрудник на этой должности будет выполнять роль координатора по гендерным вопросам и консультировать Специального представителя Генерального секретаря по вопросам обеспечения учета гендерной проблематики, а также готовить рекомендации в отношении просьб, касающихся этой проблематики во всех аспектах работы Миссии.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
We must keep our position secret. Мы должны сохранить в тайне наше расположение.
Located in an excellent position, at only half a mile from the Arena di Verona, reachable on foot and close to the railway station and the fair center, the Giberti Hotel offers an elegant and refined... Расположение отеля Giberti очень удобно: он находится на расстоянии пешей прогулки от центра Вероны (примерно 800 метров), неподалеку от железнодорожного вокзала и экспо-центра.
Therefore, the Sun's vertical position cannot alone explain such periodic extinctions, and that extinctions instead occur when the Sun passes through the galaxy's spiral arms. Следовательно, вертикальное расположение Солнечной системы относительно галактической плоскости само по себе не может объяснить периодичность массовых вымираний на Земле, однако выдвигается предположение, что эти вымирания могут быть связаны с прохождением Солнца сквозь спиральные рукава галактики.
You can right click the toolbar to bring up the Toolbar Menu. The icon size and text position can also be adjusted from this menu. Для вызова контекстного Меню панели инструментов, щёлкните на ней правой кнопкой мыши. В меню можно настроить размер значков и расположение текста.
Position of loading and unloading pipes on deck Расположение погрузочно-разгрузочных трубопроводов на палубе
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Committee is concerned about the absence of any independent oversight body and of non-governmental organizations in a position to consider the implementation of the human rights guaranteed by the Constitution and governed by law. Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия каких-либо независимых наблюдательных органов и неправительственных организаций, способных анализировать ситуации с осуществлением прав человека, закрепленных в Конституции и предусмотренных законодательством.
A system with clearly defined functions will be set up to administer, manage and supervise State assets, so as to enable investors in such assets to take position quickly. Для управления и осуществления контроля над государственными активами будет создана система с четко определенными функциями, с тем чтобы инвесторы могли оперативно реагировать на изменения ситуации.
While every effort is made at the Secretariat and Commission level to harmonize guidance, it cannot be guaranteed that the United Nations and African Union will have the same position with regard to a particular crisis situation. Хотя на уровне Секретариата и Комиссии прикладываются все возможные усилия для согласования руководящих принципов, невозможно гарантировать одинаковую позицию Организации Объединенных Наций и Африканского союза в отношении той или иной кризисной ситуации.
This clearly proves that IAEA is a tool of the United States. Thirdly, the position of my country on the nuclear situation between the Democratic People's Republic of Korea and the United States is fair and principled. Это ясно подтверждает тот факт, что МАГАТЭ является орудием в руках Соединенных Штатов. В-третьих, позиция моей страны в отношении ядерной ситуации между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами является честной и принципиальной.
Since WTO was aware of the disadvantaged position of landlocked developing countries and their inability to meet its conditions, it should allow those countries to join the organization. Сознавая, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, находятся в наименее благоприятной ситуации и не в состоянии удовлетворять критериям ВТО, эта организация должна позволить таким странам стать ее членами.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
Больше примеров...