| Beyond that, France's position has not changed. | Помимо этих вопросов, позиция Франции не изменилась. |
| However, these fields will change position when you add or remove text. | Однако при добавлении или удалении текста позиция этих полей изменяется. |
| This is the position which has been taken by my delegation. | Такова позиция, которую занимает моя делегация. |
| It is a position that shows maturity and true commitment to the principle of pluralism. | Эта позиция свидетельствует о зрелости и подлинной приверженности принципу плюрализма. |
| The EU representative noted that the EU and its Member States had the same position on the future of the subprogramme as the one expressed in 2008. | Представитель ЕС отметил, что у ЕС и его государств-членов одинаковая позиция в отношении будущего подпрограммы, которая была выражена в 2008 году. |
| We need to get him in Trendelenburg position. | Его нужно уложить в положение Тренделенбурга. |
| According to recent data provided by several national reports, it appears that women's position in the labour force has not fundamentally changed in terms of occupational segregation. | Согласно последним данным, представленным в некоторых национальных докладах, положение женщин в рабочей силе не претерпело существенных изменений с точки зрения профессионального разделения. |
| B. Cash position for the mandate period ending 21 April 1994 as at 31 May 1994. 87 | Положение с наличностью в течение мандатного периода, заканчивающегося 21 апреля 1994 года, по состоянию на 31 мая 1994 года |
| English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. | Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось. |
| I have merely explained the position. | Я просто объяснил положение. |
| Under Grant's administration, the position of Assistant to the Quorum of the Twelve was created. | При Гранте была учреждена должность помощника Кворуму двенадцати. |
| In 1905, he also obtained the position of magistral canon of the Cathedral of Majorca. | В 1905 году он также получил должность каноника собора Майорка. |
| Dr. Stanback, please tell the court your profession and current position. | Д-р Стэнбек, пожалуйста, назовите суду вашу профессию и занимаемую должность. |
| The proposed redeployment of the Unit would entail movement of its existing staff, namely one P-3 position, two United Nations Volunteers, and one Local level staff. | Национальный персонал: увеличение на одну должность национального сотрудника-специалиста; передача одной должности местного разряда из Кадровой секции |
| After returning from Brazil he was invited to St. Petersburg, where he arrived in 1826 and was enrolled on the staff of the Kunstkammer in the position of curator of the zoological collections. | После возвращения из Бразилии его пригласили в Петербург, куда он приехал в 1826 г. и занял должность "препаратора при Кунсткамере под названием консерватора" (т.е. |
| The overall financial position of UNDP at the end of 2013 was positive. | Общее финансовое состояние ПРООН на конец 2013 года было позитивным. |
| It was hoped that banks, investors and the economy would by then be in a more robust position. | Следует надеяться, что состояние банков, инвесторов и экономики станет к тому моменту более прочным. |
| The Dominican Republic improved its fiscal position by 2.5 GDP points between 2012 and 2013. | Доминиканская Республика улучшила состояние своего бюджетного баланса на 2,5 процентных пункта от ВВП в период 2012 - 2013 годов. |
| In this context, it is recalled that a separate schedule for the liquidity position was included in the previous year's accounts in fulfilment of the directives given by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 47/211 of 23 December 1992. | В этом контексте следует отметить, что отдельная таблица, отражающая состояние ликвидности, была включена в счета за предыдущий год во исполнение указаний Генеральной Ассамблеи, содержащихся в пункте 21 ее резолюции 47/211 от 23 декабря 1992 года. |
| financial position - the status of assets and liabilities, as reflected in the financial statements; | финансовая позиция - состояние активов и пассивов, отраженное в финансовых ведомостях; |
| He took a best result of seventh at the final round in Barcelona to end the season in 20th position. | Его лучшим результатом стало седьмое место на заключительном этапе в Барселоне; завершил сезон на двенадцатом месте. |
| In other words, the traditional role and place of women in society is not compatible with a position in politics, thus not permitting them to attain such positions to the extent that they well deserve. | Иными словами, традиционная роль и место женщины в обществе несовместимы с положением политика, что не позволяет им выходить на тот уровень, которого они вполне заслуживают. |
| From 30 November 1934 until 30 November 1935, he commanded the Armoured Train Regiment, before returning to his former position as the Chief of Staff of the Estonian Defence League. | С 30 ноября 1934 года по 30 ноября 1935 года он командовал бронетанковым полком, прежде чем вернуться на прежнее место в качестве начальника штаба Лиги обороны Эстонии. |
| Providing insights into the complexities of international commodity chains so that the enterprises of these countries can position themselves optimally, maximize retained value added and optimize the dynamic effects of linkages, technologies and upgrading; | углубленный анализ сложных вопросов функционирования международных систем производства и распределения сырьевых товаров, с тем чтобы предприятия этих стран могли найти для себя оптимальное место, максимально увеличить удерживаемую добавленную стоимость и оптимизировать динамический эффект связей, технологий и модернизации; |
| The position of the Statistics Division at the centre of the international statistical system presents it with both an advantage and a challenge when it comes to data dissemination. | Центральное место Статистического отдела в международной статистической системе, с одной стороны, дает ему определенные преимущества в плане распространения информации, а с другой стороны, ставит перед ним определенные задачи. |
| The Committee invited parties and observers in a position to do so to provide financial support for the preparation of a revised version of the guidance. | Комитет предложил Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставить финансовую поддержку для подготовки пересмотренной версии руководства. |
| Gordon briefly considered offering Suleiman the position of Governor of Dara in an attempt to occupy him with peaceful plans. | Гордон недолгое время рассматривал возможность предложения Сулейману поста губернатора Дара в попытке занять его мирными переговорами. |
| Participating States in a position to do so will work actively with IAEA towards the completion and implementation, as appropriate, of the guidance provided by the nuclear security series, and to assist, upon request, other States in doing so; | Государства-участники саммита, имеющие такую возможность, будут активно работать с МАГАТЭ над завершением и реализацией, соответствующим образом, руководящих принципов, изложенных в серии изданий по физической ядерной безопасности, и оказывать содействие в этом, по запросу, другим государствам; |
| Invites Governments in a position to do so, to provide extrabudgetary resources, both financial and human, for the implementation of the strategy, and also invites the Executive Director to seek additional private sector funding to ensure full implementation of the strategy; | предлагает правительствам, имеющим такую возможность, предоставить внебюджетные ресурсы, как финансовые, так и людские, для осуществления стратегии и предлагает также Директору-исполнителю обратиться с просьбой о предоставлении дополнительного финансирования к частному сектору для обеспечения полного осуществления стратегии; |
| There was a need to develop the capacities of domestic small and medium-sized enterprises so that they were able to move from the position of being third-tier partners to being second-tier partners for foreign enterprises. | Необходимо развивать потенциал отечественных малых и средних предприятий, с тем чтобы они имели возможность изменить свой статус и стать для иностранных предприятий не третьестепенными, а хотя бы второстепенными партнерами. |
| Concurrently, Mr. Gharekhan also serves as the Representative of the Secretary-General to the multilateral peace talks on the Middle East, a position he has held since January 1993. | Одновременно с этим г-н Гарихан также выполняет функции представителя Генерального секретаря на многосторонних переговорах по ближневосточному мирному процессу - этот пост он занимает с января 1993 года. |
| It gives me great pleasure at the outset of the fifty-seventh session of the General Assembly to convey to Mr. Kavan personally and to his friendly country, the Czech Republic, our sincerest congratulations on his election to the important position of President of the Assembly. | Я с огромным удовольствием передаю в начале пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи лично г-ну Кавану и его дружественной стране, Чешской Республике, наши искреннейшие поздравления по случаю его избрания на важный пост Председателя Ассамблеи. |
| As Judge Byron was to take up the position of President of the Caribbean Court of Justice on 1 September 2011 and continue part-time at the Tribunal, on 24 August 2011, the Judges elected Judge Vagn Joensen (Denmark) as Vice-President of the Tribunal. | Поскольку судья Байрон должен был занять 1 сентября 2011 года пост Председателя Карибского суда и продолжать работать в Трибунале по совместительству, 24 августа 2011 года судьи избрали заместителем Председателя Трибунала судью Вагна Йоэнсена (Дания). |
| The Minister for the Environment (Luxembourgish: Ëmweltministere vu Lëtzebuerg) was a position in the Luxembourgian cabinet. | Ausseministere vu Lëtzebuerg) - министерский пост в люксембургском кабинете. |
| During the 2009 political crisis, the four main political factions reached an agreement on 6 October 2009 that provided for Andry Rajoelina to remain in his position as Transitional President while also designating Mangalaza to replace Rajoelina ally Monja Roindefo as Prime Minister. | Во время политического кризиса 2009 года, четыре основные политические группировки достигли соглашения 6 октября 2009 года, о том, что Андри Радзуэлина останется в должности президента, а пост премьер-министра вместо Мондзы Руандефу займет Мангалаза. |
| As long as forestry derives most of its revenues from the sales of timber, it's not in a position to run environmental protection programmes without external financing. | Пока основная часть доходов лесного хозяйства поступает от продажи лесоматериалов, оно не сможет осуществлять природоохранные программы без внешней финансовой помощи . |
| The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. | Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции. |
| Recent consultations had made it clear that the European Commission could not take a more specific position on the issue until a first draft of an instrument had been prepared and consultations had been conducted with member States. | Недавние консультации прояснили то обстоятельство, что Европейская комиссия не сможет занять более определенную позицию по вопросу вплоть до подготовки первого проекта документа и проведения консультаций с государствами-членами. |
| Recalling that polygamy was contrary to article 3 of the Covenant, she hoped that the delegation could be more specific about the State party's position on that score. | Напоминая, что многоженство противоречит статье З Пакта, г-жа Шане выражает надежду на то, что делегация сможет более точно изложить позицию государства-участника на этот счет. |
| Do you think he's in any position to talk her into it? | Думаешь, он сможет повлиять через нее? |
| On competence sharing, the commission has a supranational position vis-à-vis the NCAs in competition cases. | Что касается разделения полномочий, то Комиссия имеет в делах о конкуренции наднациональный статус в отношении НОК. |
| The Committee notes that the State party has very limited financial resources and recognizes its position as a recipient of international financial and technical aid. | Комитет обращает внимание на то, что государство-участник обладает весьма ограниченными финансовыми ресурсами, и отмечает его статус как получателя международной финансовой и технической помощи. |
| sensor STATUS (radar tuning, position quality, alarms) | СТАТУС датчиков (настройка радиолокатора, точность местоположения, аварийно-предупредительные сигналы), |
| In another, a recommendation was issued that the role of victims in trials, in particular their position as complainants, victims or witnesses, should be clarified. | В другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей. |
| The question may now be considered whether the present position of asylum in legations and ships is satisfactory from the point of view of the states concerned, and particularly of those who grant it. | Теперь можно рассмотреть вопрос о том, является ли нынешний статус убежища в дипломатических представительствах и на кораблях удовлетворительным с точки зрения соответствующих государств, особенно тех, кто предоставляет его. |
| Ship borne AIS stations broadcast the vessel's identity, position and other data in regular intervals. | Находящиеся на борту судна станции АИС передают по радио через регулярные интервалы времени следующие данные: идентификационное обозначение судна, его местоположение и др. |
| Reflectors on the stylus or marker reflect the laser beam back to the source and the (X, Y) position can be triangulated. | Отражатели на стилусе или маркере возвращают лазерный луч назад к источнику, что позволяет триангулировать местоположение (Х, У). |
| The qualitative criteria comprised: geographical position, logistics and communication; expansion potential; status of payment of assessed contribution; and host country contribution to UNIDO programme funds such as the Industrial Development Fund. | Качественные критерии включали в себя: географическое местоположение, материально-техническую базу и связь; возможности расширения отделения; состояние выплаты начисленных взносов; и взнос принимающей страны в фонды программ в ЮНИДО, в частности в Фонд промышленного развития. |
| Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. | Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление. |
| Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. | Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции. |
| Representatives of the Abkhazian de facto authorities registered the same position. | Представители властей Абхазии де-факто высказали аналогичное мнение. |
| The Working Group believes, however, that it is in a position to give an opinion on the case, based on the following facts. | Рабочая группа считает, однако, что она может вынести мнение относительно этого дела на основе следующих фактов. |
| President Martelly's position seemed to echo the opinion of certain political actors and presidential advisers who favour the adoption of a new constitution rather than the amendment of the current one. | Позиция президента Мартелли, как представляется, отражает мнение некоторых политических деятелей и президентских советников, которые выступают, скорее, за принятие новой конституции, а не внесение поправок к действующей Конституции. |
| Mr. CANELAS de CASTRO (Portugal) said that he would defer to the Chairman's ruling and would not raise the question of ecosystems, on which Portugal had a very firm position. | Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ (Португалия) поддержит предложение Председателя и не будет поднимать вопрос об экосистемах, по которому у Португалии имеется совершенно четкое мнение. |
| The Yemeni Prime Minister was delighted about what he viewed as the softening position of Mr. Egal, and thought that with "Puntland" joining hands with "Somaliland", the first step could be taken towards the resuscitation of Somalia. | Йеменский премьер-министр с большим энтузиазмом воспринял то, что он считает смягчением позиции г-на Эгаля, и высказал мнение о том, что с объединением усилий "Пунтленда" и "Сомалиленда" можно сделать первый шаг к возрождению Сомали. |
| The Norwegian Federation of Housing Cooperative Associations is in a unique position as a partner for municipal authorities. | Норвежская федерация ассоциаций жилищных кооперативов играет уникальную роль в качестве одного из партнеров муниципальных властей. |
| The man's role as the authority in the family and the subordinate position of the woman are reflected in various social institutions. | Властная роль мужчины и подчиненное положение женщины находят свое отражение в различных социальных институтах. |
| When Bruce brought Taylor to Birmingham he mentioned his admiration for the player's ability to play in any defensive position; this versatility ideally suited him to a backup role in the event of injury to any of the first choice defenders. | Когда Брюс приглашал Тэйлора в «Бирмингем», он упомянул о способности игрока играть на любой позиции в защите, эта универсальность делала Тэйлора идеальным кандидатом на роль резервного игрока на случай травмы кого-либо из основных защитников. |
| In order to safeguard its position in the future, UNIDO had to find its proper role within the system of multilateral development assistance by further developing its comparative advantages and building up its reputation as a centre of excellence in its defined programme areas. | Для того чтобы сохранить свои позиции в будущем, ЮНИДО необходимо найти свою собст-венную роль в системе многосторонней помощи в целях развития за счет дальнейшего развития своих сравнительных преимуществ и укрепления своей репутации в качестве центра передовых знаний и опыта в определенных программных областях. |
| Currently, as TFG has arrived in the Somali context and an opposition has also taken a strong position against it, direct State support again plays a key role in the exacerbation of the Somali situation and arms embargo violations. | Сейчас, с появлением на политической арене Сомали переходного федерального правительства и возникновением сильной оппозиции ему, вновь заметную роль в обострении ситуации в Сомали и нарушениях эмбарго на поставки оружия стала играть прямая государственная поддержка. |
| The position of the electrodes on the surfaces of each system is different. | Расположение электродов на поверхностях каждой системы отличается. |
| Number and position of axles with double wheels: | 1.3.1 Число и расположение осей со сдвоенными колесами: |
| The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. | Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве. |
| D. Incorrect label position is detected and a reject signal sent by iVu image sensor on food packaging line. | D. Когда регистрируется неправильное расположение ярлыка, видеодатчик iVu, установленный на линии упаковки пищевых продуктов, генерирует бракующий сигнал. |
| (c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. | с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков: |
| While the bus or coach is in the driving position, the emergency hatches are not used by the passengers in the case of emergency. | Если городской или междугородный автобус остается в положении, допускающем его движение, то аварийные люки не используются пассажирами в аварийной ситуации. |
| If you had not invited the Omec into this town, given them our gulanite, perhaps we would not be in this position in the first place. | Если бы ты не пригласила омеков в этот город, не дала бы им гуланит, возможно, мы бы не оказались в такой ситуации. |
| Name and/or position and contact data of the person responsible for liaising with the competent authority in charge of the external emergency plan; | Фамилию и/или должность и контактный адрес лица, ответственного за связь с компетентным органом, отвечающим за реализацию внешнего плана на случай чрезвычайной ситуации; |
| The particular position of women and gender-specific harm may be invisible where a whole society is facing gross violations of human rights and of international humanitarian law, as there is a sense of unity that prevents identification of and focus on women's situations. | Конкретное положение женщин и специфический в гендерном положении ущерб могут быть незамеченными, когда все общество находится в ситуации грубых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, поскольку чувство единства мешает выделять положение женщин и уделять им особое внимание. |
| You are in a very unique and precarious position. | Ты в очень опасной ситуации. |
| Is that the administration's position or yours? | Это точка зрения Администрации или ваша? |
| Such a position was in fact supported by the Special Rapporteur's conclusion in paragraph 38 that, as a general rule, national courts did not set out criteria for identifying a person as an "official". | Эта точка зрения подтверждается и самой Специальным докладчиком в пункте 38, где сказано, что национальные суды, как правило, не устанавливали критерии для определения какого-либо лица в качестве "должностного лица". |
| Of course, our previously expressed views concerning the most important aspects of Security Council reform, and especially the underlying principles of our position, remain valid. | Безусловно, наша прежняя точка зрения на самые важные элементы реформы Совета Безопасности, и в особенности принципы, положенные в основу нашей позиции, остаются неизменными. |
| Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. | Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3. |
| A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. | Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты. |
| Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. | Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0. |
| For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. | Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него. |
| The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. | В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций. |
| It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. | Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов. |
| Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. | Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции. |