Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the delegation of Peru has consistently been identified with the position of the Pacific Basin countries. Позиция делегации Перу последовательно отождествлялась с позицией стран бассейна Тихого океана.
The CMA's ethical position is that somebody has to be guilty. Этическая позиция Ассоциации медиков состоит в том, что кто-то должен быть виновен.
It noted that there may have been a misunderstanding of its position on counter-terrorism and human rights. Оно отметило, что, возможно, его позиция по вопросам борьбы против терроризма и прав человека была неправильно понята.
(c) It acknowledges Uganda's position that a moratorium on exports from the Democratic Republic of the Congo would be counterproductive to the people of the Democratic Republic of the Congo. с) в нем отмечается позиция Уганды, согласно которой мораторий на экспорт из Демократической Республики Конго приведет к обратным результатам для населения Демократической Республики Конго;
Do you think the problem is because I did not read the message of the Secretary-General or because you have a position as a member State? Уж не думаете ли вы, будто вся проблема в том, что я не огласил послание Генерального секретаря, или в том, что у вас есть позиция в качестве государства-члена?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The Board will review the position in its future audits in the light of the improvements made by the Administration. Комиссия проанализирует положение в этой области в ходе своих ревизий в будущем с учетом улучшений, которых добилась администрация.
While progress was made by most developed market economies, a deterioration of women's position was observed in many countries of Eastern Europe and the CIS, especially in the area of employability and social protection. В то время как наиболее развитые страны с рыночной экономикой добились прогресса, во многих странах Восточной Европы и СНГ положение женщин ухудшилось, особенно в области занятости и социального обеспечения.
Although the resulting studies would certainly be of great theoretical interest from the standpoint of doctrine, to which it owed its inspiration in any case, the inclusion of such a general and theoretical topic would place the Commission in a complicated position. Несмотря на то что итоговые исследования, несомненно, будут представлять огромный теоретический интерес с позиции доктрины, во всех случаях являющейся стимулом для работы Комиссии, включение такой общей темы теоретического характера поставит Комиссию в сложное положение.
The aim of this gathering was the analysis of the position of human rights defenders in the RS, as well as the improvement in the implementation of standards contained in the UN Declaration on HRD. Перед ее участниками стояла задача проанализировать положение правозащитников в РС, а также содействовать осуществлению норм, содержащихся в Декларации Организации Объединенных Наций о правозащитниках.
My position is hard. У меня трудное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
During the period of additional leave, her job (position) is maintained. За время дополнительного отпуска сохраняется место работы (должность).
During the transitional period (until 31 December 2010), however, the position is being funded from existing temporary assistance funds. Однако в переходный период (до 31 декабря 2010 года) эта должность будет финансироваться из фондов, выделенных на временный вспомогательный персонал.
If the person holds a position of authority in a State, every effort should be made to meet and liaise with individuals other than the person subject to a warrant of arrest in order to conduct business. З. Если данное лицо занимает должность в каком-либо государственном органе, следует предпринимать все усилия для того, чтобы проводить встречи и поддерживать связи делового характера не с этим лицом, а с другими лицами.
And you take a position of command? И вы занимаете руководящую должность?
The three candidates recommended by the Council for appointment to the position of judge of the Tribunal are listed alphabetically by last name. Три кандидата, рекомендованные Советом для назначения на должность судьи Трибунала, перечислены пофамильно в английском алфавитном порядке.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
There is no evidence that the position of complicity and confidence between Japan and Thailand, which was then achieved, was altered before December 1941. Нет никаких доказательств того, что состояние сговора и доверительные отношения между Японией и Таиландом существовавшие на тот момент, к декабрю 1941 года изменились.
The position in this regard is currently under examination. Состояние дел в этом отношении в настоящее время изучается.
The improvement of the payments position of the Russian Federation has continued in 2000 with the strengthening of oil prices. Состояние платежного баланса Российской Федерации продолжало улучшаться в 2000 году по мере укрепления цен на нефть.
Here, you see that it's stable, and even if I give it little nudges, it goes back to the nice, balanced position. Обратите внимание, что наша конструкция устойчива, и даже если я буду её слегка толкать, она возвращается в своё исходное уравновешенное состояние.
Zero datum position of the spring brake chamber is to be taken as the fully pressurized position. 3.2.1 В качестве нулевого состояния камеры пружинного тормоза используется ее состояние под максимальным давлением.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Same position, same scene, same stench. Таже позиция, тоже место, таже вонь.
The position of the additive storage receptacles relative to the petroleum tanks should be selected not only on the basis of operational imperatives (for example, minimizing the length of pipes) but also, primarily, in the light of safety requirements. Место расположения емкостей для хранения присадок на цистерне для перевозки нефтепродуктов должно выбираться в зависимости не только от эксплуатационных требований (например, патрубки должны быть как можно короче), но и, главным образом, требований безопасности.
Development occupied a priority position among the various programmes of the Organization; it was to be hoped that the Second Committee would devote more time to considering development programmes, which would help it in its work. Тема развития занимает главенствующее место в различных программах Организации, и следует надеяться, что Второй комитет будет уделять больше времени рассмотрению программ в области развития, что позитивно отразилось бы на его работе.
Put yourself in the same position. Поставьте себя на мое место.
His lieutenants fight for position. За его место начинается бойня.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
States should consider establishing an independent oversight position such as a national rapporteur or ombudsman to ensure that plans and strategies are effective. Государства должны рассмотреть возможность создания независимого надзорного органа, например института национального докладчика или уполномоченного по правам человека, с тем чтобы обеспечить эффективность своих планов и стратегий.
I would urge you to reconsider your position so that its usefulness can be tested. Я настоятельно призываю вас пересмотреть свою позицию, с тем чтобы иметь возможность проверить полезность этой инициативы.
This is essential to enable proper evaluation to be made of the financial position of the debtor and any proposals to be made to relevant creditors. Весьма важно создать возможность для надлежащей оценки финансового положения должника и любых предложений, подлежащих представлению соответствующим кредиторам.
Drawing on the benefits of restructuring and through efficiency gains and investments in technology, I am in a position to put forward a programme budget that represents a significant reduction compared with the current budget, while covering all mandates and providing for additional resources to priority areas. Благодаря структурной перестройке, а также повышению эффективности и инвестициям в технологию я имею возможность предложить бюджет по программам, который, несмотря на то, что он значительно меньше нынешнего, все же охватывает все мандаты и даже предусматривает выделение дополнительных ресурсов для приоритетных областей.
I concluded, with some hesitation, that a unique set of circumstances was emerging and that the potential existed to make a true impact on the attitudes of the protagonists and bring about the required qualitative changes of position. После некоторых колебаний я пришел к выводу о том, что формируется уникальный комплекс обстоятельств и что существует возможность оказать реальное воздействие на позиции главных действующих лиц и добиться требуемых качественных изменений в позиции.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I asked Maddie - her new boyfriend's got some big position in the Authority. Я попросила Мэдди, её бойфренд занимает высокий пост в правительстве.
There is female participation in the Council of Ministers of Kurdistan Region, with a woman holding the position of Minister of Labour and Social Affairs. Среди членов Совета министров региона Курдистан есть женщины, а одна женщина занимает пост министра труда и социальных дел.
The Chairman: I thank the representative of Brazil for his delegation's willingness to take up the position of Chairman of Working Group II. Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за готовность его делегации взять на себя пост Председателя Рабочей группы II.
I would also like to thank you for the kind remarks you made about my country as you assumed your high position. Я также хотел бы поблагодарить Вас за любезные слова в адрес моей страны, сказанные Вами при вступлении на этот высокий пост.
When Ahmadinejad came to power, Rowhani lost his position as the Council's secretary, but became Khamenei's personal representative to it - a post that he has held until now. Когда Ахмадинежад пришел к власти, Роухани потерял свою должность секретаря Совета, но стал личным представителем Хаменеи в нем - пост, который он занимал до сих пор.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
CERD also encouraged Slovakia to ensure that NCHR was able to function in compliance with the Paris Principles and in a position to apply successfully for accreditation. КЛРД также призвал Словакию обеспечить способность НЦПЧ осуществлять деятельность в соответствии с Парижскими принципами и достичь положения, при котором он сможет получить аккредитацию.
The delegation also stressed that until an internal examination is completed the European Union will not be able to have a final position. Делегация также подчеркнула, что до завершения внутреннего рассмотрения Европейский союз не сможет определить окончательную позицию.
But the European Union is dreaming if it believes that it will be able to normalize relations with Cuba while the so-called common position exists. Но Европейский союз грезит наяву, если считает, что сможет наладить отношения с Кубой, пока существует так называемая общая позиция.
If I got her into that position, she wouldn't be able to sustain it! Даже если я поставлю её в такую позу, она не сможет так стоять!
It was noted that the working group needed to progress from the deliberative stage to the stage of being in a position to transmit recommendations for action by the Commission and that, in that regard, results had been less than satisfactory. Было отмечено, что рабочей группе необходимо переходить от обсуждений к этапу, на котором она сможет вырабатывать практические рекомендации для Комиссии, и что в этом отношении достигнутые результаты были менее чем удовлетворительными.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
I want my old position back. Я хочу вернуть свой прежний статус.
Status in employment describes the position of the employed in the labour market as follows: Статус занятости описывает положение наемных работников на рынке труда следующим образом:
In light of the amendment to the Constitution of 2001, please describe the legal position of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the legal system of Slovakia. В контексте поправки к Конституции 2001 года просьба описать правовой статус Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в правовой системе Словакии.
In another case, that court held the same view, but in doing so it also stated that the "Convention attributes [to international trade usages] a hierarchical position higher than that of the provisions of the Convention". В другом деле этот суд выразил такую же точку зрения, но при этом он заявил также, что "Конвенция придает [международным торговым обычаям] более высокий статус по сравнению с положениями Конвенции".
The introduction of this possibility into the TIR Convention seems feasible since each Contracting Party decides for itself matters concerning it and it alone is in a position to know whether this facilitation can be applied and for which operators. В самом деле, каждому компетентному органу каждой Договаривающейся стороны предстоит определить, есть ли операторы, способные получить статус уполномоченного получателя.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Maybe I should check our position with the periscope. Может, мне проверить наше местоположение с помощью перископа?
Unique identification Actual position (100 m up to 1 km) нынешнее местоположение (с точностью до 100 м - 1 км);
A coastal State that intends to apply this provision will have to document the position of the foot of the continental slope and the thickness of sediments in a seaward direction from it. Прибрежному государству, которое намерено применять данное положение, придется документально обосновать местоположение подножия континентального склона и толщину осадков мористее этого подножия.
For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. В настоящее время данные, которые судна обязаны передавать, ограничиваются его идентификацией, местоположением, датой и временем, когда было установлено его местоположение.
Then can you locate its current position? Можете определить текущее местоположение?
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Some expressed the position that the Committee should be open-ended, while others suggested a more limited expansion. Некоторые из них выразили мнение, что Комитет должен быть открытым по составу, в то время как другие предлагали более ограниченное расширение состава.
It would be helpful to hear other delegates' views on this, but the UK position is that it would generally not be helpful to move in this direction. Было бы полезным узнать мнение других делегатов по этому вопросу, однако позиция Соединенного Королевства заключается в том, что движение в данном направлении в целом не принесет пользы.
You need to reconsider your position. Тебе надо пересмотреть свое мнение.
With regard to this issue, the views and the position of Nepal, as a member of the Non-Aligned Movement, are well known and well formed, and we are open to an expansion in the Council's membership based on a ratifiable consensus. Мнение и позиция Непала по этому вопросу как члена Движения неприсоединения сформировались и хорошо известны, и мы будем готовы согласиться с таким расширением членского состава Совета, которое можно будет утвердить методом консенсуса.
Slovakia recognizes the view of the UNSC that some States may require assistance in implementing the provisions of resolution 1540 and is fully aware of the invitation to States in a position to do so to offer assistance. Словакия разделяет мнение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о том, что некоторые государства могут нуждаться в помощи в области осуществления положений резолюции 1540 и она в полной мере осведомлена о призыве к оказанию помощи со стороны государств, которые в состоянии это сделать.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Transport-related issues such as access to jobs, markets and social/educational facilities play an important, but under-appreciated role in perpetuating women's disadvantaged position in society. Связанные с транспортом проблемы, касающиеся доступа к работе, рынкам и социально-образовательным заведениям, играют существенную, но недостаточно осознаваемую роль в закреплении неблагоприятного положения женщин в обществе.
On the subject of peacekeeping and humanitarian assistance, which have played key roles in keeping conflicts in check and have reduced the scale of human suffering, the position of my delegation is that these two tools, while distinct, are mutually supportive and complementary. Что касается вопроса о поддержании мира и гуманитарной помощи - усилий, которые сыграли принципиальную роль в сдерживании конфликтов и облегчении человеческих страданий, - то наша делегация исходит из того, что эти два инструмента, несмотря на различия между ними, подкрепляют и дополняют друг друга.
His election to this important position reflects the respect of the international community for him personally, as well as the appreciation of the Member States for the positive role played by his country, Finland, in the international arena. Его избрание на этот важный пост свидетельствует об уважении международного сообщества к нему лично, а также является выражением признательности государств-членов за ту позитивную роль, которую его страна, Финляндия, играет на международной арене.
This helped to build confidence in the United Nations and, by 2006, helped to position the Organization to play its current role, at the request of the parties, in assisting Nepal to carry its peace process forward. Это помогло укрепить доверие к Организации Объединенных Наций и к 2006 году предопределило ту роль, которую в настоящее время Организация играет, по просьбе сторон, в продвижении мирного процесса в этой стране.
He also reiterated the Non-Aligned Movement's long-standing position that the United Nations had the main responsibility for the maintenance of international peace and security, and that its primary role must be maintained in the new generation of peacekeeping operations. Оратор также подтверждает постоянную позицию Движения неприсоединения, состоящую в том, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и что ее ведущую роль следует сохранить в проведении нового поколения операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
2.2.2. Number and position of steered axles: 2.2.2 Число и расположение управляемых осей:
Amazingly, they can also do this on overcast days and at night by calculating the position of the sun on the other side of the world. Что удивительно, они делают это и в пасмурные дни, и даже ночью, определяя расположение солнца с другой стороны Земли.
The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
Despite its tranquil position, there are numerous boutiques, cafès, historical theatres, typical Roman 'Hosterias' and a fitness centre with swimming pool and gym in the surrounding area. Несмотря на своё спокойное расположение отель соседствует с бутиками, кафе, историческими театрами, типичными римскими "Хостериями" и фитнес-центром с бассейном.
If an attacker can successfully determine the location of one known instruction, the position of all others can be inferred and a return-oriented programming attack can be constructed. Если атакующий может определить расположение одной функции, он может определить расположение всех инструкций библиотеки и произвести атаку методом возвратно-ориентированного программирования.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Republic of Belarus was, itself, in a very difficult position. В очень серьезной ситуации оказалась и Республика Беларусь.
In such a situation she is in no position to refuse to marry him when she comes of age. В такой ситуации девушка не имеет права отказаться от брака по достижении соответствующего возраста.
He took the opportunity to convey the position of his Government on the present situation relating to the United Nations Special Commission (UNSCOM), which I feel I should convey to you. Пользуясь возможностью, он изложил позицию своего правительства по поводу нынешней ситуации в отношении Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), и я считаю необходимым ознакомить Вас с ней.
One is the reasonable position of countries which, because of their economic situation and their increased obligations within the framework of the Organization, experience short-term difficulties in keeping up-to-date with their commitments. Одна - это вполне понятная позиция стран, которые в силу своей экономической ситуации и расширения обязательств в рамках Организации испытывают краткосрочные затруднения с своевременным выполнением своих финансовых обязательств.
Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position. Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
(Amplified voice) And by capitalizing... (Camera shutters clicking) On both superstars and up-and-coming talent, my new music city music festival will help position Nashville as one of America's premiere destination cities. Делая ставки, на выступлениях звезд сцены и восходящих талантов, новый городской музыкальный фестиваль поможет позиционировать Нэшвилл, как один из крупных туристических городов Америки.
Больше примеров...