Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This episode suggests that Koizumi's hardline position isn't the only option. Этот эпизод предполагает, что бескомпромиссная позиция Коидзуми - не единственный вариант.
Suriname's position on contraception was problematical, given that education and information on the topic was illegal though contraceptives and information were apparently available. Позиция Суринама в отношении контрацептивных средств проблематична с учетом того, что просвещение и информация по этой теме являются незаконными, несмотря на вероятное наличие таких средств и сведений.
This is not in accordance with the agreement made between the Special Representative and the Secretary-General at the time of the former's appointment in 1997 that his salary would not be taken from the trust fund, a position supported by the donors of the fund. Это противоречит соглашению, заключенному между Специальным представителем и Генеральным секретарем в момент назначения в 1997 году, согласно которому оклады Специального представителя не будут выплачиваться из средств Целевого фонда - позиция, которую поддержали доноры Фонда.
The United Kingdom's position, meanwhile, was that the United Nations was responsible for the totality of the termination payment, since the Organization had decided to terminate all the contracts in question and rehire the staff holding those contracts under new United Nations contracts. Тем временем позиция Соединенного Королевства заключается в том, что Организация Объединенных Наций несет ответственность за все выплаты, связанные с выходным пособием, поскольку Организация решила прекратить действие всех рассматриваемых контрактов и вновь нанять персонал, имеющий эти контракты, по новым контрактам Организации Объединенных Наций.
(c) It acknowledges Uganda's position that a moratorium on exports from the Democratic Republic of the Congo would be counterproductive to the people of the Democratic Republic of the Congo. с) в нем отмечается позиция Уганды, согласно которой мораторий на экспорт из Демократической Республики Конго приведет к обратным результатам для населения Демократической Республики Конго;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Fletcher radioed MacArthur the approximate position of the Japanese carriers and suggested that he attack with his land-based bombers. Флетчер радировал Макартуру приблизительное положение японских авианосцев и предложил, чтобы он атаковал их своими базирующимися на сушу бомбардировщиками.
The position of small and medium-sized States in an expanded Security Council should figure prominently in our discussions. Заметное место в наших обсуждениях должно занимать положение малых и средних государств в расширенном Совете Безопасности.
The position regarding nationally executed projects remains a problem, and the Board is therefore unable to form an opinion on this expenditure. Положение в связи с осуществляемыми методом национального исполнения проектами остается проблематичным, и поэтому Комиссия не может вынести заключение в отношении расходов по таким проектам.
We've increased our position substantially. Мы существенно усилили наше положение... и, конечно, я волнуюсь.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In another federation the position of vice-presidency is occupied by a woman. В другой федерации женщина занимает должность вице-президента.
Following the 2010 general election, Tefera was reappointed to this position. После всеобщих выборов 2010 года, Тефера был вновь назначен на эту должность.
This erm... Sergeant position coming up. Это... соискание на должность сержанта.
Deputy Special Representative of the Secretary-General position reassigned from the Office of the Chief of Staff Должность руководителя аппарата перепрофилируется в должность заместителя Специального представителя Генерального секретаря и передается из Канцелярии руководителя аппарата
It is proposed, accordingly, to establish a general temporary assistance position at the P-3 level for nine months for an Engineering Assets Management Officer to manage the assets of the United Nations in response to the surge in peacekeeping activities with respect to UNAMID and MINURCAT. Таким образом, ввиду увеличения объема деятельности по поддержанию мира в связи с созданием ЮНАМИД и МИНУРКАТ по статье временного персонала общего назначения предлагается учредить на девять месяцев одну должность сотрудника по управлению инженерно-техническими средствами класса С-З для управления имуществом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position in this regard is currently under examination. Состояние дел в этом отношении в настоящее время изучается.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
However, the health problems of Greek women are often the result of her position in society, of social prejudice and of the double or triple role she plays. Однако часто бывает так, что на состояние здоровья греческих женщин влияет их положением в обществе, социальные предрассудки, а также двойное или тройное бремя обязанностей, которые им приходится выполнять.
This would include, for example, the generation and allocation of public domestic financing for the environment; the position of environmental funds; the use of economic instruments; funds derived from the private sector; donor support; and foreign direct investment. Это могло бы включать в себя, например, такие вопросы, как привлечение и распределение государственных национальных средств для финансирования деятельности в области окружающей среды; состояние экологических фондов; использование экономических инструментов; средства, поступающие из частного сектора; поддержка доноров; и прямые иностранные инвестиции.
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The tank then left the area and returned to its position. После этого танк покинул это место и вернулся на свои позиции.
The second call was placed to someone within range of three cell phone towers, allowing me to triangulate a position. Звонили кому-то, кто находился в радиусе З телефонных башен, что позволяет мне найти место звонка.
The French Government takes every opportunity to recall its position on the matter, the most recent instance being the discussion within the European Union of the nature of representation in Jericho. Правительство Франции использует любую возможность, чтобы подтвердить свою позицию по этому вопросу; в последний раз это имело место при обсуждении в рамках Европейского союза вопроса о характере представительства в Иерихоне.
The ports of Tanger-Med and Algeciras are currently undergoing expansion and adding capacity, seeking a strategic position in the international transport network. Порты Танжер-Мед и Альхесирас находятся в процессе расширения и увеличения своей пропускной способности, тем самым претендуя занять стратегическое место в международной транспортной сети.
However, the Committee was not in a position to confirm that a firm/NGO working under contract with UNMIK should be considered to be part of the international presence and therefore should be exempted from the approval procedure established by the Committee. Комитет запросил и получил дополнительную информацию об одном случае нарушений, о котором говорится в пункте 8 выше, когда имелись свидетельства того, что могли иметь место нарушения запретов, введенных резолюциями 1160 и 1199 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
We thank the Assembly for this opportunity to clarify our position on this paragraph. Мы благодарим Ассамблею за возможность уточнить нашу позицию по этому пункту.
The fact he had not been selected would not prevent his future appointment to the position of judge or prosecutor. Этот отказ в назначении не должен был повлиять на возможность его дальнейшего трудоустройства в качестве судьи или прокурора.
According to the State party, the Fisheries Settlement has placed Maori in an unprecedented position to expand their presence in the market through the acquisition of further quota and fishing assets, as well as through diversification in international catching, processing and marketing. Согласно заявлениям государства-участника, Соглашение об урегулировании вопроса о рыболовстве дает маори беспрецедентную возможность расширять свое присутствие на рынке за счет приобретения дополнительных квот и накопления соответствующего потенциала, а также путем освоения новых направлений деятельности в области международной добычи, переработки и сбыта морских продуктов.
With the establishment of the new South Africa, these institutions are now finally in a position to operate in the country and thus to contribute fully to the development of South Africa in the educational sector. С возникновением новой Южной Африки эти институты теперь, наконец, имеют возможность действовать в этой стране и таким образом вносить полноценный вклад в развитие Южной Африки в области образования.
He hoped that the General Assembly would urge those States which were in a position to do so to make the necessary financial contributions so that the 1994 session of the Seminar would have as broad a participation as possible. Он надеется, что Генеральная Ассамблея настоятельно призовет те государства, которые имеют такую возможность, сделать необходимые финансовые взносы, с тем чтобы обеспечить на сессии Семинара 1994 года самое широкое возможное участие.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 1993, he became an assistant coach for the Celtics, a position he held until 1997. В 1993 году он стал ассистентом главного тренера «Селтикс» и занимал этот пост до 1997 года.
Barrot received the transportation portfolio, a minor post far below the type of position - competition or domestic affairs - that Chirac demanded. Барро получил транспортный портфель, незначительный пост, гораздо ниже той позиции - внутренних дел или конкуренции, - которую требовал Ширак.
This includes the National Consultative Commission on human rights, and the position of national mediator, as well as the National Committee for equal access to State media. Среди них Национальная консультативная комиссия по правам человека, пост национального посредника, а также Национальный комитет по равноправному доступу к государственным средствам массовой информации.
Juan Mendez, Special Adviser on Crime Prevention, resigned from his position as a consequence of his appointment as United Nations Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Специальный советник по вопросам предупреждения преступности Хуан Мендес покинул свой пост в связи с его назначением Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видах обращения и наказания.
Herring retired as Chief Justice in 1964 but stayed on as Lieutenant Governor until his 80th birthday in 1972, serving in the position for a record 27 years. В 1964 году Херринг покинул пост верховного судьи, но продолжал оставаться лейтенант-губернатором Виктории до 1972 года, до своего 80-летия.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. Следовательно, в 1997 году и в последующие годы Япония сможет достичь не более чем скромных темпов экономического роста.
By noting the position of all switches and valves, the investigator may be able to prove that the tanker was discharging material illegally. Зафиксировав положение всех переключателей и клапанов, следователь сможет доказать факт незаконного слива материалов из цистерны.
The military action should be exclusively confined to the perpetrators after the release of such evidence, so that the international community can determine its position with discernment and substantiated evidence. Когда такие доказательства будут раскрыты и когда международное сообщество сможет определить свою позицию на основе проницательности и обоснованных фактов, военные действия должны сводиться исключительно к наказанию исполнителей этих актов.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
You know, perhaps someone like you in your position, and with your influence, can change that. Знаете, может, если кто-то, как вы... с вашим положением, с вашим влиянием, сможет изменить это.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Syria's position, status, national identity and humaneness make it a sought after destination and refuge for many. Положение Сирии, ее статус, национальная самобытность и гуманность делают ее желаемым пунктом назначения и прибежищем для многих.
Under these terms, on 20 December 1999, Law 9/1999 approved the legal organizational bases in Macau and Law 10/1999 regulated the position of magistrates. В соответствии с этими положениями 20 декабря 1999 года Законом 9/1999 была утверждена система судоустройства Макао, а Законом 10/1999 регулирует статус судей.
There is also a need to review the situation of domestic helpers towards giving them appropriate training to elevate their position as professional workers who can demand more reasonable wages. Необходимо также изучить положение о домашней прислуге на предмет обеспечения их профессиональной подготовки с тем, чтобы они могли повысить свой профессиональный статус и стать профессиональными работниками, получающими более высокую зарплату.
The latter constitutes a person's family status, that is, the place or juridical position of the person within a particular family. Последним определяется его положение в семье или семейное положение, т.е. его юридический статус в конкретной семье.
This would have given him a very high position in the Silla bone rank system, which governed the political and military status that a person could attain. Это дало ему очень высокое положение в системе социальной стратификации, которая называлась кольпхум («качество кости», «качество рода») и определяла политический и военный статус, которого мог достичь человек.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Our current position may well have been compromised. Наше текущее местоположение могло быть скомпрометировано.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly. Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
Provide information - including the ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety related information - automatically to appropriately equipped shore stations, other ships and aircraft; автоматической передачи информации, включая название судна, тип, местоположение, курс, скорость, пригодность к судоходству и другую связанную с безопасностью информацию, надлежащим образом оснащенным береговым станциям, другим кораблям и воздушным судам;
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The general presumption is that paid employment improves women's position within the household. Бытует мнение, что оплачиваемый труд способствует улучшению положения женщин в домохозяйстве.
For that reason, her delegation shared the view that it was too early to take a position on the final outcome of the Commission's work. По этой причине делегация оратора разделяет мнение о том, что еще слишком рано занимать какую-либо позицию в отношении конечного результата работы Комиссии.
Mr. ALBA said that, as a member of the Global Commission, he was not in a position to express an opinion on what the final report would contain. Г-н АЛЬБА говорит, что, являясь членом Глобальной комиссии, он не может высказывать мнение о содержании этого заключительного доклада.
Criticism of the monarchy or views contradicting the official position on other politically sensitive issues were penalized. Власти наказывали тех, кто критиковал монархию и высказывал мнение по другим острым политическим темам, не совпадающее с официально принятым.
Various options were discussed but it was felt that anything else other than payment to the head of household would cause considerable resistance in the camps and risked putting women in an even more precarious position. Обсуждались различные варианты, однако было выражено мнение о том, что выплата средств кому-либо, кроме главы семьи, может вызвать существенное противодействие в лагерях, а женщины могут оказаться в еще более уязвимом положении.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
These reviews, collectively, show that the strategy of enablement has a position of rapidly growing importance in the politics of development and that capacity building for leadership and management within countries - especially at the local level - is the key to sustainable human settlements. В совокупности эти обзоры свидетельствуют о том, что стратегия наделения полномочиями играет все более заметную роль в политике развития и что наращивание возможностей в области руководства и управления в самих странах, особенно на местном уровне, является ключевым фактором достижения устойчивости населенных пунктов.
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе.
Such a system would relegate women, primarily of the lower class, to the position of carers, thus closing all doors to other opportunities and hindering their chances for further success in the working world. Такая система отводит женщинам, особенно из низших социальных слоев, роль опекунов, закрывая для них все другие возможности и ограничивая их шансы на дальнейшее развитие трудовой карьеры.
With a wide network of offices worldwide, UNICEF is in an important position to encourage the introduction of minority issues on Government public policy agendas, to support Government efforts and directly deliver assistance to minority children and women. Обладая широкой сетью отделений по всему миру, ЮНИСЕФ играет важную роль в продвижении вопросов меньшинств в повестки дня политики различных государств, поддержке усилий правительств и прямом оказании помощи детям и женщинам из числа меньшинств.
The town was chosen owing to its good position on the Drwêca (on the trade route leading from Masovia to Prussia) and a customs house between Dobrzyñ and Che³mno Land (mentioned in 1252). Город занимал очень удачную позицию на реке Дрвенца как передовой пункт на торговых путях между Мазовией и Пруссией и играл роль таможенного пункта между Добжинем и Хелминской землей (упоминание 1252 года).
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Mass Group Seating position (or other site) Passenger Расположение сиденья (либо другое место в автомобиле)
Located in an excellent position, at only half a mile from the Arena di Verona, reachable on foot and close to the railway station and the fair center, the Giberti Hotel offers an elegant and refined... Расположение отеля Giberti очень удобно: он находится на расстоянии пешей прогулки от центра Вероны (примерно 800 метров), неподалеку от железнодорожного вокзала и экспо-центра.
So the whole position of our troops is clear to you? Так ты понял расположение войск?
Despite its tranquil position, there are numerous boutiques, cafès, historical theatres, typical Roman 'Hosterias' and a fitness centre with swimming pool and gym in the surrounding area. Несмотря на своё спокойное расположение отель соседствует с бутиками, кафе, историческими театрами, типичными римскими "Хостериями" и фитнес-центром с бассейном.
The volume and position of the new building concepts allow visual separation from historic structures, and the rectilinear volumes perpendicular to the Secretariat provide an appropriate counterpart to the original slab building and to the north-south orientation of the General Assembly and Conference Buildings. Предусматриваемые этими концептуальными проектами габариты и местонахождение нового здания позволяют зрительно отделить его от исторических строений, а его строгие линии и расположение - перпендикулярно зданию Секретариата - удачно уравновесят прямоугольный первоначальный корпус и ориентированные по линии «север-юг» здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I want you to think about what you would advise a client in your position to do. Я хочу, чтобы ты подумал, какой совет дал бы клиенту в твоей ситуации.
By 1314, however, he was financially overstretched and in an increasingly difficult domestic political situation, and some have suggested that his weakened position contributed to the subsequent royal crisis. Однако к 1314 году он был в сложном финансовом положении и ещё более сложной внутриполитической ситуации; некоторые историки предположили, что его ослабленная позиция способствовала последующему королевскому кризису.
I regret to report that, due to the prevailing situation in the region, I have not been in a position to make any progress on the implementation of this important mandate, which is of direct relevance to non-proliferation and security in the Middle East. Я с сожалением сообщаю, что из-за существующей в регионе ситуации, у меня не было возможности добиться какого-либо прогресса в реализации этого важного мандата, который прямым образом связан с нераспространением ядерного оружия и безопасностью на Ближнем Востоке.
He wondered what the United States position would be if arbitral or judicial proceedings were not necessary to preserve a party's rights and the other party could adduce evidence to that effect. Оратор хотел бы выяснить позицию Соеди-ненных Штатов в отношении ситуации, когда арбит-ражные или судебные разбирательства не являются необходимыми для охраны прав стороны и когда другая сторона может представить в связи с этим доказательства.
Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action? Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие?
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
(a) Continue to position IRC as a 'laboratory of ideas' that undertakes high-quality strategic research on children. а) продолжать позиционировать ИЦИ в качестве «лаборатории идей», которая проводит высококачественные стратегические исследования по детям.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...