Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
It is my position and my valuation of this player. Это моя позиция и моя оценка этому игроку.
The above-mentioned position has been supported by such a competent intergovernmental organization as the International Maritime Organization (IMO). Изложенная выше позиция получила поддержку в рамках такой компетентной межправительственной организации, как Международная морская организация (ИМО).
However, his delegation's position on that question would be expressed when the Commission had drafted sufficiently detailed provisions. Вместе с тем позиция его делегации по этому вопросу будет высказана позже, когда Комиссия сформулирует достаточно подробные положения.
Furthermore, the position of WHO is that the tobacco industry, along with weapons manufacturers, is excluded as a source of funding. Кроме того, позиция ВОЗ сводится к тому, что табачную промышленность, как и изготовителей оружия, нельзя привлекать в качестве источников финансирования.
Under the leadership of the President of Turkmenistan, a clearly defined national position has been developed and is being upheld with respect to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Позиция Туркменистана в вопросах разоружения и нераспространения оружия массового поражения, разработанная и отстаиваемая под руководством Президента страны, является ясной и предельно четкой.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
This grid helps you determine the exact position of your objects. Эта сетка позволяет задать точное положение объектов.
One Hungarian party had had contracts with the Government to try to improve the community's position. Одна из венгерских партий вступила в контакт с правительством и пыталась улучшить положение своей общины.
The Committee stressed to OIOS that for half of the cases to be open for more than one year is still not an acceptable position, underscoring the need for OIOS to show progress in this area. Комитет обратил внимание УСВН на то, что положение дел, при котором половина дел остаются незавершенными на протяжении более одного года, все еще является неприемлемым, и при этом подчеркнул, что УСВН необходимо добиться прогресса в этой области.
Specifies the light source position. Указывается положение источника света.
The seating position shall be the seat's rearmost, downmost position with the seat back in its nominal position, or as recommended by the vehicle manufacturer. Положение для сидения должно представлять собой наиболее удаленное назад и максимально опущенное вниз положение со спинкой сиденья, находящейся в номинальном положении, либо должно соответствовать рекомендации изготовителя транспортного средства.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
All the potential candidates to be nominated for an RC position must first pass an assessment process to be carried out by the Resident Coordinator Assessment Center (R-CAC). Все потенциальные кандидаты на должность КР должны сначала пройти процесс оценки, проводимый Центром оценки координаторов-резидентов (ЦОКР).
In view of the expansion of the military component of the Mission and the attendant increased complexity of the Mission's military organization, it is proposed to establish the Deputy Force Commander position at the D-2 level. В связи с увеличением военного компонента Миссии и соответствующим усложнением военной организации Миссии предлагается учредить должность первого заместителя Командующего Силами класса Д2.
OwingDue to the expiry of special funding available for the advancement of women's human rights, the position of Women's Advocate concludes in 2002. Вследствие истечения срока ассигнования специальных средств на цели улучшения положения в области соблюдения прав человека женщин должность Уполномоченного по вопросам защиты прав женщин будет упразднена в 2002 году.
It is also proposed to convert one general temporary assistance position at the national General Service level to a regular national General Service post due to the long-term nature of the duties in the Conduct and Discipline Team. Предлагается также преобразовать одну временную должность национального сотрудника категории общего обслуживания в штатную должность в связи с долговременным характером обязанностей, выполняемых сотрудником на этой должности в группе по вопросам поведения и дисциплины.
From October 1944, Vorozheikin held the position of senior instructor-pilot of the Main Directorate of Combat Training of Frontal Aviation of the Red Army, while continuing to make combat missions until the end of the war. С октября 1944 года Ворожейкин занимал должность старшего инструктора-лётчика Главного управления боевой подготовки фронтовой авиации РККА, при этом продолжал совершать боевые вылеты до конца войны.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне.
The position is essentially as explained in paragraph 415 of the initial report, though immunization against measles, mumps and rubella has risen to over 86 per cent from 82 per cent in 1997. Состояние дел в этой области в основном соответствует информации, приведенной в пункте 415 первоначального доклада; в то же время охват профилактическими прививками против кори, эпидемического паротита и краснухи превысил 86% по сравнению с 82% в 1997 году.
These words can be confirmed by the strong position of our trade - group in a market now. Состояние наших дел на сегодняшний день подтверждает правильность нашей позиции.
It gets me into a position mentally and hormonally to a place where I am attracted to my wife. Он вернул меня психически и гормонально в то состояние, когда моя жена вновь привлекательна для меня.
2.25.2. and for a trailer, when the trailer is connected to a drawing motor vehicle in the condition as described in paragraph 2.25.1. and its movable components are in the normal position(s) as defined in paragraph 2.23. 2.25.2 в случае прицепа: состояние, когда прицеп соединен с тягачом в соответствии с предписаниями пункта 2.25.1 и его подвижные компоненты находятся в нормальном(ых) положении(ях), как это определено в пункте 2.23.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
And so the first step is reclaiming my rightful position as master of this house. И поэтому первым моим шагом будет обозначить мое справедливое место хозяина этого дома.
She's been in a perfect position to scout out the weaker families. У нее было идеальное место, чтобы находить уязвимые семьи.
To confirm, the Royal Hope Hospital was returned to its original position, but with only one survivor. ! "Подтвердилось, что Королевская больница Надежды вернулся на свое прежнее место".
However, the State party should clarify its position regarding the hierarchy of sources of law in the domestic legal order of Hungary, as all States parties should recognize the supremacy of international law over the Constitution and domestic legislation. Г-н ШАХИ положительно оценивает всестороннюю информацию, представленную делегацией, и выражает удовлетворение по поводу того, что в ее состав включены представители рома и других меньшинств и что положение рома, как можно судить, занимает центральное место в политике правительства.
And putting yourself in the position of the person, and I think that's one of the threads that I've heard again from this conference is how do we put ourselves in other peoples' shoes and really feel what they feel? Поставя себя на место другого человека, я думаю, это одна из тем, которая постоянно звучит на этой конференции, как влезть в шкуру другого человека и реально ощутить, все что он чувствует?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The patients are in a position to do this as information about specialist doctors is widely disseminated. Пациенты имеют такую возможность, так как информация о врачах-специалистах широко доступна.
For a man in your position, an opportunity. Для человека в вашем положении, это прекрасная возможность.
If you find yourself in a position to hold up traffic, do it. Меммо, если тебе представится возможность держать остальных, используй её.
They were generally in a position to combine provisions of their national constitution with relevant provisions of international treaties and check not only the constitutionality of federal or regional acts of parliament, but also their conformity with international provisions, such as those of the Convention. Как правило, они имеют возможность дополнять положения своих национальных конституций соответствующими положениями международных договоров и проверять не только конституционность федеральных или региональных актов парламента, но и их соответствие международным положениям, в частности положениям Конвенции.
The Board will appreciate more of this type of interaction with the Council so that the INCB is in a position to give an account of its stewardship directly to its supervisory body in a more relaxed environment. МККН имеет намерение расширить данный вид взаимодействия с Советом, с тем чтобы создать возможность отчитываться о работе непосредственно перед своим вышестоящим органом в более благоприятной обстановке.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Among 71 Deputy Governors, one woman holds a position as second Deputy Governor. Из 71 заместителя губернатора провинции/ муниципалитета одна женщина занимает пост второго заместителя.
The original 1776 constitution created the position of "vice-president", though no provision was made if the office of president became vacant, which occurred four times later. Первая конституция 1776 года создала пост «вице-президента», хотя должность исполняющего обязанности на случай незанятости поста президента не была учреждена; должность президента была вакантной четыре раза.
In 2007, Mikhail Gorbachev stepped down from his position as GCI Chairman, which he had occupied for 13 years, keeping the position of Founding President and Board member. В 2007 году Михаил Горбачев оставил пост Председателя МЗК, который он занимал в течение 13 лет, сохранив за собой звание президента-основателя и члена Совета.
Include a definition of "steering position" and delete the indicators and monitoring devices cited in subparagraph (a), stipulating only that there should be a means of indicating a low level of oil in the hydraulic tank Дополнить текст определением термина "рулевой пост" и исключить указатели и устройства контроля, приведенные в подпункте а), обусловив лишь наличие сигнализации о нижнем уровне масла в гидробаке.
He took up the position after the tragic death of his son Atsuhito, who was killed during his work as a United Nations Volunteer in Cambodia as a district election supervisor with the United Nations Transitional Authority in Cambodia in 1993. Он занял этот пост после трагической гибели его сына Ацухито, убитого в 1993 году во время его работы добровольцем Организации Объединенных Наций в Камбодже в качестве районного инструктора в составе Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential. С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
Should the Security Council decide to authorize the potential new operations, there will be a need for immediate cash requirements before the General Assembly is in a position to review and approve the related budgets and the amounts to be assessed. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать упомянутые возможные новые операции, то будет необходимо удовлетворить неотложные потребности в наличных средствах до того, как Генеральная Ассамблея сможет рассмотреть и утвердить соответствующие бюджеты и суммы, подлежащие начислению в виде взносов.
It is also possible that a new president turns out to be incompetent, or is in a permanent minority position and unable to pass legislation. Также вероятно, что новый кандидат окажется некомпетентным, его постоянно будет поддерживать меньшинство населения, и он не сможет принимать законы.
Its traditional professionalism should ensure that it is in a position to bring matters such as those described in the present report to the immediate attention of high governmental authorities. Благодаря традиционно высокому профессионализму своих сотрудников МККК сможет, несомненно, привлечь в ближайшее время внимание высших должностных лиц правительства к проблемам, описанным в настоящем докладе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The recognition by the Commission on Human Rights of the Standard Rules as a yardstick for measures to combat exclusion and discrimination has further strengthened the position of the present document. Признание Комиссией по правам человека Стандартных правил в качестве основы для мер по борьбе с изоляцией и дискриминацией дополнительно повысило статус этого документа.
Therefore, we agree with the position stated by some representatives earlier, that we should allow only non-governmental organizations that have General Assembly observer status to participate in this Millennium Summit. Поэтому мы согласны с высказанной ранее некоторыми представителями позицией, что нам следует разрешить принять участие в этом Саммите тысячелетия только тем неправительственным организациям, которые имеют статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The official position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is that the following can have the status of a national minority: Согласно официальной позиции правительства Союзной Республики Югославии, статус национального меньшинства могут иметь:
These stipulations have the effect of making a trial more open and more just; they also tend to elevate the position of the accused in a trial and lessen the likelihood of physical abuse. Эти положения сделали судопроизводство более открытым и справедливым, а также укрепили статус обвиняемого на суде и снизили вероятность применения к нему физической силы.
The status of foreigners was not expressly provided for in the Constitution but, according to case-law, the basic position was that the fundamental human rights guaranteed in the Constitution applied equally to foreigners living in Japan. Статус иностранцев не оговаривается конкретно в Конституции, и согласно прецедентному праву действует основополагающее правило, что основные права человека, гарантируемые в Конституции, действуют в равной степени и для иностранцев, проживающих в Японии.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
He will shout to them, give away our position. Он закричит, выдаст наше местоположение.
The pigeons proved relatively indifferent to explosions, but during battle a dovecote may need to be moved, and pigeons can take some time to orient to their new position. Оказалось, что голуби относительно равнодушны к взрывам, но во время боя голубятню, возможно, придётся передвинуть, и голубям может понадобиться некоторое время, чтобы найти её новое местоположение.
So, the principle of the AI-IP system is that each client retrieves its own position AIS transponder), sends this information to the server and optionally requests information about other vessels in the area. Таким образом, работа системы АИ-МП построена на следующем принципе: каждый клиент устанавливает свое местоположение), посылает эту информацию на сервер, и факультативно запрашивает информацию о других судах в конкретном районе.
Position: between 40 and 47 degrees North latitude and 41 and 44 degrees East longitude. Местоположение: между 40 и 47 градусами южной широты и 41 и 44 градусами северной долготы.
Who else knew your position? Кто знал ваше местоположение?
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It would seem that Algeria wishes to declare its position concerning a partition to which it would not apparently be a party. Иными словами, Алжир хотел бы выразить свое мнение относительно раздела, в котором он, как представляется, не будет одной из сторон.
As for the scope of the Commission's work, support was expressed for the position of the Special Rapporteur to exclude those aquifers which were not transboundary in nature. Что же касается сферы охвата выполняемой Комиссией работы, то было поддержано мнение Специального докладчика о необходимости исключить из рассмотрения водоносные горизонты, не являющиеся трансграничными по своему характеру.
In July 1775, amid concerns that the British might use Quebec as a base for military movements into New York, they changed their position, and authorized an invasion of Quebec via Lake Champlain, assigning the task to Major General Philip Schuyler of New York. В июле 1775 года на фоне опасений, что англичане могут использовать Квебек в качестве базы для военных действий в Нью-Йорке, они изменили свое мнение и разрешили вторжение в Квебек через озеро Шамплейн, поручив задачу генерал-майору Филипу Скайлеру из Нью-Йорка.
Those dissenting from the general trend have been prepared simply to make their position or reservation known and placed on the record. В этом отношении консенсус необязательно может отражать единодушное мнение и его не следует путать с единогласным принятием решения, т.е.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The passive position of the examining magistrate is also apparent in relation to the application of constraints. Пассивная роль следственного магистрата также проявляется и в применении мер пресечения.
Given their position in society, young people could play a crucial role in eradicating poverty. С учетом места, которое они занимают в обществе, эти молодые люди могут сыграть решающую роль в искоренении нищеты.
The building of a better climate of existence in all areas is a mandate of non-governmental organizations, who are in a key position to bring together the public sector, governments, business interests and individual donors to form a partnership on behalf of the handicapped. Создание для них лучших условий во всех сферах жизни - это одна из задач неправительственных организаций, которые играют ведущую роль в объединении усилий государственного сектора, правительств, деловых кругов и индивидуальных доноров в целях налаживания партнерских отношений в интересах инвалидов.
This approach has led to considerable interest on the part of its governing bodies to monitor OPS closely so as to place it in such a position that could complement the capacities found elsewhere in the United Nations system. Такой подход обусловил значительный интерес со стороны его руководящих органов к вопросам контроля за деятельностью УОП, с тем чтобы оно могло выполнять ту роль, которая дополняла бы потенциал других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Indeed, the adoption of this particular resolution was in keeping with our collective resolve to enhance the role of the Organization of African Unity in all United Nations activities concerning Africa, a position that Kenya is proud to associate itself with. По сути, принятие этой конкретной резолюции соответствовало нашей коллективной решимости повысить роль Организации африканского единства во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся Африки, позиция, к которой Кения с гордостью присоединяется.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Pipeline route(s) and position: undersea, underground, on the ground. Маршрут и расположение трубопровода: подводный, подземный, наземный.
1 The radiator, the fan, the fan cowl, the water pump and the thermostat shall be located on the test bench in the same relative position as on the vehicle. 1 Относительное расположение радиатора, вентилятора, обтекателя вентилятора, водяного насоса и термостата на испытательном стенде должно быть таким же, как на транспортном средстве.
4.5.1.1.3. For agricultural and forestry tractors and for construction-site vehicles, the position of the visibility zone shall be indicated in the test report. 4.5.1.1.3 для сельскохозяйственных и лесных тракторов, а также строительных транспортных средств расположение зоны обзора должно быть указано в протоколе испытания;
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The negative position of some delegations is of course also an expression of their own national position, and everybody understands that each delegation is under instructions of its own, and these instructions arise out of concern for the strategic situation in the world. Негативная позиция некоторых делегаций, является, конечно, также выражением их собственной национальной позиции, и все понимают, что каждая делегация связана своими собственными инструкциями, и эти инструкции проистекают из озабоченности по поводу стратегической ситуации в мире.
A positive decision of the CD which would make Slovakia take up the vacant position could contribute to strengthening the will to overcome the current deadlock situation. Положительное решение Конференции по разоружению, которое позволило бы Словакии занять эту вакансию, могло бы способствовать укреплению воли к преодолению сложившейся сегодня тупиковой ситуации.
In the practice of the past decade, there have also been some unilateral declarations corresponding to a State's position on a specific situation or fact. В применявшейся за последнее десятилетие практике также имел место ряд односторонних деклараций, касающихся позиции государства по конкретной ситуации или факту.
Its interpretation was that, under article 1, paragraph 1, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was in a position to look into difficult situations, including xenophobia, as witnessed by the various national reports received by the Committee. Она считает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Комитет по ликвидации расовой дискриминации может рассмотреть различные ситуации, включая проявления ксенофобии, как они отражены в полученных Комитетом различных национальных докладах.
So, the concern here now is that Obama's falling into this trap of bringing in the same people who put us in the position that we're in today and other people who buy into the same theories that brought us here: Таким образом, сейчас вызывает тревогу то, что Обама попадает в эту ловушку, используя тех же людей, которые привели нас к этой ситуации, что у нас сегодня, и других людей, которые верят в ту же теорию, которая привела нас к ней:
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
In this respect, the regional programme has continued to position itself strategically in key focus areas where it enjoys the clearest comparative advantage: democratic governance and poverty reduction. В этой связи региональная программа продолжает позиционировать себя стратегически в тех приоритетных областях, в которых она обладает очевидными сравнительными преимуществами: демократическое управление и сокращение масштабов нищеты.
(a) Continue to position IRC as a 'laboratory of ideas' that undertakes high-quality strategic research on children. а) продолжать позиционировать ИЦИ в качестве «лаборатории идей», которая проводит высококачественные стратегические исследования по детям.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Больше примеров...