Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
She stressed that the position expressed by countries in the vote would also reflect their position with regard to the new Human Rights Council. Оратор подчеркивает, что позиция, выраженная странами в ходе голосования, также будет отражать их позицию в отношении нового Совета по правам человека.
The official position of the Government was to allow them to remain in the country so long as their safe return was not guaranteed. Официальная позиция правительства заключается в том, чтобы разрешить им оставаться в Республике Македония до тех пор, пока не будет гарантировано их возвращение в условиях полной безопасности.
In that connection, the position set out by the Movement of the Non-Aligned Countries in the Cartagena Declaration and the proposal that a trust fund should be created to address the harsh realities faced by third States both had merit. В этой связи заслуживают внимания позиция, изложенная Движением неприсоединившихся стран в Картахенской декларации, и предложение о создании целевого фонда для облегчения тяжелой участи третьих государств.
My Government's position, which is a permanent element of my country's foreign policy, is based on the one-China principle and respect for the territorial integrity of Member States. Такая позиция моего правительства, которая является неизменным элементом внешней политики моей страны, основана на принципах «одного Китая» и уважения территориальной целостности государств-членов.
She wondered whether the Committee's principled and reasoned position could be published in a document having the same status as the one that was being circulated. Она интересуется, может ли принципиальная и обоснованная позиция Комитета быть обнародована в документе, имеющем тот же статус, что и широко распространяемый документ.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Women also have a subordinate position in Congolese society, especially in rural areas. Женщины занимают подчиненное положение и в конголезском обществе, особенно в сельских районах.
Monthly publications reflecting the current social and economic position on the basis of preliminary operational data. Ежемесячные публикации рассматривают текущее социально-экономическое положение на основе оперативных предварительных данных.
The position is the same as noted in the Initial Report. Положение не изменилось по сравнению с изложенным в первоначальном докладе.
Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. Руководящее положение 4.5.2 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора) в том виде, в котором оно сформулировано сейчас, подвергает государство, сформулировавшее оговорку, риску ненамеренно оказаться в положении участника договора, который применяется без учета оговорки.
If adjustable, they shall be set in their mid position unless another position is specified by the manufacturer. Если педали регулируются, то их следует установить в среднее положение, за исключением тех случаев, когда изготовителем предписано иное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
On April 19, 2012, it was announced that Francis Lawrence was offered the director position for the film. 19 апреля 2012 было объявлено, что Френсису Лоуренсу предложена должность режиссёра фильма.
He left his academic position in 1979 to build 66 Sonic Drive-In fast food franchises across the United States. Он оставил свою академическую должность в 1979 году и построил 66 франшиз Sonic Drive-In fast food по всей территории Соединенных Штатов.
The Committee was informed that the P-3 position had been filled, while the other two positions (P-5, P-4) were under recruitment. Комитет был проинформирован о том, что должность С-З заполнена, в то время как в отношении двух других должностей (С-5 и С-4) осуществляется процесс набора.
On March 10, 2017, CJ E&M and Liveworks announced that Jin Sungho to leave his position as part of the first promotional unit but still remain in the group following controversies about his past actions in junior high school. 10 марта 2017 года CJ Entertainment и Liveworks объявили, что Джин Сонхо покинет свою должность в рамках первой рекламной кампании, но останется в группе после споров о его прошлых действиях в средней школе.
As you know, there's an assistantmanagement position open. Как ты уже знаешь, открыта вакансия на должность ассистента менеджера.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Board's review showed that all entities could demonstrate a basically sound financial position. В рамках проведенной Комиссией ревизии установлено, что все структуры могут подтвердить в целом удовлетворительное финансовое состояние.
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank, acting on behalf of an enormous client, purchased an enormous position in the currency. Но все же 48 часов назад швейцарский банк, действуя от имени крупного клиента, приобрёл огромное состояние в этой валюте.
Financial stress on the club lead him to resign in 1911 to save expense, but he continued in an 'honorary position'. Нагрузка, которую он оказывал на финансовое состояние клуба, привела к его отставке уже в 1911 г. Несмотря на разрыв экономических отношений, он продолжил работу в структуре на одной из «почётных» должностей.
While the physical situation of this housing stock is generally not a major problem today, its position in the housing market is a problem. В то время как физическое состояние этого жилого фонда в настоящее время, как правило, не вызывает серьезных опасений, проблемой является его статус на рынке жилья.
The loss of husbands or sons, in addition to the severe effects this has on the emotional well-being and the economic and social position of the women, results in a loss of protection and rights that were previously "accessible" through the husband. Утрата мужа или сына не только оказывает сильное воздействие на эмоциональное состояние и социально-экономическое положение женщины, но и приводит к лишению защиты и прав, которые ранее были "доступны" для нее благодаря мужу.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
It was a perfect position for an ambush. Это было отличное место для засады.
In such a world, the United Nations occupies a paramount position. В таком мире Организация Объединенных Наций занимает исключительно важное место.
The position in the chain where a policy was introduced mattered for those who benefited from the ensuing increase in value added. То место в цепочке, в котором применяются меры политики, имеет значение для тех, кто извлекает выгоды из созданной таким образом добавленной стоимости.
Now that the IMF has been given a second lifetime, it needs to regain its central position in the international financial system. Получив вторую жизнь, МВФ необходимо вновь завоевать центральное место в международной финансовой системе.
In the opening race of the season Fak came in 47th, but in the Individual he earned his first World cup points with a 38th position finish. В первой гонке он стал 47-м, однако уже в индивидуальной завоевал свои первые очки, заняв 38-е место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. Иными словами, членам Комитета будет предоставлена возможность изложить свою позицию по любому проекту резолюции.
As we have clearly and repeatedly placed on record our position on this issue on previous occasions, I do not need to go into detail. Поскольку мы неоднократно имели возможность официально и ясно изложить нашу позицию по этому вопросу, мне нет необходимости вдаваться в детали.
To invite Parties in a position to do so to provide the necessary funds to support the continued implementation of the activities listed in the present note. е) предложить Сторонам, имеющим возможность сделать это, предоставить необходимые средства для поддержки продолжения осуществления мероприятий, перечисленных в настоящей записке.
The Committee expects that the proposed position will allow for the approval of local procurement authority for UNOWA as well as the requisite separation of procurement responsibilities of the Procurement Officer and the Administrative Assistant. Комитет ожидает, что благодаря созданию этой предлагаемой должности появится возможность для одобрения передачи ЮНОВА полномочий в области закупок на местах, а также для необходимого разделения обязанностей, связанных с закупочной деятельностью, между сотрудником по закупкам и помощником по административным вопросам.
Time and again, I have tried to draw the attention of the Security Council to the difficult position of the Serbian and other non-Albanian communities in Kosovo and Metohija, which has not often been properly addressed in the official reports coming from the province. Г-н Чович: Прежде всего я хотел бы от имени совета министров Сербии и Черногории и Республики Сербия приветствовать членов Совета Безопасности и выразить им признательность за предоставленную мне возможность принять участие в сегодняшнем заседании Совета, посвященном положению в Косово и Метохии.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The non-governmental organization considered that his appointment to that position was tantamount to legitimizing extrajudiciary executions. Упомянутая неправительственная организация полагает, что назначение этого лица на такой пост равнозначно оправданию внесудебных казней.
At the centre of the crisis is the election of a new President, a position that has remained vacant since 24 November 2007. Центральной составляющей кризиса являются выборы нового президента, чей пост остается вакантным с 24 ноября 2007 года.
The first time a woman held such a position was during the 2000 - 2004 presidency. Впервые женщина занимала этот пост в период с 2000 по 2004 год.
The men that held this position governed the Crown Colony of Singapore from 1946 to 1959, on behalf of the Colonial Office until Singapore gained self-governance in 1959 in where the Office of the Governor was abolished. Губернатор Сингапура управлял королевской колонией Сингапур от имени Министерства по делам колоний с момента образования королевской колонии в 1946 году и до момента перехода Сингапура на самоуправление в 1959 году, когда пост губернатора был упразднён.
The present report is the first one presented to the Human Rights Council by the new mandate holder, Raquel Rolnik, who took up her position on 1 May 2008. Настоящий доклад является первым докладом Совету по правам человека нового мандатария Ракель Рольник, занимающей этот пост с 1 мая 2008 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
OIOS would then be in an appropriate position to provide assurance over the process used to compile the report or over the accuracy of data in the report. В таком случае УСВН сможет давать гарантии в отношении процесса, использованного для составления доклада, или в отношении достоверности содержащихся в докладе данных.
The Secretariat was informed that the Special Rapporteur is not in a position to submit her written report by the deadline and that she will submit an oral report to the Sub-Commission at its present session. Секретариат был проинформирован о том, что Специальный докладчик не сможет представить свой письменный доклад к установленному сроку и что она выступит на нынешней сессии Подкомиссии с устным докладом.
By looking at the document, one can notice the many challenges that lay ahead on matters dealing with matters that range from change of cultural attitudes concerning the position of women in society, to the institutional changes, translated into laws favorable to women in varied fields. Ознакомившись с этим документом, читатель сможет заметить множество трудных задач, которые предстоит решить в будущем в связи с различными вопросами, начиная от изменения общекультурного подхода к положению женщин в обществе и заканчивая институциональными изменениями, находящими отражение в законах, благоприятных для женщин в различных областях.
Once a plaintiff establishes disparate impact, the practice may withstand scrutiny only if the employer proves that the practice is "job related for the position and consistent with business necessity." Если доказано, что та или иная практика влечет за собой неравные последствия, она может быть признана оправданной лишь в том случае, если работодатель сможет доказать, что она "связана с профессиональными требованиями к соответствующей должности и обусловлена коммерческой необходимостью".
What the Secretariat was seeking was a bridging authority which would allow it to maintain the Mission until the Fifth Committee was in a position to review the budget on the basis of the Advisory Committee's definitive report. Секретариат хотел бы, чтобы он был наделен полномочиями, позволяющими ему продолжать обеспечение функционирования Миссии до тех пор, пока Пятый комитет не сможет пересмотреть бюджет на основе окончательного доклада Консультативного комитета.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The Dignity Reform, which was introduced in 2010, has strengthened the position of the individual by demanding that the interventions offered shall give older people the opportunity of living a dignified life. Реформа в интересах достоинства, инициированная в 2010 году, укрепила статус человека посредством требования о том, чтобы осуществляемые меры давали пожилым людям возможность вести достойную жизнь.
If there have been no changes in the position and speed, one can conclude that the vessel is not moving at all and the status can be changed to moored. В отсутствие изменений местоположения и скорости можно заключить, что судно полностью неподвижно, и статус может быть изменен на "швартовка".
We think that IAEA ought to be placed in a similar position toward the CTBT organization as the United Nations Centre for Human Rights has toward several human rights treaties monitoring bodies. Мы полагаем, что по отношению к организации ДВЗИ МАГАТЭ следует придать аналогичный статус, что и статус Центра Организации Объединенных Наций по правам человека в отношении ряда органов по наблюдению за осуществлением договоров по правам человека.
The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund. МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом.
Such a specific status position typically goes way beyond the general possibilities attached to the status of a legal personality and may include practical privileges, such as tax exemption, financial subsidies, or membership in public broadcasting agencies. Такой особый статус, как правило, выходит за рамки общих возможностей, которые открываются с получением статуса юридического лица, и может давать право на практические преимущества, включая освобождение от уплаты налогов, предоставление финансовых субсидий или использование ресурсов государственных агентств теле- и радиовещания.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We've got 10 hours to locate the position. У нас есть 10 часов на то, чтобы определить местоположение.
Give me their position as soon as possible. Дайте мне их местоположение как можно быстрее.
That explains how they were able to get round my position and capture our sailboat. Это объясняет то, как они смогли... вычислить наше местоположение и захватить нашу лодку.
Position and heading shall be according to the definitions in Chapter 2.1.1.1 and Chapter 2.1.1.2 of this section. Местоположение и направление движения соответствуют определениям, данным в пунктах 2.1.1.1 и 2.1.1.2 данного раздела.
The position of the mariner's own ship shall be presented "centred" or "off centred" on the display in accordance with the radar requirements. а) Местоположение своего судна должно быть отображено в центре экрана либо смещено в соответствии с требованиями к радиолокационным установкам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. Было выражено мнение о том, что такая процедура позволит возражающему государству резервировать позицию, не будучи связанным молчаливым согласием.
President Bongo spoke as long ago as 1977 on the question of an increase in the membership of the Security Council, and I had the occasion to repeat his position before the General Assembly in 1995 and 1996. Еще в 1977 году президент Бонго высказал свое мнение по вопросу о расширении членского состава Совета Безопасности, и я имел возможность повторить его позицию перед Генеральной Ассамблеей в 1995 и 1996 годах.
So your position is we can't test and we can't treat? То есть твоё мнение: нельзя испытывать и нельзя лечить?
Mr. Alabrune said that in November 1997 his delegation had submitted written comments on the issue of jurisdictional immunities of States and their property and had made its position clear in the Working Group meetings from 6 to10 November 2000. Г-н Алабрюн указывает, что в ноябре 1997 года Франция представила письменные замечания по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности и высказала свое мнение в ходе заседания рабочей группы, состоявшегося 6-10 ноября 2000 года.
Despite the position of the international community expressed in many resolutions adopted by the United Nations General Assembly and regional organizations, some countries continued to apply that type of measure, in disregard of the will of the international community. Несмотря на выраженную в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и региональных организаций позицию международного сообщества, некоторые страны продолжают применять такого рода меры, игнорируя мнение международного сообщества.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Switzerland maintained that the Committee was already now in a position to take a specific role in order to activate the procedures under articles 22 and 23. Швейцария посчитала, что Комитет уже сейчас в состоянии выполнять конкретную роль по задействованию процедур в соответствии со статьями 22 и 23.
Civil society had drawn attention to the issues of poverty, women's health, gender-related violence and the position of women in the economy and in decision-making. Гражданское общество уделяет повышенное внимание таким вопросам, как бедность, женское здоровье, гендерное насилие, положение женщин в экономике и их роль в принятии решений.
But on other issues, Ban has failed to live up to the critically important precedent set by his predecessor as Secretary-General, Kofi Annan, who transformed the position to promote human rights and assumed the role of the "world's conscience" when necessary. Но в других вопросах Ban не оправдывает чрезвычайно важного прецедента, созданного его предшественником на посту Генерального Секретаря Кофи Аннаном, который трансформировал свою должность в должность защитника прав человека и при необходимости брал на себя роль «мировой совести».
She noted that her position had been designated as UNDP Programme Director, enabling the UNDP Resident Representative to emphasize his role as Resident Coordinator in inter-agency matters, with positive results in collaboration. Она отметила, что ее назначение в качестве Директора по программам ПРООН позволило представителю-резиденту ПРООН усилить свою роль координатора-резидента в решении межучрежденческих вопросов, что принесло позитивные результаты в деле сотрудничества.
It is concerned by the State party's position that this role is fulfilled by the National Commission on the Rights of the Child and that therefore no new, independent mechanism is necessary. Его беспокоит позиция государства-участника, утверждающего, что эту роль выполняет Национальная комиссия по правам ребенка и что, таким образом, нет никакой необходимости в создании нового независимого механизма.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Centrally located within the historic city of Rome, the position of the hotel allows you to easily reach the main monuments, including the Colosseum and the Roman Forum. Расположение отеля в историческом центре Рима, позволит Вам с лёгкостью посетить все главные монументы, включая Колизей и здание Римского Форума.
The IDF position was, itself, dictated by the lay of the terrain in the area. Расположение этой позиции, в свою очередь, было продиктовано особенностями рельефа местности в этом районе.
To make the criterion objective and measurable the discomfort metric option defines geometrical requirements, the size and location of the seat back contour, when the head restraint is in the non-use position. Для того чтобы этот критерий был объективным и поддающимся измерению, в варианте показателя дискомфорта определяются геометрические требования, размер и расположение контура спинки сиденья, когда подголовник находится в неиспользуемом положении.
great position good value for money in relation to other hotel prices in Rome. Близкое расположение к вокзалу, центру, метро. Отличный вид из окна на здание оперы.
Position: on the handlebar, right side. Расположение: справа на руле.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You know, I'm in a very precarious position, and I can't... Понимаете, я в очень щекотливой ситуации и я не могу...
Mr. Abebe said that his delegation had a clear position on the question of the Falkland Islands: that was a colonial situation, notable because of the existence of a dispute over sovereignty. Г-н Абебе говорит, что его делегация придерживается в вопросе о Фолклендских островах четкой позиции: речь идет о колониальной ситуации, отмечающейся наличием спора о суверенитете.
It was not in a position to enforce any compliance with human rights norms in the territories and was therefore unable to brief the Committee on the situation. Он не располагает возможностями для обеспечения соблюдения норм прав человека на этих территориях и поэтому не может проинформировать Комитет о сложившейся ситуации.
The qualification "as far as practicable" included in articles 204 and 206 covers the situations in which States are not in a position to carry out assessments or monitor these activities. Оговорка «насколько это практически осуществимо», включенная как в статью 204, так и в статью 206, охватывает ситуации, при которых государства не в состоянии осуществить оценки или мониторинг деятельности.
The Office accepted the recommendation, but stated that in view of its current staffing levels, it is not in a position to dedicate a staff member to the administration of a vendor database on a full-time basis. Отделение согласилось с вынесенной рекомендацией, но заявило, что с учетом сложившейся кадровой ситуации оно не имеет возможности выделить сотрудника, который работал бы на полной ставке и занимался исключительно ведением базы данных по поставщикам.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: Эта точка зрения сопоставима с постановлением Конституционного суда Италии, в котором прямо заявлено:
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
Больше примеров...