Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
A market position where the Client has bought a currency he previously did not own. Рыночная позиция, когда клиент купил валюту, которой ранее не владел.
Our position was clearly expressed in the statement made by my Ambassador this morning. Наша позиция ясно изложена в заявлении, с которым выступил сегодня утром наш Постоянный представитель.
He did not know what position the Department of Public Information might take in that regard. Ему не известна позиция, которую Департамент общественной информации, возможно, займет в данном отношении.
My delegation expects that this position will be taken into account in future documentation of the Conference. Моя делегация ожидает, что эта позиция будет принята в расчет в будущей документации Конференции.
On the latter assumption, what would be the position if the legal person and the natural person had different interests, and also if the legal person closed down its activities in order to escape criminal responsibility? Исходя из последнего предположения, какова должна быть позиция в том случае, если юридическое лицо и физическое лицо имеют различные интересы, а также в том случае, если юридическое лицо прекратило свою деятельность с тем, чтобы избежать уголовной ответственности?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The head restraint shall be adjusted to the highest position of use that covers the required height of the concerned designated seating position. Подголовник устанавливается в самое высокое положение использования, которое охватывает предписанную высоту соответствующего предусмотренного места для сиденья.
Any adjustable steering wheel shall be placed in the position of adjustment specified in Annex 4. 6.3.1 Любое регулируемое рулевое колесо устанавливают в положение, указанное в приложении 4.
Thanks to it the company occupies a steady position in the market of Ukraine, and also in the markets of near and far abroad. Благодаря этому компания занимает устойчивое положение на рынке Украины, а также на рынках ближнего и дальнего зарубежья.
The position of Committee P as an external, independent police supervisory body means that the police do not investigate their own shortcomings themselves. Положение Комитета "П" как внешнего и независимого органа по надзору за деятельностью полиции позволяет избегать того, чтобы полиция сама проводила расследования по собственным упущениям.
She understands my position. Она вошла в мое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The next year, he took a position as extraordinarius professor at Frankfurt. В следующем году занимает должность внештатного профессора во Франкфурте.
Current position: Ambassador and Special Coordinator for German Personnel in International Organizations, Занимаемая должность: Посол, Специальный координатор правительства Германии по вопросам германского персонала в международных организациях
Diplomats should be made aware that their position alone makes them a target, so they must always follow their security team's instructions to the letter in order to avoid being threatened. Необходимо, чтобы дипломаты осознавали, что сама их должность делает их целью злоумышленников, поэтому, чтобы избежать угрозы, они всегда должны неукоснительно выполнять указания охраны.
It is further proposed that a temporary position of Special Assistant (P-3) be established to function under the supervision of the Special Assistant to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (P-5). Предлагается также учредить временную должность специального помощника (С3), который будет работать под началом специального помощника заместителя Специального представителя Генерального секретаря (С5).
Taking into account the ongoing requirements for funds monitoring tool training, the continuation of the GTA position is proposed. Учитывая неизменные потребности в организации и проведении подготовки в связи с применением механизма контроля за средствами, предлагается сохранить должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position of the regular budget shows some continuing improvement. Состояние регулярного бюджета продолжает отчасти улучшаться.
He described the current position with regard to national, subregional and regional activities in combating desertification and implementing the Convention in all geographic regions. Он охарактеризовал нынешнее состояние деятельности по борьбе с опустыниванием на национальном, субрегиональном и региональном уровнях и положение с выполнением Конвенции во всех географических регионах.
The position of the regular budget was no better than in 2006:52 Member States owed a total of $428 million, 95 per cent of which was owed by two of them. Состояние регулярного бюджета ничуть не лучше, чем в 2006 году: задолженность 52 государств-членов составляет в общей сложности 428 млн. долл. США, причем 95 процентов этой суммы приходится на долю двух из них.
While the physical situation of this housing stock is generally not a major problem today, its position in the housing market is a problem. В то время как физическое состояние этого жилого фонда в настоящее время, как правило, не вызывает серьезных опасений, проблемой является его статус на рынке жилья.
Through this position as a trade intermediary, the Dorji family amassed wealth reputedly greater than that of the royal family. Благодаря позиции торгового посредника семья Дорджи имела состояние, по некоторым сведениям, превосходившее состояние королевской семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
But then I kind of, like, took over her position in the friend group. Но потом я типа заняла ее место в компании подружек.
Sara, put yourself in our position. Сара помести ты в нашу площадь(место)
Look, if there's nothing happening with you and Gerard, does that actually mean that there's a... position vacant as your boyfriend? Подумай, если между вами с Джерардом ничего не происходит, значит ли это, что... место твоего парня вакантно?
Well, take up your position, Ну, занимай своё место,
through effective marketing activities that allow ANKOL brand to find a stable position on the market. путем эффективных маркетинговых действий, позволяющих марке АНКОЛ занять достойное место на рынке.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The outcome statement enabled government representatives to better negotiate their position at the Global Forum on Migration and Development, held in Mexico in November 2010. Итоговое заявление дало представителям правительств возможность выработать более гибкую позицию на переговорах на Глобальном форуме по миграции и развитию, который проходил в Мехико в ноябре 2010 года.
I would not like this question to be answered in this room without our Group having had an opportunity to meet and perhaps to adopt a new position. Мне не хотелось бы давать в этом зале ответ на данный вопрос, прежде чем наша группа получит возможность собраться и, возможно, занять новую позицию.
Lastly, it trusted that, when the Advisory Committee was finally in a position to submit its report on the item, an opportunity would be provided for delegations to comment on it. И наконец, она верит, что, когда Консультативный комитет наконец сможет представить свой доклад по этому вопросу, делегации будут иметь возможность его прокомментировать.
The author notes that the State party does not deny that fishing is an essential element of the culture of the minority to which he belongs, but rather focuses on its assertion that the author is in a position to exercise this right to fish. Автор отмечает, что государство-участник не отрицает того, что рыболовство является необходимым элементом культуры меньшинства, к которому он принадлежит, однако скорее делает упор на утверждении, что автор имеет возможность осуществлять такое право на рыболовство.
The country's economic recovery was crucial to the economic and social development of the whole southern African region, given its strategic position and natural resources. ЮНИДО и другие организации, выступающие за сотрудничество в целях развития, будут иметь возможность продемонстрировать свою эффективность.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
A case in point was the appointment of the first female Permanent Secretary, the second highest position in the civil service. Удачным примером стало назначение первой женщины на должность Постоянного секретаря, второй по значимости пост в государственной службе.
On 1 March 1995, named Minister of the Interior, a position which he presently holds. В марте 1995 года назначен на пост министра внутренних дел, который занимает по настоящее время.
I think he has good qualifications, which impression has been confirmed in my initial consultations with delegations, who also found him a suitable candidate for this position. Я думаю, он обладает необходимой квалификацией, и это впечатление подтвердилось в ходе моих предварительных консультаций с делегациями, которые также считают его подходящим кандидатом на этот пост.
Since the end of the American occupation of Japan, the position has been one of the most powerful in the Cabinet, as Japan's economic interests have long relied on external relations. Начиная с окончания американской оккупации Японии, пост был одним из наиболее властных и влиятельных в Кабинете, поскольку экономические интересы Японии долго полагались на внешние связи.
The short Chronicle, which Cassiodorus wrote to congratulate Eutharic on his consulship, is noted for focusing on Eutharic's accession to a position of high civilian honour, rather than any military victories, as had been more common for past Gothic nobility. В короткой Хронике, которую Кассиодор написал в качестве поздравления Евтарика с его консульством, отмечено восхождение Евтарика на пост высокой гражданской чести, которая предпочтительней любой военной победы, которые были более предпочтительны среди старой готской знати.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The position needs to be filled before the Commission can recommence work. Прежде чем Комиссия сможет возобновить свою работу, эта должность должна быть укомплектована.
If we change our position, the captain will have no way of finding us. Если мы изменим нашу позицию, капитан не сможет найти нас.
However, without ambitious and far-reaching reforms the United Nations will be unable to deliver on its promises and maintain its legitimate position at the heart of the multilateral system. Однако без смелых и далеко идущих реформ Организация Объединенных Наций не сможет выполнить свои обещания и сохранить за собой по праву принадлежащую ей роль ядра многосторонней системы.
Given its financial position as at 31 December 2003 and the possible failure to meet its 2004 targets, UNOPS may not be able to fund in full any future deficit from the operational reserve. С учетом финансового положения на 31 декабря 2003 года и вероятности того, что ЮНОПС не достигнет намеченных на 2004 год целевых показателей, оно, вероятно, не сможет в полном объеме финансировать любой будущий дефицит из оперативного резерва.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
That resolution clearly recognized Taiwan's position as an integral province of the People's Republic of China. В этой резолюции ясно обозначен статус Тайваня в качестве провинции Китайской Народной Республики.
It is worth underlining, however, that this position is not shared by indigenous parties to treaties, whose own traditions on treaty provisions and treaty-making (or on negotiating other kinds of compacts) continue to uphold the international standing of such instruments. Однако важно подчеркнуть, что коренные народы, являющиеся участниками таких договоров, не разделяют эту позицию и, следуя своим традициям в отношении договорных положений и заключения договоров (или других соглашений), продолжают считать, что такие документы имеют международный статус.
Sir Nigel Rodley said that Mr. Thelin had correctly interpreted the country's formal legal status as far as the United Nations was concerned: Kosovo's position under international law was another matter entirely. Сэр Найджел Родли говорит, что г-н Телин правильно истолковал формальный правовой статус этой страны с точки зрения Организации Объединённых Наций: положение Косово с точки зрения международного права является совершенно иной материей.
The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding the question of Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. Вместе с тем представители Германии и Франции отметили, что, несмотря на необходимость в дополнительных разъяснениях, преждевременно требовать от ТРП воздерживаться от аккредитации ФГИ, поскольку статус этой организации является неясным.
The position of the head of the national statistical office/system (including points such as who appoints and dismisses, to whom does the 'national statistician' report and about what, does he/she have any specific responsibilities etc.) статус руководителя национального статистического управления/системы (включая решение следующих вопросов: кто назначает и увольняет сотрудников, кому и по какой тематике подотчетны "национальные статистики", имеет ли он/она какие-либо конкретные обязанности и т.д.)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The castle's position made it strategically important in safeguarding the Midlands against rebellion. Местоположение замка сделало его стратегически важным для защиты центральной части страны от восстаний.
Location systems, on the other hand, make it possible to determine the position of a moving object fitted with a tracking beacon. Системы местоопределения, с другой стороны, позволяют определять местоположение подвижного объекта, оборудованного маяком-ответчиком.
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
The position of the fixing holes is selected in such a way that the holes of each previous row coincide with holes of each successive row of the roofing. Местоположение крепежных отверстий выбирается таким образом, чтобы гарантировать совпадение этих отверстий в каждом последующем ряду кровельного покрытия с отверстиями в каждом предыдущем ряду покрытия.
Its operational principle is simple: GPS navigation devices are receiving the sygnals from special satellites, processing the, and, on the base of data received, able to calculate the current position, movement velocity, its direction. Схема их работы проста: навигационные приборы GPS принимают сигналы со специальных спутников, обрабатывают их и, исходя из полученных данных, могут вычислить текущее местоположение, скорость передвижения, его направление.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure. Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. Мы разделяем мнение о том, что необходимо укрепить и сам пост, и роль Председателя Генеральной Ассамблеи.
It still considered that the Advocacy and Evaluation Unit was more programme-related; however, the Board is of the view that this position is not compliant with rule 2.2. Было высказано мнение о том, что Группа пропаганды и оценки скорее относится к программным функциям, однако Комиссия считала, что это мнение не соответствует правилу 2.2.
The Human Rights Council should be given a prominent status, restoring human rights to the central position given to them in the Charter. Приветствуя создание Фонда демократии Организации Объединенных Наций, оратор выражает мнение, что этот Фонд, как и Группа по вопросам демократии Организации Объединенных Наций, будет содействовать демократическим реформам и поощрению и защите прав человека в государствах-членах.
The Commission maintained its position that the mandatory age of separation was not the correct tool for dealing with issues of underperformance and that it was impractical to have to wait for a staff member's retirement as a way to address poor performance. Комиссия подтвердила свое мнение, что возраст обязательного увольнения не является тем инструментом, который надлежит использовать для устранения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей, и что нецелесообразно применять для решения проблемы плохого выполнения работы способ, который заключается в том, чтобы ждать выхода сотрудника на пенсию.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Its long experience and its operational capability had put it in a privileged position to buttress the ongoing peace process. Его обширный опыт и оперативный потенциал позволяют ему играть особую роль в поддержке мирного процесса.
Today unique output for Russian people and all Russia is to restore position and a role of patrimonial, ancient aristocracy of Russia. Сегодня единственный выход для русского народа и всей России - восстановить положение и роль родовой, древней аристократии Руси.
If successfully implemented, they would undoubtedly help strengthen the role and the position of the General Assembly. Если их успешно осуществить, то они, несомненно, помогут укрепить роль и позиции Генеральной Ассамблеи.
Culture has played a central role in the work to improve the position of the Saamis and Romanies in particular, as well as the position of foreigners. Культура играет основную роль в работе по улучшению положения, как саами и рома, так и иностранцев.
The increasingly close collaboration with evaluators from the United Nations Department of Economic and Social Affairs is supporting the work of the Economic and Social Council and the General Assembly and has reaffirmed the leading position of UNICEF among United Nations agencies in terms of country-level evaluations. Все более тесное сотрудничество с сотрудниками по оценке из Департамента по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций содействует деятельности Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи и подтверждает ведущую роль ЮНИСЕФ среди учреждений Организации Объединенных Наций при проведении оценок на страновом уровне.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
This only works if he stays alive long enough to give us position. Всё получится, если он не умрёт до того, как сообщит нам расположение.
So perhaps the more precisely you attempt to take my measure, the less precisely you will know my position. Тогда, возможно, чем точнее вы хотите определить мою скорость... тем менее точно вы определите моё расположение.
Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine compartment (e.g. heating appliances, spare wheel, air filter, steering mechanism, etc.):. Чертежи и фотографии, показывающие расположение металлических элементов, находящихся в моторном отсеке (например, нагревательных устройств, запасного колеса, воздушного фильтра, механизма рулевого управления и т.д.):
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных.
Relations of mass, the position of the building in relation to the street, contours of the asymmetrically resolved basis, as well as the city and entrance number were retained from the original project to detail. Взаимоотношения масс, расположение здания по отношению к улице, контур асимметричного решения плана, а также место и число входов сохранились полностью из первоначального проекта.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
At the same time, it fully understood the position of the world's poorest countries, which were not in a position to pay their assessments. Вместе с тем она с полным пониманием относится к ситуации, когда беднейшие страны мира не могут выплачивать свои взносы.
Under article 11, paragraph 2, of the Constitution of 2008, the State shall adopt affirmative action measures to promote true equality for rights-holders who are in a position of inequality. В соответствии со статьей 11 второго раздела Конституции 2008 года, государство должно принимать меры позитивных действий для обеспечения истинного равенства для тех носителей прав, которые находятся в ситуации неравенства.
These are good examples of what other regions in Africa have done by coalescing around particular conflict situations to forge a common, united position and approach to corrective action. Это хорошие примеры того, что смогли сделать другие районы Африки, сплотившись в конкретных конфликтных ситуациях для выработки единой, общей позиции и единого подхода к принятию мер по исправлению ситуации.
So, the only people you intended to hurt were your fellow protectees... people in the exact same position as you, living scared every day of their lives. В итоге ты навредил только таким же людям, находящимся под защитой, в такой же ситуации, как твоя, живущих в страхе каждый день своей жизни.
Both of these security methods are superb at crime and theft prevention, and GUARDMOBIL Security service is in a distinctive position to deliver both types of services. "Гардмобиль" единственная служба безопасности, которая обеспечивает такую услугу.Надо отметить, что мобильная служба "Гардмобил" дает возможность, быстро реагировать на чрезвычайные ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
People also tend to interpret ambiguous evidence as supporting their existing position. Люди также склонны интерпретировать неоднозначные свидетельства таким образом, чтобы поддерживалась их точка зрения.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...