Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Sri Lanka's own position is that in many respects the Council still reflects power realities that prevailed 50 years ago. Позиция Шри-Ланки заключается в том, что во многих отношениях Совет продолжает отражать то соотношение сил, которое существовало 50 лет назад.
This position discloses a continuing insistence that negotiations must incorporate "facts on the ground" although many of those facts manifestly violate international humanitarian law. Эта позиция раскрывает настоятельное требование о том, что переговоры должны проходить с учетом «фактов на местах», хотя многие из этих фактов явно нарушают международное гуманитарное право.
The African common position clearly highlights our continent's challenges to ending, for all people and for all time, the suffering caused by anti-personnel mines. Африканская общая позиция четко высвечивает вызовы нашему континенту - положить конец, для всех и навсегда, тем страданиям, которые причиняют противопехотные мины.
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Your position in this house continues to spiral. Ты все больше теряешь положение в этом доме.
On a less positive note, the financial position of the regular budget at 16 May 2007 was weaker than at the same date in 2006. Менее позитивным моментом является тот факт, что на 16 мая 2007 года финансовое положение регулярного бюджета было хуже, чем на ту же дату в 2006 году.
Should it do so, the United Kingdom would be acting lawfully and responsibly, that is to say the way that same country expects the rest of the international community to act from its privileged position within the United Nations. В этом случае Соединенное Королевство поступило бы законным и ответственным образом, т.е. именно так, как эта страна требует от других членов международного сообщества, занимая привилегированное положение в Организации Объединенных Наций.
As the Chief Justice was in charge of the judiciary, the position was higher in rank than that of the president of the Court of Appeals - combining both positions would require an amendment to the law. Поскольку главный судья возглавляет судебную власть, его положение выше, чем положение председателя Апелляционного суда, а для объединения этих двух должностей потребовалось бы внести соответствующую поправку в законодательство.
My position is hard. У меня трудное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
It is, however, proposed that the second general temporary assistance position of Finance and Budget Officer (P-3) be continued. Однако вторую должность сотрудника по бюджетно-финансовым вопросам (С-З) из числа временного персонала общего назначения предлагается сохранить.
In 2005, a lobbying campaign by a local NGO network promoted the establishment of the position of Children's Rights Ombudsman in Azerbaijan, which will be established soon. В 2005 году одной из местных сетей НПО была проведена кампания в поддержку учреждения должности омбудсмена по правам ребенка в Азербайджане, и эта должность будет вскоре учреждена.
For 2014, it is therefore proposed that one Public Information Officer position (National Professional Officer) and one Webmaster position (National Professional Officer) be redeployed from Baghdad to Erbil. В этой связи в 2014 году предлагается перевести из Багдада в Эрбиль одну должность сотрудника по общественной информации (национального сотрудника-специалиста) и одну должность администратора сайта (национального сотрудника-специалиста).
If the respective national authorities for any reason decide to replace their principal representative while that person is serving as Chair or Vice-Chair of the Committee, the newly appointed official shall occupy the position until the end of the respective mandate. Если соответствующие национальные органы власти по той или иной причине принимают решение заменить своего главного представителя в период, когда это лицо выполняет функции Председателя или заместителя Председателя Комитета, эту должность до истечения соответствующего мандата занимает вновь назначенное должностное лицо.
This position is needed to cope with the increasing amount of time-sensitive operations responsibilities. В настоящее время операционные функции выполняет только один сотрудник, в связи с чем предлагается создать должность С-З для второго сотрудника.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
In BPSK and AX25 modes the button position is have not meaning. В режимах BPSK и AX25 состояние этой кнопки безразлично.
One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ.
While the project's financial position was strong, owing to the excellent financial support received from Member States, the Office was not optimistic about its ability to absorb all the associated costs, or the cost of the secondary data centre, within the budget. Хотя финансовое состояние проекта является прочным благодаря прекрасной финансовой поддержке, полученной от государств-членов, Управление не оптимистично относится к своей способности покрыть в пределах бюджета все сопутствующие расходы или стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных.
(a) Indicators of position or means reflecting the state of a system (what resources - monetary, human or infrastructural, for example - are available to education); а) индикаторы состояния или средств, которые демонстрируют состояние какой-либо системы (какими средствами - финансовыми, людскими, инфраструктурными - подкрепляется, например политика в области образования);
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The role, status and position of women in society were to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. Роль, место и положение женщин в обществе во многом определяются и закрепляются гендерными предрассудками и стереотипами.
To achieve this, countries need to add value to raw materials through processing, enter new areas with higher value added, position themselves better in global product chains and increase their participation in marketing and distribution networks. В этих целях странам необходимо повышать стоимость сырьевых материалов путем их обработки, осваивать новые сферы производства с более высокой добавленной стоимостью, стремиться занять более выгодное место в глобальных производственно-сбытовых системах и принимать более активное участие в работе маркетинговых и товаро-распределительных сетей.
SIR PERCIVAL HAS ALREADY OFFERED THE SERVANT CONCERNED A POSITION AT BLACKWATER PARK Сэр Персиваль уже предложил служанке место в поместье Блекуотер Парк.
By taking the model of a civilisation that puts man and his dignity in a central position, it can also be the starting point for a genuine discussion on the future of Europe. Модель цивилизации, которая отводит человеку с его достоинством центральное место, может также стать основой для подлинной дискуссии относительно будущего Европы.
According to the 2009 United Nations Report on Human Development, in 2007 Cape Verde stood in the 119th position, with a human development index (HDI) of 0.786. По данным Доклада о развитии человека Организации Объединенных Наций за 2009 год, в 2007 году Кабо-Верде занимало 119-е место; его индекс развития человеческого потенциала (ИРЧП) составлял 0,786.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The Committee invited parties and observers in a position to do so to provide financial support for the preparation of a revised version of the guidance. Комитет предложил Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставить финансовую поддержку для подготовки пересмотренной версии руководства.
Obligations of international assistance and cooperation require States in a position to assist to do so. Обязательства, касающиеся международной помощи и сотрудничества, требуют, чтобы государства, имеющие возможность оказывать помощь, делали это.
This puts us in a position to make an in-depth assessment of what has to be done most urgently, or on a medium-term or long-term basis. Это предоставляет нам возможность провести подробную оценку того, что должно быть сделано в первую очередь или же в среднесрочном или долгосрочном плане.
As a body whose mandate spanned the peace and security, development and human rights pillars of the United Nations, the Commission was in a unique position to advocate for holistic policy developments. В качестве органа, мандат которого охватывает такие сферы деятельности Организации Объединенных Наций, как мир и безопасность, развитие и права человека, Комиссия имеет уникальную возможность выступать в поддержку принятия комплексных стратегических решений.
As at 30 September 1993, the General Fund was not yet in a position to transfer the amount of $85.8 million to the Peace-keeping Reserve Fund from the unused balances due to lack of liquid resources in the General Fund. По состоянию на 30 сентября 1993 года из-за отсутствия ликвидных средств в Общем фонде так и не представилась возможность перевести сумму в размере 85,8 млн. долл. США за счет неиспользованных остатков из Общего фонда в Резервный фонд для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Seeking a position with a higher political profile, Brooke eventually accepted the position of chairman of the Finance Commission of Boston, where he investigated financial irregularities and uncovered evidence of corruption in city affairs. Искав пост с более высокой политической значимостью, Брук в конечном итоге согласился с должностью председателя финансовой комиссии Бостона, где расследовал финансовые нарушения и обнаружил доказательства коррупции в делах города.
In 1995 Mr. de Icaza assumed his current position as Permanent Representative of Mexico to the Geneva Conference on Disarmament. В 1995 году г-н де Икаса занял нынешний пост Постоянного представителя Мексики на Конференции по разоружению в Женеве.
Valentim Loureiro was sentenced to three years and two months of suspended penalty for abuse of power, and lost his position of mayor of Gondomar. Валентим Лоурейру был приговорён к трём годам и двум месяцам условного наказания за злоупотребления властью и потерял свой пост мэра Гондомара.
Latortue was eventually chosen for prime minister position, and invited Abraham to return to Haiti and become minister of Interior. Латортю был избран на пост премьер-министра и в свою очередь назначил Абрахама на пост министра внутренних дел.
If would be a great thing for the Caldwell family if the senator landed such an important position. Для семейства Колдвеллов было бы очень выгодно... если бы сенатор занял такой важный пост.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
However, it cannot find that the general situation in Egypt calls for a change of position as far as the present case is concerned. Однако оно не сможет сделать вывод о том, что общая ситуация в Египте требует изменения позиции в отношении данного дела.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
The President of the Tribunal could only give his permission after ascertaining that it is unlikely that the other position would give rise to conflicts of interests, and that it would allow the judge to fully comply with his obligations to the Tribunal. Председатель Трибунала мог бы давать разрешение только после того, как он убедится в том, что занятие другой должности вряд ли повлечет за собой конфликт интересов и что соответствующий судья сможет в полной мере выполнить свои обязательства перед Трибуналом.
Since the British also knew that by law the fleet could only land at Cádiz, as well as its place and approximate time of departure from South America, it was not difficult to position a squadron to intercept it. Поскольку англичане знали, что по действующим законам флот сможет войти только в порт Кадиса, а также знали пункт и приблизительное время отправления его из Южной Америки, то было не трудно расположить британскую эскадру так, чтобы можно было перехватить испанские корабли.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. Этот статус можно было бы рассматривать в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку злоупотребление властью усиливает ответственность обвиняемого.
What was the position of civilians forming part of national military contingents? Каков статус гражданских лиц в составе национальных военных контингентов?
The incorporation into the report of the above-mentioned compilations was done on the understanding that they did not represent texts agreed upon among delegations; they did not affect the status of national proposals nor did they necessarily represent the final position of the delegations that submitted such proposals. "Включение в доклад вышеупомянутых подборок было произведено при том понимании, что они не являются текстами, согласованными делегациями; они не влияют на статус предложений государств и необязательно отражают окончательную позицию делегаций, которые представили такие предложения".
The position of international airport of São Paulo was lost in 1985 with the opening of Guarulhos International Airport and Viracopos entered into a decade of stagnation, with all international and most domestic flights transferred to Guarulhos and Congonhas. Этот статус получил международный аэропорт Гуарульюс в 1985 году и Виракопус вступил в десятилетие застоя со всем международным и большинством внутренних полётов, которые выполняли аэропорты Гуарульюс и Конгоньяс.
CAMBRIDGE - Is the United States' position as the world's dominant superpower at risk if the dollar loses its super-currency status? КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Once you save this placemark, you can always change its position and properties. После сохранения этой метки всегда можно изменить ее местоположение и свойства.
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе.
A validation protocol contains information about the input document and describes the validation parameters and the validation results at the document, message and report level, including the type and position of errors, and the affected variable, if any. Протокол проверки содержит информацию о входном документе и описывает параметры проверки и результаты проверки на уровне документа, сообщения и отчета, включая тип и местоположение ошибки, и затрагиваемую переменную, если таковая имеется.
Each team takes a codename and a position as shown on the map behind you. У каждой группы будет свое кодовое имя и местоположение, указанное на плане.
16.1.1. Position of the lubricant reservoir: 16.1.1 Местоположение резервуара для масла:
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
On this very point, China shares the same position, perspective and expectations espoused by the rest of the international community. Именно по этому пункту Китай разделяет позицию, мнение и надежды международного сообщества.
Great. Trevor, your position on the matter? Тревор, твоё мнение по вопросу?
Then, speaking on behalf of the United Kingdom, he expressed the hope that the Joint Meeting would adopt decisions on at least some of those points at the present session and take a clear position with respect to IMO and the United Nations Committee of Experts. Затем от имени Соединенного Королевства он выразил надежду на то, что Совместное совещание примет решения по крайней мере по некоторым из этих вопросов на текущей сессии и четко выскажет свое мнение в отношении позиции ИМО и Комитета экспертов ООН.
JS1 considered that the position of the Government regarding corporal punishment was ambiguous and recommended the introduction of a new legal provision specifically prohibiting humiliating treatment or any form of physical or mental violence against children. В СП1 содержится мнение о том, что позиция правительства в отношении телесных наказаний является неоднозначной, и рекомендация о подготовке отдельных правовых положений о запрете унижающего достоинство обращения или любых форм физического или психологического насилия в отношении детей.
The source submits's arrest and detention are linked to her position as a contributor to the Uyghur-language website Salkin and to her participation in the demonstration that had taken place. Источник выражает мнение, что арест и содержание г-жи Имин под стражей связаны с ее вкладом в деятельность веб-сайта "Салкин" на уйгурском языке и участием в состоявшейся демонстрации.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
We believe that the Council's position within the United Nations system should be strengthened and its procedures streamlined. С нашей точки зрения, необходимо укрепить роль Совета в рамках системы Организации Объединенных Наций и рационализировать механизмы его деятельности.
Such a review could help to position the Economic and Social Council as the platform for discussions on economic and financial matters in the United Nations. Такой обзор мог бы помочь Экономическому и Социальному Совету взять на себя роль платформы для дискуссий по экономическим и финансовым вопросам в Организации Объединенных Наций.
Since the Technical Working Group was not in a position to present a paper for adoption on this issue during the fifth meeting of the Conference of the Parties, the Parties requested the Group to continue this work, with the European Commission and Egypt taking the lead. Поскольку Техническая рабочая группа не имела возможности представить документ по этому вопросу на утверждение пятому совещанию Конференции Сторон, Стороны просили Группу продолжить эту работу, ведущую роль в которой взяли на себя Европейская комиссия и Египет.
The view was expressed that the Division should continue to play a coordinating role in the United Nations, as exemplified by its position as secretariat of "UN Water". Было выражено мнение о том, что Отделу следует продолжать играть координационную роль в Организации Объединенных Наций, примером чему является его позиция в качестве секретариата «Водного механизма Организации Объединенных Наций».
As in all patriarchal societies, the socio-cultural patterns of conduct of women and men play a decisive role in Lebanese society in the strengthening of the prejudices and practices generating women's inferior position. Как и в любом другом патриархальном обществе, социокультурные модели поведения женщин и мужчин играют решающую роль в укоренении в ливанском обществе предрассудков и обычаев, обусловливающих подчиненное положение женщин по отношению к мужчинам.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Pipeline route(s) and position: undersea, underground, on the ground. Маршрут и расположение трубопровода: подводный, подземный, наземный.
Alternatively, the clock, if it is going, would give you a rough idea of the position of the sun. И наоборот, по часам, если они идут, можно вычислить приблизительное расположение солнца.
Under "9.1.0.34.1" Modify text in the second column to read: "Position of exhaust pipes". 9.1.0.34.1 Изменить текст во второй колонке следующим образом: "Расположение выхлопных труб".
Reconnaissance aircraft provided the track of the surface circulation, since satellite imagery estimated the center was about 60 km (37 mi) from its true position. Метеорологические самолеты обеспечивали информацией о поверхностной циркуляции, так как данные со спутников указывали на расположение её центра в 60 км от его действительного положения.
The General box holds the title of the legend, which is displayed at the top of the legend box. The Position box can be used to place the legend at various locations on the chart. Use the central button to hide the legend. Поле Общий содержит заголовок пояснений, который отображается вверху поля описаний. Поле Расположение используется для помещения пояснений в различные места диаграммы. Для сокрытия пояснений пользуйтесь центральной кнопкой.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. В такой ситуации девушка не имеет права отказаться от брака по достижении соответствующего возраста.
Such references do not accord with our understanding of, or position on, the situation. Такие ссылки не согласуются с нашим пониманием этой ситуации и нашей позицией.
The United Nations, meanwhile, decided that, in the present circumstances, it was not in a position to continue its technical assistance to CEP in its preparations for the November elections. Тем временем Организация Объединенных Наций приняла решение, что в сложившейся ситуации она не может продолжать оказывать техническую помощь ВИС в подготовке к проведению ноябрьских выборов.
The Bureau of the Committee informed the NGO representatives of the recent developments in the political situation, the position of the Committee and the resolutions adopted by the General Assembly, and the programme of work envisaged by the Committee for 1996. Бюро Комитета информировало представителей НПО о последних изменениях политической ситуации, о позиции Комитета и резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей, а также о программе работы Комитета на 1996 год.
Such an absolutist position fails to acknowledge the ambiguity and doubt regarding fetal life and ignores the range of moral complexities surrounding each situation. Такая абсолютистская позиция не оставляет места для разных взглядов на жизнь плода и игнорирует широкий круг сложных моральных моментов в каждой конкретной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
Больше примеров...