Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Third position: one arm is in the first position, the other is in demi-seconde. Третья позиция: одна рука в первой позиции, другая в полувторой (demi-seconde).
Furthermore, the African position on this reform, particularly that relating to the Security Council, is now well known. К тому же, позиция африканских стран относительно этой реформы, и в частности реформы Совета Безопасности, сегодня хорошо известна.
We would like expressly to state that our vote must not be interpreted as a position for or against any of the parties to the conflict. Мы хотели бы конкретно отметить, что наше голосование не должно истолковываться как позиция в поддержку или против любой из сторон в конфликте.
The paper stressed that, "whatever the reason, the position is not playing well with leaders in the region, who see embargoes and political isolation as anachronistic policies from the cold war era". Особо подчеркивалось, что «какой бы ни была причина, эта позиция отнюдь не завоевывает сторонников среди лидеров этого региона, которые считают блокаду и изоляцию пережитками эпохи "холодной войны"».
This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что:
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
I'm sure you understand my position, Lord Baelish. Я уверен, вы понимаете моё положение, лорд Бейлиш.
Then I see an interesting position open up. Тогда я вижу интересное положение открыть.
This is a restatement of the common law position. В данном случае воспроизводится положение общего права.
See, it has fenders, or pads, to protect the paint, And the position of the fenders Points to it being moored at a dock. У нее есть отбойники и валики, защищающие покрытие, положение отбойников указывает на то, что она была пришвартована в доке.
The position in the Tribunal is similar to that of the ICC: the Victims and Witnesses Section is usually only responsible for witnesses who are scheduled to testify in court. Положение в Трибунале является аналогичным положению в МУС: обычно Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает лишь за свидетелей, уже включенных в список свидетелей, которые должны давать показания.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
This position is not permanent, is not paid and the head of department deals with equality issues simultaneously with her main duties. Однако должность руководителя департамента является непостоянной, его работа не оплачивается, а руководить департаментом ему приходится параллельно со своей основной деятельностью.
It is further proposed to redeploy one post at the P-4 level, four national General Service posts and one United Nations Volunteer position to the Office of the Chief of Supply Chain Management. Предлагается также перевести одну должность класса С4, четыре должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в Канцелярию начальника управления системой снабжения.
The proposal to establish the position of Deputy Special Representative of the Secretary-General for Humanitarian Coordination, Recovery and Reconstruction at the Assistant Secretary-General level has been retained, in line with the Department of Peacekeeping Operations policy for all middle to large-sized multidimensional peacekeeping operations. Предложение учредить должность заместителя Специального представителя Генерального секретаря по координации гуманитарной деятельности, восстановлению и реконструкции на уровне помощника Генерального секретаря было сохранено в соответствии с проводимой Департаментом операций по поддержанию мира политикой в отношении всех средних - крупных многоаспектных операций по поддержанию мира.
This is a natural reflection of the standing and gravitas the incumbent must be able to bring to the position. Это не вызывает удивления, учитывая те качества и добросовестность, которые должен проявить в процессе работы назначенный на такую должность сотрудник.
From October 1944, Vorozheikin held the position of senior instructor-pilot of the Main Directorate of Combat Training of Frontal Aviation of the Red Army, while continuing to make combat missions until the end of the war. С октября 1944 года Ворожейкин занимал должность старшего инструктора-лётчика Главного управления боевой подготовки фронтовой авиации РККА, при этом продолжал совершать боевые вылеты до конца войны.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
To sum it up, the Organization's cash position was weak and getting weaker. Итак, состояние денежной наличности Организации является неблагополучным и становится все более неблагополучным.
This would include, for example, the generation and allocation of public domestic financing for the environment; the position of environmental funds; the use of economic instruments; funds derived from the private sector; donor support; and foreign direct investment. Это могло бы включать в себя, например, такие вопросы, как привлечение и распределение государственных национальных средств для финансирования деятельности в области окружающей среды; состояние экологических фондов; использование экономических инструментов; средства, поступающие из частного сектора; поддержка доноров; и прямые иностранные инвестиции.
Although a considerable number of developing countries had seen an improvement of their external position, delegations stressed that most countries continued to depend on external resources, including foreign direct investment but especially official development assistance. Делегации подчеркнули, что, хотя значительное число развивающихся стран улучшило состояние своего платежного баланса, большинство стран по-прежнему зависят от внешних ресурсов, включая прямые иностранные инвестиции и, в особенности, официальную помощь в целях развития.
With the exception of the replacement of the Provisional Municipal Councils by LCSD, the position remains essentially as described in paragraphs 600 and 601 of the initial report. За исключением учреждения ДДКП, сменившего местные муниципальные советы, состояние дел в этой области соответствует информации, содержащейся в пунктах 600 и 601 первоначального доклада.
We will assist you in better understanding of the financial and marketing position of the business, the reasons of its poor performance and key business risks associated with its recovery program. Наш антикризисный отдел поможет вам лучше понять финансовое состояние бизнеса, его положение на рынке, причины демонстрируемых низких показателей, а также оценить риски, связанные с предполагаемой программой оздоровления.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП.
I see you're fortunate that when you're older, you'll inherit his position. Твоё счастье, что у тебя есть он, ведь когда вырастешь, унаследуешь его место.
A special position in protection of equality and against discrimination is assumed by the General Equal Treatment Act, which serves the implementation of four European anti-discrimination directives and entered into force on 18 August 2006. Особое место среди инструментов защиты принципов равенства и недискриминации занимает вступивший в силу 18 августа 2006 года Общий закон о равном обращении, направленный на осуществление четырех европейских антидискриминационных директив.
You take this position. Ты занимаешь вот это место.
The Linnets achieved seventh position in their first Northern Premier League season, also reaching the fourth qualifying round of the FA Cup and the final of the Liverpool Senior Cup for the third time in six seasons. Коноплянки занимают высокое седьмое место в своем первом сезоне в Северной Премьер-лиге, а также доходят до четвертого квалификационного раунда Кубка Англии и в третий раз за последние шесть сезонов выходят в финал Большого Кубка Ливерпуля.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
If anyone's in any position to do something about it... Если у кого и есть возможность что-то с этим поделать...
I've always felt that my position gives me the latitude to explore that gray area, sir... Я всегда полагал, что мое положение дает мне возможность исследовать эту неизвестную зону, сэр...
It would be useful to know whether the State party would reconsider its position concerning that reservation. Было бы полезно узнать, допускает ли государство-участник возможность пересмотра своей позиции в отношении этой оговорки.
ECA is in a position to serve as a regional clearing house for spreading best practices by undertaking studies that identify and draw lessons from Africa's experiences; ЭКА имеет возможность выполнять функции регионального координационного центра для распространения наиболее эффективного опыта путем проведения исследований и выявления и обобщения опыта африканских стран;
The mediation meeting is an opportunity for each party with the assistance of the mediator, to explore the position of the other, free from concern that those discussions can be used against him in later court proceedings. Встреча сторон в присутствии посредника дает возможность каждой из них при содействии посредника изучить позицию другой стороны, не опасаясь того, что такое обсуждение позднее может быть использовано против нее в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The situation is similar in the employers' organizations, where there is no woman holding the highest position of a president. Аналогичное положение наблюдается в организациях работодателей, в которых нет ни одной женщины, занимающей высший пост председателя.
Ms. BERNARD said that Ms. Bustelo Garcia del Real had been the only expert available to fill that position. З. Г-жа БЕРНАРД говорит, что г-жа Бустело Гарсиа дель Реал была единственным экспертом, которого можно было предложить на этот пост.
The original 1776 constitution created the position of "vice-president", though no provision was made if the office of president became vacant, which occurred four times later. Первая конституция 1776 года создала пост «вице-президента», хотя должность исполняющего обязанности на случай незанятости поста президента не была учреждена; должность президента была вакантной четыре раза.
At 2020 hours the tank returned to the above-mentioned position and three men took some four photographs of the Lebanese Armed Forces observation post at Mays al-Jabal opposite the position. В 20 ч. 20 м. танк возвратился на вышеупомянутую позицию, откуда трое военнослужащих примерно четыре раза сфотографировали расположенный напротив этой позиции, в районе Майс эль-Джебель, наблюдательный пост Ливанских вооруженных сил.
During the 2007-08 season he coached Colón but left his position in March 2008. В сезоне 2007/08 он тренировал «Колон» из Санта-Фе, но покинул свой пост в марте 2008 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
It was, however, evident that one expert group, meeting for a limited period of time, was hardly in a position to arrive at concrete recommendations covering the broad range of issues associated with all forms of international cooperation in criminal matters. Вместе с тем очевидно, что одна группа экспертов, проводящая свое совещание в течение ограниченного периода времени, вряд ли сможет выработать конкретные рекомендации, охватывающие широкий спектр вопросов, связанных со всеми формами международного сотрудничества в области уголовного правосудия.
The Committee was not in a position to judge whether Norway would meet the target dates specified in its submission. Комитет не располагал необходимой информацией для вынесения суждения о том, сможет ли Норвегия соблюсти целевые сроки, указанные в ее представлении.
It was also observed that any future work would require the views of Member States before a definitive position was taken by the Commission. Кроме того, отмечалось, что для любой будущей работы потребуется, чтобы государства-члены представили свои мнения, прежде чем Комиссия сможет занять определенную позицию.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
The Panel recommends that the current embargo on the export of Liberian diamonds remain in force until Liberia is in a position to make a successful application for participation in the Kimberley Process Certification Scheme. Группа рекомендует сохранять нынешнее эмбарго на экспорт либерийских алмазов до тех пор, пока Либерия не сможет реально претендовать на участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position of suspects and convicted prisoners is precisely defined and leaves no room for arbitrary decisions, which are prohibited by the German Constitution. Правовой статус подозреваемых и осужденных четко определен законом и не допускает никаких произвольных решений, которые запрещены Конституцией Германии.
At the time of drafting of the present report, the director's position had not been regularized by an official appointment established by order published in the Moniteur haïtien. На момент составления настоящего доклада статус Директора не был подтвержден никаким официальным назначением посредством постановления, опубликованного в "Гаитянском вестнике".
Throughout Maldivian history, the role and status of women and the position of women in societies has been to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. На протяжении мальдивской истории роль и положение женщин и их статус в обществе в значительной степени создавались и укреплялись за счет гендерных предубеждений и стереотипов.
She wondered whether the Committee's principled and reasoned position could be published in a document having the same status as the one that was being circulated. Она интересуется, может ли принципиальная и обоснованная позиция Комитета быть обнародована в документе, имеющем тот же статус, что и широко распространяемый документ.
With regard to investments in countries that had not accepted the tax-exempt status of the investments of the Fund, it was recalled that the Board had taken the position in 1990 that investments should not be made in such countries. В связи с инвестициями в странах, которые не признали безналоговый статус инвестиций Фонда, было отмечено, что Правление в 1990 году приняло решение не производить инвестиции в таких странах.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It allows you to calculate your position. С его помощью можно вычислить местоположение.
Enterprise, our position is Gamma Hydra, Section 10. Наше местоположение - Гамма Гидры, сектор 10.
Position (actual) (accuracy 100 m till 1 km, depending of the scale of the area you are interested in) местоположение (нынешнее) (с точностью от 100 м до 1 км в зависимости от площади представляющей интерес зоны);
We have their position. У нас есть их местоположение.
Occupying an idyllic position in the historic centre of Rome, the hotel is within a 10 minute walk of the Quirinale Palace, Trevi Fountain, Spanish Steps, and the main shopping area of the city. Местоположение семейного отеля Des Artistes чрезвычайно удобно: он находится всего в 500 метрах от вокзала Термини. Вам понравятся изысканные номера с антикварной мебелью и солнечная терраса на крыше.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
President Martelly's position seemed to echo the opinion of certain political actors and presidential advisers who favour the adoption of a new constitution rather than the amendment of the current one. Позиция президента Мартелли, как представляется, отражает мнение некоторых политических деятелей и президентских советников, которые выступают, скорее, за принятие новой конституции, а не внесение поправок к действующей Конституции.
The Advisory Committee notes the options proposed by the Secretary-General and shares the position of the Internal Justice Council that the absence of a mechanism to investigate complaints against judges is a matter requiring urgent attention. Консультативный комитет принимает к сведению предложенные Генеральным секретарем варианты и разделяет мнение Совета внутреннего правосудия о том, что проблема отсутствия механизма по рассмотрению жалоб на судей требует безотлагательного внимания.
The working group had been invited by the chairman of the working group on standards to take a position regarding the interpretation of a problem concerning the use of materials. Председатель Рабочей группы по стандартам попросил членов Рабочей группы по цистернам высказать свое мнение относительно толкования проблемы, связанной с использованием материалов.
The view was expressed that the Division should continue to play a coordinating role in the United Nations, as exemplified by its position as secretariat of "UN Water". Было выражено мнение о том, что Отделу следует продолжать играть координационную роль в Организации Объединенных Наций, примером чему является его позиция в качестве секретариата «Водного механизма Организации Объединенных Наций».
The Appeals Chamber supported, Judge Shahabuddeen dissenting, the appellant's position that the Trial Chamber erred in taking into account the time he would actually serve in detention. Апелляционная камера поддержала (судья Шахабуддин приложил особое мнение) позицию подателя апелляции, в соответствии с которой Судебная камера допустила ошибку при расчете фактического срока его заключения.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
This applies especially to the United Nations, whose position in promoting peace and development is unique. Это в особенности относится к Организации Объединенных Наций, которая играет уникальную роль в деле содействия миру и развитию.
Lyle took over the guitar position and Mitch Parker joined on bass for Government Issue's 1983 debut LP Boycott Stabb, which was produced by Ian MacKaye. Лайл взял на себя роль гитариста и Митч Паркер присоединился к группе на место басиста, чтобы записать дебютный лонгплей Government Issue Boycott Stabb 1983 года, который был спродюсирован Иэном Маккейном.
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы.
However, there is also a need for Governments, the business community and international organizations to play a role in designing and implementing targeted assistance programmes to build capacity in SMEs, so that they can overcome the challenges of entering or upgrading their position in the GVCs. Вместе с тем правительствам, деловым кругам и международным организациям необходимо играть свою роль в разработке и осуществлении программ адресной помощи для укрепления потенциала МСП, с тем чтобы они могли преодолеть трудности в деле присоединения к ГПСЦ и укрепления там своих позиций.
This shows that socio-political rights is the basic rights based on the human's all rights and the most important right that can make him occupy the position and play the role as the master of the state and society. Это говорит о том, что общественно-политические права человека являются основой всех его прав и самыми главными правами, позволяющими ему занимать место хозяина, выполнять роль хозяина в государстве и обществе.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Excellent hotel position is attractive both for holiday-makers and for businessmen. Превосходное расположение отеля является привлекательным фоном как для отдыхающих, так и для деловых людей.
When the sun sets, I'll be able to establish an exact position by the stars. После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
The location was chosen largely for its defensive position. Вероятно, такое расположение выбрано в целях обороны.
(a) Low driver's position could have a negative effect, because the driver is not protected and cannot assist passengers in the evacuation of the vehicle; а) низкое расположение кабины водителя может негативно отразиться на безопасности, поскольку водитель не защищен и не может оказать помощь пассажирам во время эвакуации из транспортного средства;
great position good value for money in relation to other hotel prices in Rome. Близкое расположение к вокзалу, центру, метро. Отличный вид из окна на здание оперы.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Hamas finds itself in a difficult position, since its policy calls for strong resistance, alongside politics. Партия ХАМАС оказалась в сложной ситуации, поскольку ее политика призывает к активному сопротивлению наряду с политическими усилиями.
EXactly what I would do if I was a man in your position. Именно так бы поступил и я, окажись я в Вашей ситуации.
The film tells of the staff of the Russian police who fall in difficult life situations, and the use of official position and procedures to get out of them. Фильм рассказывает о сотрудниках российской полиции, которые попадают в непростые жизненные ситуации и пользуются служебным положением, чтобы выйти из них.
The market is also highly competitive and single aircraft operators can find themselves in a position where taking certain risks could well be one of only a few options available in order to stay afloat economically. На этом рынке наблюдается значительная конкуренция, и операторы, эксплуатирующие только один летательный аппарат, могут оказываться в ситуации, когда определенный риск может вполне являться одним из немногих возможностей выбора для того, чтобы сохранить финансовую жизнеспособность.
It is indeed encouraging that since the adoption of resolution 1325 public awareness has considerably risen and public opinion has become more sensitive regarding the position of women in armed conflict and their positive role in the consolidation of a peaceful environment in post-conflict situations. Очень радует, что со времени принятия резолюции 1325 осознание этой роли в обществе значительно укрепилось и что теперь общественность больше говорит о ситуации женщин в вооруженных конфликтах и об их позитивной роли в укреплении мира в постконфликтных ситуациях.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
Больше примеров...