Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the United States, unlike many European States, was at least coherent. В отличие от позиции многих европейских государств, позиция Соединенных Штатов, по крайней мере, последовательна.
This position on the part of Syria does not stem from our desire or intention to set aside the objectives of this Treaty. Такая позиция Сирии вовсе не объясняется желанием или стремлением уйти в сторону от целей этого Договора.
This position has received the clear support of the meeting of government experts called by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) in Montevideo, Uruguay. Эта позиция получила однозначную поддержку участников совещания правительственных экспертов, созванного по просьбе Генеральной ассамблеи Организации американских государств (ОАГ) в Монтевидео, Уругвай.
We of course understand and respect the position taken by those States which have expressed reservations regarding the renewal of resolution 1422. Нам, конечно, понятна позиция тех государств, которые высказали возражения против продления действия резолюции 1422, и мы эту позицию уважаем.
Our position has been that there is really another way to be represented; the political process is open, and if one seeks recognition, there are elections and other ways to do it. Наша позиция состоит в том, что в реальности имеются другие пути обеспечить представленность; политический процесс открыт, и если кто-то добивается признания, то для этого существуют выборы и имеются другие способы.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
I made your position here quite clear, Ms. Goldstein. Я четко объяснила вам ваше положение, мисс Голдштейн.
Is that the submissive position in the shibari ritual? Это положение подчиняющегося в ритуале шибари?
Some people consider that the individuals making up those minorities have by now derived sufficient benefit from the policy and enjoy a standard of living and social position which is comparable to those of the majority, so that pursuing the policy any further would lead to reverse discrimination. По мнению некоторых людей, лица, принадлежащие к этим меньшинствам, в достаточной степени воспользовались плодами этой политики и сегодня имеют уровень жизни и социальное положение, сопоставимые с положением большинства, поэтому продолжение этой политики приведет к обратной дискриминации.
Vessels navigating by radar shall, as soon as they see on the radar screen vessels whose position or movements may cause a dangerous situation, or when they are approaching a section where there may be vessels not yet visible on the screen: Как только на судах, плавающих при помощи радиолокатора, будут замечены на экране суда, положение или движение которых может создать опасную ситуацию, или когда они приближаются к такому участку, где могут находиться еще невидимые на экране суда, они должны:
Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
They could only leave the position with an explicit permission by the Empress. Оставить должность они могли только с разрешения императрицы.
In 1916, he was appointed professor at the Fine Arts School in Iaşi (a position he kept until his retirement in 1937). В 1916 году был назначен профессором в Школе изящных искусств в Яссах (должность, которую он сохранил до своей отставки в 1937 году).
Since 24 March 1936, the title of Minister for Foreign Affairs has been an official one, although the position had been unofficially known by that name since its creation. С 24 марта 1936, название министра иностранных дел было официальным, хотя должность было неофициально известна с тем же названием начиная с его создания.
He would later rise through the ranks of magistrate, was the first town council Chairman in Christchurch (the forerunner to the position of mayor, 1862 and 1863), and Postmaster-General. Затем он стал членом магистрата и первым председателем городского совета Крайстчерча (должность, которая предшествовала посту мэра, в 1862 и 1863 годах), а также возглавлял почтовое ведомство.
After returning from Brazil he was invited to St. Petersburg, where he arrived in 1826 and was enrolled on the staff of the Kunstkammer in the position of curator of the zoological collections. После возвращения из Бразилии его пригласили в Петербург, куда он приехал в 1826 г. и занял должность "препаратора при Кунсткамере под названием консерватора" (т.е.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ.
In the latter context, the Field Operation evaluates the state of readiness of home communes, determines whether they are in a position to receive returnees, assists these communes in the resettlement process and monitors the subsequent treatment and security of resettled returnees. В последнем случае Полевая операция оценивает состояние готовности этих коммун, определяет их возможности в плане приема беженцев, оказывает этим коммунам помощь в процессе расселения и наблюдает за обращением с репатриантами и их безопасностью.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
Through this position as a trade intermediary, the Dorji family amassed wealth reputedly greater than that of the royal family. Благодаря позиции торгового посредника семья Дорджи имела состояние, по некоторым сведениям, превосходившее состояние королевской семьи.
Otherwise, if e1 fails, then the choice operator backtracks to the original input position at which it invoked e1, but then calls e2 instead, returning e2's result. Иначе, если e1 проваливается, оператор выбора восстанавливает входную строку в состояние, предшествующее вызову e1, и вызывает e2, возвращая её результат.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Everyone in this world gets a position. Каждый в этом мире занимает своё место.
You take this position. Ты занимаешь вот это место.
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
Far from constituting a rule that promotes affirmative action for women's participation, this Article reflects the position assigned to women by the framers of the Constitution, restricting their participation in public life to the traditional role of caring for children and juveniles. Хотя это положение и не представляет собой меру позитивного действия, направленную на повышение роли женщин, оно показывает, какое место создатели Конституции отводили в то время женщинам: их участие в политической жизни сводилось к традиционной функции заботы о детях и подростках.
In 2003, life expectancy was 68 years, placing Belarus in 43rd position, despite a per capita income two times higher than that of Armenia, and over four times that of the Republic of Moldova. В 2003 году по показателю ожидаемой продолжительности жизни, составляющей 68 лет, Беларусь заняла 43 место, несмотря на то, что подушевой доход в ней в два раза выше, чем в Армении, и более чем в 4 раза - чем в Республике Молдове.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Governments may also find themselves in a difficult bargaining position since countries seeking foreign investment in the water industry often do not have many candidates to select from. Правительства могут оказаться в сложном положении и в связи с тем, что страны, стремящиеся к привлечению иностранных инвестиций в водоснабжение, зачастую имеют возможность выбирать лишь из ограниченного числа кандидатов.
Unfortunately, the Special Rapporteur was not provided with the opportunity to meet officials of the Agency to seek information and clarification on its position with regard to the protection of national security and its application of the powers entrusted to it. К сожалению, Специальному докладчику не была предоставлена возможность встретиться с должностными лицами Агентства, с тем чтобы получить информацию и разъяснения относительно их позиции по вопросу об обеспечении национальной безопасности и осуществления возложенных на них полномочий.
The focal point for electoral activities replied that although the United Nations was not in a position to provide financial assistance, it would consider providing technical assistance should the Government so request. Координатор по оказанию помощи в проведении выборов в своем ответе сообщил, что Организация Объединенных Наций не может оказать финансовую помощь, но по просьбе правительства готова рассмотреть возможность оказания технической помощи.
However, the Administration may authorize a sound-pressure level of 75 dB (A) at the helmsman's head position for vessels not more than 30m in length, with the exception of pushers. 10В-1.1 Должна быть предусмотрена возможность управления главными двигателями и рулевыми устройствами и контроля за ними из рулевой рубки.
7.6.10.4. In the case of a power-operated step, it shall not be possible for the vehicle to move from rest, under its own power, when the step is in the extended position. 7.6.10.4 в случае ступеньки с механическим приводом возможность трогания с места транспортного средства с помощью собственного двигателя при выдвинутой ступеньке исключается.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
At the end of 2017, Lev stepped down from the CEO position, while remaining the Chairman of the board of directors. В конце 2017 года Лев Левиев покинул пост генерального директора компании, оставшись в должности председателя совета директоров.
By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство.
As a reward for helping free Stephen from the oppression of Hugh of Arles, Stephen granted Cante di Gabrielli the position of papal governor of Gubbio, and control over a number of key fortresses. В качестве награды за освобождение от давления Гуго Арльского Стефан передал Канте ди Габриелли пост папского губернатора Губбио с контролем над рядом ключевых крепостей.
This is, of course, to protect the independence of the judiciary, in that each judge functions independently from the other arms of the Government and from other members of the judiciary, in whatever position. Это сделано, разумеется, в целях защиты независимости судебной власти, с тем чтобы каждый судья мог выполнять свои функции независимо от других ветвей власти и других представителей судебных органов, какой бы пост они ни занимали.
Position two, clear. Пост второй, чисто.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Its position is that if it cannot rule Sierra Leone, nobody else should. Его позиция сводится к тому, что если он не может управлять в Сьерра-Леоне, то пусть никто не сможет.
It is proposed to establish the position of Deputy Police Adviser, at the D-1 level, to provide adequate overall management and leadership in the Division and to perform the line functions allowing the Senior Police Adviser to focus on mounting personnel, operational and informational issues. Предлагается учредить должность заместителя советника по вопросам полиции уровня Д1 в целях обеспечения надлежащего общего руководства и управления работой Отдела и выполнения текущих задач, благодаря чему старший советник по вопросам полиции сможет сосредоточиться на решении кадровых, оперативных и информационных вопросов.
The United States of America developed a human factors study to determine if an occupant would be likely to reposition their head restraint as a function of the torso angle change the head restraint produced in the non-use position. В целях определения того, сможет ли пассажир устанавливать свой подголовник в другое положение в зависимости от изменения угла наклона туловища, в частности в неиспользуемое положение, в Соединенных Штатах Америки было проведено соответствующее исследование человеческих факторов.
If one takes the position that the State of nationality of such a corporation may not bring a claim as the corporation no longer exists at the time of presentation of the claim, then no State may exercise diplomatic protection in respect of an injury to the corporation. Если предположить, что государство национальности такой корпорации не может предъявить требование, поскольку корпорация более не существует в момент предъявления требования, то ни одно государство не сможет осуществить дипломатическую защиту в отношении вреда, причиненного корпорации.
The Court however rejected the State's position that the inability to transfer the money renders the entire lawsuit "theoretical". Суд подчеркнул, что даже в случае удовлетворения гражданского иска Мустафы Дирани и присуждения ему компенсации он не сможет получить эти деньги, поскольку законодательство Израиля запрещает перевод денег
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Hence the acquisition financier automatically benefits from a preferred priority position as against judgement creditors. В результате лицо, финансирующее приобретение, автоматически приобретает преференциальный приоритетный статус в отношении кредиторов по решению суда.
Ms. Marton-Lefevre said that while the University strove to respect its position as an academic institution, it did work with non-governmental organizations and other national organizations at the regional level. Г-жа Мартон-Лефевр говорит, что, хотя Университет и стремится соблюдать свой статус учебного заведения, он сотрудничает с неправительственными организациями и другими национальными организациями на региональном уровне.
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
Croatia welcomes the fact that the Fund has maintained its position as a global fund with one of the broadest donor bases of any multi-donor trust fund administered by the United Nations, and the fact that its donor base is further expanding. Хорватия приветствует тот факт, что Фонд сохраняет свой статус глобального фонда с одной из наиболее широких донорских баз среди многосторонних донорских целевых фондов, находящихся под управлением Организации Объединенных Наций, и тот факт, что его донорская база продолжает расширяться.
Moreover, even if the donee's status is not contested, the donee may well have changed its position in reliance on the unencumbered status of the asset (for example, by creating a security right in favour of another creditor). Кроме того, даже если статус дарополучателя не оспаривается, такой дарополучатель вполне мог изменить свое положение, полагая, что активы являются необремененными (например, путем создания обеспечительного права в пользу другого кредитора).
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It was most often represented as being crescent-shaped and its position has varied widely over time. Чаще всего был представлен в форме полумесяца, местоположение варьировалось с течением времени в широких пределах.
I think the Goa'uld made my position. Я думаю, что Гоаулды определили мое местоположение.
That explains how they were able to get round my position and capture our sailboat. Это объясняет то, как они смогли... вычислить наше местоположение и захватить нашу лодку.
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение.
Trade name and model: Principle: Range: Position of installed sensor: Resolution: Output: Торговое название и модель: Принцип действия: Диапазон: Местоположение установленного датчика: Разрешающая способность: Выходные данные:
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Mr. Sung-Kyu LEE (Republic of Korea) supported the position of the Netherlands. Г-н ЛИ (Республика Корея) разделяет мнение Нидерландов.
Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. Следовательно, Шестой комитет, обладающий необходимыми знаниями, вполне в состоянии авторитарно толковать статью 50 Устава или запрашивать консультативное мнение Международного суда.
The Ministers for Foreign Affairs of the OSCE Minsk Group Co-Chair countries in their statement reiterated their firm position that there can be no military solution to the conflict and called on the parties to recommit to a peaceful resolution. В своем заявлении министры иностранных дел стран - сопредседателей Минской группы ОБСЕ вновь подтвердили свое твердое мнение, что данный конфликт не имеет военного решения, и призвали стороны подтвердить свою приверженность мирному урегулированию.
Guatemala's position on unilateral coercive measures Мнение по поводу односторонних принудительных мер
Various options were discussed but it was felt that anything else other than payment to the head of household would cause considerable resistance in the camps and risked putting women in an even more precarious position. Обсуждались различные варианты, однако было выражено мнение о том, что выплата средств кому-либо, кроме главы семьи, может вызвать существенное противодействие в лагерях, а женщины могут оказаться в еще более уязвимом положении.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The position of the organization has remained unchanged throughout the Conference of the Parties process, namely, in believing that United Nations needs to provide global leadership in climate policy debates. Позиция организации оставалась неизменной в течение всего процесса проведения Конференций сторон и состояла в убежденности, что Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в прениях по вопросу политики в области климата.
1 P-4 Engineering Officer - the incumbent of this position will continue to play a major role in designing and implementing the concept of modularization, which is central to the successful implementation of the global field support strategy. 1 должность сотрудника по инженерным вопросам класса С4 - сотрудник на этой должности будет продолжать играть основную роль в разработке и осуществлении концепции модуляризации, которая чрезвычайно важна для успешного осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
But on other issues, Ban has failed to live up to the critically important precedent set by his predecessor as Secretary-General, Kofi Annan, who transformed the position to promote human rights and assumed the role of the "world's conscience" when necessary. Но в других вопросах Ban не оправдывает чрезвычайно важного прецедента, созданного его предшественником на посту Генерального Секретаря Кофи Аннаном, который трансформировал свою должность в должность защитника прав человека и при необходимости брал на себя роль «мировой совести».
One factor that may contribute to the blurring of the concepts of SSC and TC is the attempts to position middle-income countries that are playing a more important role in SSC as "donors". Одной из возможных причин размытости понятий СЮЮ и ТС являются попытки представить страны со средним уровнем доходов, которым в СЮЮ принадлежит более важная роль, в качестве "доноров".
Similarly, the new position of Political Affairs Officer/Head of the Sabha Office would serve to enhance the profile of the Sabha Office and provide additional capacity for the Mission to effectively address issues that are specific to the south of the country. Создание должности сотрудника по политическим вопросам/руководителя отделения в Сабхе также призвано повысить роль отделения в Сабхе и обеспечить Миссии дополнительные возможности в плане эффективного решения проблем, характерных для юга страны.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The history of Gibraltar has been driven by its strategic position near the entrance of the Mediterranean Sea. История Гибралтара отражает его стратегическое расположение - на входе в Средиземное море.
2.2.2. Number and position of steered axles: 2.2.2 Число и расположение управляемых осей:
Position and orientation of microphone (according to diagrams in appendix of annex 3) Расположение и направленность микрофона (в соответствии со схемами, приведенными в добавлении к приложению З)
Article 10: Position on the carriageway Статья 10: Расположение на проезжей части
The impressive slopes of the Dents de Lanfon and their position above Lac d'Annecy make them a classic destination for climbers. Склоны Зубов Ланфона и их расположение вблизи озера Анси делает их классическим местом для занятий альпинизмом.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
We must take immediate measures to improve our miserable position. Нам следует незамедлительно принять меры для исправления плачевной ситуации, в которой мы оказались.
You put me in this position. Вы привели меня к этой ситуации.
We thank the Secretary-General for his renewed appeal for an immediate ceasefire and his call on the Security Council to take a position on the current situation. Мы благодарим Генерального секретаря за его вновь прозвучавший призыв к немедленному прекращению огня и его призыв к Совету Безопасности занять позицию по нынешней ситуации.
Companies that have emerged largely unscathed are in a particularly strong position to expand through M&A. Компании, которые смогли выйти из создавшейся ситуации в основном без серьезных последствий, имеют хорошую платформу для расширения бизнеса путем слияния и поглощения.
And this determines whether they should continue in that leadership position, which is many times situational, as you know. И результаты этой оценки определяют, стоит ли ему оставаться на руководящем посту, что, как вы знаете, часто зависит от ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
Of course, our previously expressed views concerning the most important aspects of Security Council reform, and especially the underlying principles of our position, remain valid. Безусловно, наша прежняя точка зрения на самые важные элементы реформы Совета Безопасности, и в особенности принципы, положенные в основу нашей позиции, остаются неизменными.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Больше примеров...