Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
That position was believed to be fully compatible with article 11 of the Covenant. Как представляется, такая позиция полностью совместима со статьей 11 Пакта.
There has been no change in that position. Наша позиция по этому вопросу остается неизменной.
The treaties recognizing or establishing international crimes took the same position. Идентичная позиция отражена в договорах, признающих или устанавливающих международные преступления.
It is this perception of the nature and purposes of the future judicial institution that determines the position of the Government of Ukraine with regard to the signing of the Rome Statute. Именно таким восприятием характера и целей этого будущего юридического института определяется позиция правительства Украины в вопросе подписания Римского статута.
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The main aim of training was to inform and educate young farmers on the improvement of their entrepreneurial capabilities and the strengthening of their position in agricultural enterprise. Основной целью тренинга было вооружить знаниями молодых фермеров и проинформировать их о том, как можно улучшить свои предпринимательские возможности и упрочить положение сельскохозяйственного предприятия.
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. Однако установить конкретные критерии, определяющие доминирующее положение на рынке, зачастую довольно трудно.
Why are you putting me in this position? Зачем поставил в такое положение?
Soon the Narym princes chose to change their position on the ephemeral sovereigns more secure position in royal service. Но очень скоро нарымские князьки предпочли переменить своё положение эфемерных государей на более обеспеченное положение на царской службе.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The incumbent of this position, which is called for by law, is responsible for investigations and questions of amparo associated with the electoral process. Лицо, занимающее эту должность, которая предусмотрена законом, отвечает за проведение расследований и вопросы "ампаро" в связи с избирательным процессом.
Following current practice in the United Nations system organizations, a staff member only receives a job description when recruited, or after applying for a new position. В соответствии с нынешней практикой в организациях системы Организации Объединенных Наций сотрудник получает описание должностных функций только при его найме или после подачи заявки о назначении на новую должность.
Candidates would be asked to rank their preferences with the understanding that they would accept any position offered for their first placement and take a different position, in a different duty station, for the second placement. Кандидатам было бы предложено указать, какие должности они предпочитают и в каком порядке, при том понимании, что они согласятся занять любую предложенную должность при их первом назначении и получат другую должность в другом месте службы при втором назначении.
The Working Group recalled that two years ago a similar proposal had been turned down, with a recommendation for filling the position through the redeployment of staff; the Group wished to re-emphasize that recommendation. Рабочая группа напомнила, что два года назад было отвергнуто аналогичное предложение и была вынесена рекомендация заполнить эту должность на основе перераспределения персонала; Группа хотела бы подтвердить эту рекомендацию.
The position should be recruited through a meritocratic competition demonstrably open to those outside the United Nations and an open and transparent global search process. Эта должность должна быть заполнена на основе проводимого с учетом реальных достоинств претендентов конкурса, полностью открытого для внешних кандидатов, и открытых и транспарентных процедур глобального поиска кандидатур.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The difficult financial position of coal enterprises resulting from non-payment by consumers and cuts in State support to the sector. Тяжелое финансовое состояние угольных предприятий, связанное с неплатежами потребителей и сокращением государственной поддержки отрасли.
One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ.
While the project's financial position was strong, owing to the excellent financial support received from Member States, the Office was not optimistic about its ability to absorb all the associated costs, or the cost of the secondary data centre, within the budget. Хотя финансовое состояние проекта является прочным благодаря прекрасной финансовой поддержке, полученной от государств-членов, Управление не оптимистично относится к своей способности покрыть в пределах бюджета все сопутствующие расходы или стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных.
Current industry position and desirability of a door-to-door regime Современное состояние отрасли и желательность введения принципа "от двери до двери"
In addition, the lower energy-import bill will cause America's trade deficit to narrow and its balance-of-payments position to improve. Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
All right, mark the position and take it down another foot. Ладно, отметь место и копай поглубже.
With regard to the position of the Convention against Torture in the national hierarchy of laws, reference must be made to article 79 of the Constitution, which gives international instruments ratified by Senegal precedence over internal law. Место Конвенции против пыток во внутригосударственном праве определено в статье 79 Конституции, которая предусматривает, что международные договоры, ратифицированные Сенегалом, имеют преимущественную силу над национальными законами.
(a) Clarify what the position of ESD is/could be in the existing legislation (education strategies, regulatory frameworks, curricula, etc.); а) разъяснить место, которое занимает/может занимать ОУР в рамках существующего законодательства (образовательные стратегии, нормативно-правовые рамки, учебные программы и т.д.);
C. Position of the Convention within the system С. Место Конвенции в системе внутригосударственного
High card for dealer position. По старшей карте место дилера.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
He wished to know whether the State party planned to review its position on the matter, given that the current policy contributed considerably to the still high maternal mortality rate. Оратор желал бы знать, предполагает ли государство-участник возможность пересмотреть свою позицию в этом вопросе, поскольку нынешняя политика весьма существенно способствует сохраняющемуся высокому уровню материнской смертности.
It has been important for the environmental institutions in the countries to receive an independent and authoritative review from an international organization like UNECE that strengthens their position inside the country. Для природоохранных учреждений в этих странах важное значение имел тот факт, что такая международная организация, как ЕЭК ООН, получила возможность проводить независимые и достоверные обзоры, позволяющие укреплять их позиции в стране.
From 29 June to 12 July, UNIFIL experienced continuous restrictions by IDF on its use of helicopters, including for patrolling the Blue Line, and was not able to fly east of the United Nations position near Ghajar village. В период с 29 июня по 12 июля ИДФ постоянно ограничивали возможность ВСООНЛ по использованию вертолетов Сил, в том числе для патрулирования «голубой линии», и они не могли совершать полеты к востоку от позиции Организации Объединенных Наций вблизи деревни Гаджар.
A more meaningful discussion is likely if Governments which have received visits from rapporteurs are in a position to comment in detail on the reports and if the debate at the Commission has a more interactive character than at present. Более плодотворная дискуссия возможна в том случае, если правительства стран, которые посетили докладчики, будут иметь возможность подробно прокомментировать их доклады и если в обсуждениях на сессиях Комиссии будет обеспечена большая степень взаимодействия, чем в настоящее время.
10B-3.1 The controls shall move easily into the operating position, which shall be unmistakably clear. 10B-3.2 Monitoring instruments shall be easy to read whatever the lighting conditions inside the wheelhouse. Должна обеспечиваться возможность плавного регулирования освещения этих приборов до полного выключения, с тем чтобы оно не вызывало ослепления и не ухудшалась видимость.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Allow me to express our sincere congratulations to the President on his election to his high position. Я хотел бы выразить наши искренние поздравления в адрес Председателя в связи с его избранием на этот высокий пост в Генеральной Ассамблее.
The position has remained vacant since 24 November 2007, when the extended term of President Emile Lahoud ended. Этот пост остается незанятым с 24 ноября 2007 года после того, как завершился продленный срок полномочий президента Эмиля Лахуда.
Latortue was eventually chosen for prime minister position, and invited Abraham to return to Haiti and become minister of Interior. Латортю был избран на пост премьер-министра и в свою очередь назначил Абрахама на пост министра внутренних дел.
When Governments nominate, and the Council elects, members of the INCB, it is suggested that they take due account of the disqualification arising from the holding of any position or the engaging in any activity liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. Предлагается, чтобы правительства при выдвижении кандидатов и Совет при избрании членов МККН должным образом учитывали возможность непригодности кандидатов, занимающих какой-либо пост или осуществляющих какую-либо деятельность, которые могут повредить их беспристрастности при выполнении ими своих функций.
Lieutenant General Merrill B. Twining was considered the likely appointee to the position; Lieutenant Generals Edward Pollock and Vernon E. Megee also aspired to the position of Commandant. Наиболее вероятным кандидатом на пост коменданта рассматривался генерал-лейтенант Мерил Б. Твининг, поста коменданта также добивались генералы-майоры Эдвард Поллок и Вернон Меги.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов.
With respect to the ECSOC and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Government will consider accession when it is in a position to effectively implement these Conventions. В отношении МПЭСКП и Конвенции о правах инвалидов правительство рассмотрит вопрос о присоединении после того, как оно сможет эффективно осуществлять их положения.
Mr. Braad, explaining his delegation's position, said that his Government did not know yet whether it would be able to ratify the new instrument. Г-н Браад, разъясняя позицию своей делегации, говорит, что его правительство еще не знает, сможет ли оно ратифицировать этот новый документ.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.
Its traditional professionalism should ensure that it is in a position to bring matters such as those described in the present report to the immediate attention of high governmental authorities. Благодаря традиционно высокому профессионализму своих сотрудников МККК сможет, несомненно, привлечь в ближайшее время внимание высших должностных лиц правительства к проблемам, описанным в настоящем докладе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
While taking note of the new act regulating the legal status of the erased, the Committee in its concluding observation expressed concern over the position of the citizens of other republics of former SFRY. Принимая к сведению новый закон, регулирующий юридический статус "исключенных" лиц, Комитет в своих заключительных замечаниях выразил обеспокоенность по поводу положения граждан других республик бывшей СФРЮ.
Changes in the educational system and the overall situation of education have determined the position, role and involvement of teachers in the educational processes at all levels. Изменения в системе образования и общее положение в сфере просвещения определяют статус, роль и степень участия преподавателей в учебном процессе на всех уровнях.
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. Позиция Республики Словении состоит в том, что вопросы правопреемства следует решать независимо и отдельно от мирного процесса и таким образом, чтобы это гарантировало равный статус для государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
We will apply the tern "refugees, forced resettlers and IPDs" to all people in this position, irrespective of their official status. Мы будем называть беженцами, вынужденными переселенцами и ВПЛ тех, кто находится в соответствующем положении, независимо от того, имеют они официальный статус или нет.
He stated that: If I were to resign now as a Member of Parliament it would mean that I would lose my Cabinet status and the unique position that I have as High Commissioner with Executive Council rank that gives me access to British Government Ministers. Он ответил: «Если я сейчас оставлю свой пост в парламенте это означает, что я утрачу статус члена правительства и уникальную позицию, которая принадлежит мне как Верховному комиссару в ранге члена исполнительного совета, которая даёт мне доступ к министрам правительства Великобритании».
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The navigation system must estimate and display the position of the ship. Навигационная система должна оценивать и отображать местоположение судна.
Many of the Texian soldiers believed that a priest from the mission had informed the Mexican Army of their position. Большинство техасских солдат полагало, что священник миссии таким способом указывает мексиканской армии их местоположение.
If you try to figure out our position, you are wasting your time. Пытаясь вычислить наше местоположение, ты только теряешь время.
It was most often represented as being crescent-shaped and its position has varied widely over time. Чаще всего был представлен в форме полумесяца, местоположение варьировалось с течением времени в широких пределах.
The radar image and the position from the position sensor shall both be adjustable for the antenna offset to the conning position. Радиолокационное изображение и местоположение, полученное от датчика местоположения, должны корректироваться с целью учета расстояния между антенной и местом, с которого управляется судно.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
On the basis of these elements, the Working Group considers that it is in a position to issue an Opinion. На основании этих фактов Рабочая группа считает, что она в состоянии принять мнение.
The view was expressed that the question of the source of the obligation to extradite or prosecute was central to the present topic and should be the object of rigorous analysis by the Commission, particularly given the position taken by some Governments in their comments. Было выражено мнение о том, что вопрос об источнике обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование имеет центральное значение для темы и должен быть объектом тщательного анализа со стороны Комиссии, особенно с учетом позиции, которая была занята рядом правительств в их комментариях.
The text in question has, inter alia, been submitted for consideration by the Council of State, which should indicate its position prior to the parliamentary vote on the law. Рассматриваемый законопроект был, в частности, представлен на рассмотрение Государственному совету, который должен будет высказать по нему свое мнение до голосования этого законопроекта в парламенте.
She furthermore supported the recommendation for the attendance of rapporteurs at consultations with States parties and endorsed Ms. Chanet's view that the Committee should hold a meeting in order to prepare a firm, unified position at end-of-session press conferences. Кроме того, она поддерживает рекомендацию об участии докладчиков в консультациях с государствами-участниками и мнение г-жи Шане о том, что Комитету следует провести совещание в целях выработки твердой единой позиции для представления на пресс-конференциях в конце сессий.
The Working Group considers, on the basis of the dispositions of paragraph 16 of its Methods of Work, that it is in a position to render an Opinion on the basis of all the information it has obtained on these cases. Опираясь на положения пункта 16 своих методов работы, Рабочая группа считает, что может принять мнение, основанное на всей полученной ею информации по данным делам.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The main reason for all of this is the position of the United States and the roles of the American personnel and other personnel of the Special Commission who implement the American policy. Главной причиной всего этого является позиция Соединенных Штатов и роль американских и других сотрудников Специальной комиссии, являющихся проводниками американской политики.
The excessive assessed contributions of the Republic of Belarus and Ukraine now place their full-fledged membership of the United Nations and its specialized agencies under a real threat, and this factor will be decisive in determining their position on the draft decisions under this agenda item. Завышенный размер взноса Республики Беларусь и Украины в настоящее время является уже реальной угрозой для полноценного членства этих государств в Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждениях, и этот фактор будет играть определяющую роль при занятии окончательной позиции по проектам решения по данному пункту повестки дня.
The following topics were discussed by the participants: the Middle East peace process: current situation and prospects; the European position and the policy of the European Union; and international law, world public opinion and the role of non-governmental organizations. Участники обсудили следующие темы: "Ближневосточный мирный процесс: нынешняя ситуация и перспективы"; "Позиция Европы и политика Европейского союза"; и "Международное право, мировое общественное мнение и роль неправительственных организаций".
Because of the unique role of the CEB as the only system-wide coordination mechanism, the Inspectors believe that it is in a privileged position to play a more proactive and substantive role with regard to enhancing coherence and coordination of United Nations system support to Africa. В силу уникальной роли КСР в качестве единственного общесистемного координационного механизма Инспекторы считают, что он находится в особом положении и способен сыграть более инициативную и существенную роль в вопросах обеспечения более согласованной и скоординированной поддержки Африки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
That role has already been acknowledged in the draft by the wording of draft articles that properly differentiate the position of the Organization from that of other international organizations and actors involved in disaster situations, and has been expressly recognized in other international instruments. Эта роль уже была признана в проекте посредством включения формулировок, в которых надлежащим образом проводится различие между позицией Организации и позицией других международных организаций и структур, задействованных в ситуациях бедствий, и была в ясно выраженной форме признана в других международных документах.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Excellent hotel position is attractive both for holiday-makers and for businessmen. Превосходное расположение отеля является привлекательным фоном как для отдыхающих, так и для деловых людей.
Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine Чертежи и фотографии, показывающие расположение металлических
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
location of catalytic converters (position and dimension in the exhaust system, that does not produce a temperature variation of more than 50 K at the inlet of the catalytic converter). расположение каталитических нейтрализаторов (местоположение на линии отвода выхлопных газов и размеры не должны допускать изменения температуры более чем на 50К на входе каталитического нейтрализатора).
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I didn't want to put you in that position. Я не хочу, чтобы ты снова оказался в такой ситуации.
Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. Йемен считает, что для исправления этой трагической ситуации необходимо занять единую и твердую позицию в отношении осуществления Конвенции.
Several delegations had suggested that the fixed period for notification in such cases should be replaced by a reasonable period of time; an independent third party would clearly be in the best position to assess whether a given period was reasonable. Несколько делегаций выступили с предложением изменить конкретный срок предоставления ответа на уведомление продолжительностью в шесть месяцев на разумный период времени; в такой ситуации наиболее авторитетно оценить, является ли предоставленный период разумно достаточным, сможет лишь независимая третья сторона.
By invoking it with the aim of perpetuating a colonial situation, the British position seeks to distort this principle, thereby defeating the purposes for which it was intended. Ссылаясь на этот принцип в качестве предлога для сохранения этой колониальной ситуации Великобритания пытается выхолостить этот принцип и лишить его всякого смысла.
The term "abuse of a position of vulnerability" is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved. Под "злоупотреблением уязвимым положением" понимаются ситуации, в которых у потерпевшего лица нет никакого иного реального или приемлемого выхода, кроме как смириться с совершаемым в отношении него злоупотреблением.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
Больше примеров...