Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Her Government's position was that the use of low-cost energy could drive the comprehensive development of society with the larger aim of eradicating poverty. Позиция правительства страны состоит в том, что потребление дешевой энергии может стимулировать всеобъемлющее развитие общества, преследуя при этом более широкую цель искоренения бедности.
Our position has always been one of working for that expansion in order to give the Conference on Disarmament the representativity it needs. Наша позиция всегда состояла в том, чтобы вести работу над таким расширением, чтобы обеспечить Конференции по разоружению требуемую ей репрезентативность.
However, we strongly hope that, in Copenhagen next December, the common position of the countries of Central Africa, which share the forests of the Congo basin, will be taken into account. Однако мы очень надеемся, что в Копенгагене в декабре этого года общая позиция стран Центральной Африки, на территории которых расположены леса бассейна реки Конго, будет учтена.
Pakistan has stressed that "its position on the Comprehensive Test Ban Treaty will be shaped by an assessment and analysis of its security requirements in the context of the nuclear and conventional threat posed by India". Пакистан подчеркнул, что "наша позиция в отношении Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний будет определяться результатами оценки и анализа наших потребностей в области безопасности в контексте той угрозы, которую создает Индия в области ядерного и обычного оружия".
To that end, it is the position of the Republic of Palau that the contributions of Taiwan to the global community, particularly the developing countries, more than qualify the Republic of China on Taiwan to fully participate in the United Nations as a full-fledged Member. В этой связи позиция Республики Палау заключается в том, что вклад Тайваня в международное сообщество, особенно в страны развивающиеся, в более чем достаточной степени наделяют Китайскую Республику на Тайване правом на всестороннее участие в деятельности Организации Объединенных Наций в качестве ее полноправного члена.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Women's poverty appeared to be reinforced by cultural attitudes and stereotypes, their position in employment being a case in point. Положение женщин, живущих в условиях нищеты, по-видимому, еще более ухудшается вследствие существующих культурных воззрений и стереотипов, и ярким свидетельством этого является их положение в области занятости.
Indirect discrimination shall be every placement of a person or group in an unfavorable position compared to other persons, by adopting seemingly neutral provisions, except when those provisions arise from a justified cause, and the means for achieving that cause are appropriate and necessary. Косвенная дискриминация имеет место тогда, когда лицо или группа лиц ставятся в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами посредством принятия якобы нейтральных положений, за исключением случаев, когда такие положения преследуют оправданную цель, а средства достижения такой цели являются надлежащими и необходимыми.
It has proved difficult, bordering on the impossible, to establish the financial position of the various links in the Trainmar network, let alone the establishment of reliable and relevant cost/income figures. Как оказалось, очень трудно или практически даже невозможно установить финансовое положение различных звеньев сети "Трейнмар", не говоря уже о получении надежных и актуальных данных о затратах и доходах.
The Panel determines that the individual claimant has not established that the audited financial statements provided by the Kuwaiti shareholder are false, nor has he provided sufficient evidence to establish that the company's financial position was other than that reflected in the audited financial statements. Группа принимает решение о том, что данный индивидуальный заявитель не доказал, что ревизованные финансовые отчеты, представленные кувейтским акционером, являются фальшивыми, а также не представил достаточные доказательства, подтверждающие, что финансовое положение компании отличалось от изложенного в ревизованных финансовых отчетах.
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 2002-2008 he also had a position of Canada Research Chair at the University of Toronto. В 2002-2008 годах он также занимал должность заведующего кафедрой в Торонтском университете Канады.
A Gender Planner was appointed in 2000 and placed in the Department of Women's Affairs but without the necessary budgetary allocation to support this extra position. В 2000 году в Департаменте по делам женщин была создана должность специалиста по гендерному планированию, однако необходимое бюджетное финансирование предусмотрено не было.
Montenegro reported no women ministers, although a woman held the position of Vice-Prime Minister for the first time. Черногория представила информацию о том, что женщин-министров в стране нет, однако женщина впервые была назначена на должность заместителя премьер-министра.
She made the request because her transfer in 2004 had been conditional upon her taking up a position as a teller, and, further to her demotion, she preferred to return home in order to have an easier commute to work. Она обратилась с этой просьбой, поскольку ее перевод в 2004 году был обусловлен тем, что она займет должность кассира, а после снятия ее с должности она предпочла вернуться домой, с тем чтобы ей было легче ездить на работу.
One position will be at the "Somaliland"-Hargeisa regional office and one at the "Puntland"-Garowe regional office; Одна должность предусмотрена для регионального отделения в «Сомалиленде»-Харгейса, а вторая - для регионального отделения в «Пунтленде»-Гарове;
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The status reported is the position as at March 2014 of recommendations made for the biennium 2010-2011. Представленные данные отражают состояние выполнения рекомендаций, вынесенных за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, на март 2014 года.
The Controller's indications that the position of the regular budget was uncertain and that peacekeeping operations would face financial difficulties early in 2007 were alarming. Слова Контролера о том, что состояние регулярного бюджета является нестабильным и что в начале 2007 года операции по поддержанию мира столкнутся с финансовыми трудностями, вызывают тревогу.
Financial stress on the club lead him to resign in 1911 to save expense, but he continued in an 'honorary position'. Нагрузка, которую он оказывал на финансовое состояние клуба, привела к его отставке уже в 1911 г. Несмотря на разрыв экономических отношений, он продолжил работу в структуре на одной из «почётных» должностей.
Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики.
In an awkward position when some man you used to work with Бывший коллега оставляет твоему сыну состояние...
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I was considering searching for another position. Я всё равно намеревался искать новое место.
Assigned media agencies are encouraged to reflect truly and completely the role and position of women in public life. Уполномоченным средствам массовой информации рекомендуется правдиво и всесторонне отображать роль и место женщин в общественной жизни.
The fight against poverty and social exclusion continues to occupy a central position in all the activities of the Government and is carried out in a manner that fully respects the ethnic, cultural and linguistic diversity of the country. Борьба с нищетой и социальной изоляцией продолжает занимать центральное место во всех видах деятельности правительства и ведется таким образом, который позволяет в полном объеме уважать этническое, культурное и языковое разнообразие страны.
You know that labor position on the port advisory board I told you about? Помнишь я рассказывал тебе про место в консультативном совете порта?
Bassist Morten Stützer took over his position, lending the bass to recruit Peter Thorslund. Басист Мортен Штютцер (Morten Stützer) занял его место, предоставляя бас новичку Петеру Торслунду (Peter Thorslund).
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This enables the business to pay the salary usually expended for the specific position, even if the disabled person does not perform to the same extent as a non-disabled person would in the same position. Это дает возможность данному предприятию выплачивать зарплату, которая обычно полагается на определенной должности, даже если инвалид не выполняет тот же объем работы, который выполняется на той же самой должности лицом без инвалидности.
The aim of the optional protocol is to allow States parties to the Convention on the Rights of the Child which are in a position to do so, to clearly commit themselves not to recruit or to allow the participation of children below 18 years in hostilities. Факультативный протокол имеет целью дать государствам - участникам Конвенции о правах ребенка, которые в состоянии сделать это, возможность взять на себя четкое обязательство не призывать на военную службу и не допускать участия в военных действиях детей, не достигших 18-летнего возраста.
Specifically, the Secretary-General of the review conference is requested, in the context of other efficiencies in expenses, to find economies within the next review cycle budget of the Treaty to ensure that the position be funded without any additional assessed costs to States parties. В частности, к Генеральному секретарю обзорной конференции обращается просьба, в контексте прочих мер экономии, изыскать в бюджете следующего обзорного цикла Договора такую возможность финансирования этой должности, которая не приведет к начислению дополнительных расходов для государств-участников.
At least, we'd get a radio fix on his position, if you don't mind setting him up for us... Мы зафиксируем его местоположение, если вы, конечно, дадите нам такую возможность.
The experience that he had gained over the past three years placed him in a position, in what were uncertain times, to ensure that experienced hands led the Organization. Опыт, полученный им за по-следние три года, даст ему возможность - в эти нестабильные времена - поставить опытные руки у руля Организации.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
One of the principal reasons, in our system, this position is considered very important is because of the CD. Одна из главных причин состоит в том, что в нашей системе этот пост считается весьма важным, ибо тут речь идет о КР.
It was his understanding that the candidacy of Mr. McNee for the position of Chairperson of the country-specific configuration on Sierra Leone had been endorsed by the Committee members. Насколько он понимает, кандидатура г-на Макни на пост Председателя страновой структуры по Сьерра-Леоне была одобрена членами Комитета.
After the four parties failed to reach consensus, UML and MPRF, as well as a number of smaller parties, agreed to support the candidacy of Pushpa Kamal Dahal "Prachanda" for the position of Prime Minister and to join a Maoist-led coalition government. После того как четыре партии не смогли достичь консенсуса, КПН (ОМЛ) и ФПНМ, а также ряд более мелких партий согласились поддержать кандидатуру Пушпы Камала Дахала (Прачанды) на пост премьер-министра и войти в состав коалиционного правительства, возглавляемого маоистами.
Allardyce commented that he had received numerous applications for the first team coaching position and Kean "stood out above the rest through his personality, experience and knowledge of football at the highest level". Комментируя своё решение Эллардайс заявил, что рассматривал на этот пост несколько кандидатов и выбрал Кина потому что тот «выделялся на фоне других своей личностью, опытом и знанием футбола на высочайшем уровне».
In Surinamese politics, Marijke Djwalapersad became the first woman in Suriname's history to assume as Chairperson of the National Assembly of Suriname (Surinamese Parliament) on October 10, 1996, holding the position until July 24, 2000. Марейке Дйвалаперсад же первая женщина, занимавшая пост председателя Национальной ассамблеи Суринама 10 октября 1996 года - 24 июля 2000 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
In that position it can't fire. В этом положении, он не сможет выстрелить.
When, and only when, agreement had been reached on that point would the Committee be able to take a position on it. Когда на этот счет будет достигнуто соглашение, Комитет сможет высказать свое мнение, но не раньше того.
205 WHO confirmed its support for the evaluation and its preparedness to be actively involved, but stated that it was not in a position to contribute to defraying the costs. 205 ВОЗ подтвердила свою поддержку проведения оценки и готовность активно участвовать в нем, однако заявила, что не сможет участвовать в погашении расходов.
Its traditional professionalism should ensure that it is in a position to bring matters such as those described in the present report to the immediate attention of high governmental authorities. Благодаря традиционно высокому профессионализму своих сотрудников МККК сможет, несомненно, привлечь в ближайшее время внимание высших должностных лиц правительства к проблемам, описанным в настоящем докладе.
The Court however rejected the State's position that the inability to transfer the money renders the entire lawsuit "theoretical". Суд подчеркнул, что даже в случае удовлетворения гражданского иска Мустафы Дирани и присуждения ему компенсации он не сможет получить эти деньги, поскольку законодательство Израиля запрещает перевод денег
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Revelations that could affect my position. Откровения, которые могут пошатнуть мой статус.
The Riksdag Act occupies an intermediate position between a fundamental law and ordinary law. Акт о риксдаге имеет промежуточный статус между основным и обычным законом.
I want my old position back. Я хочу вернуть свой прежний статус.
The status and privileges of the position should fully reflect the independence required to perform the tasks of the Ombudsperson effectively. Статус должности и привилегии, полагающиеся занимающему ее лицу, должны в полной мере отражать уровень независимости, необходимый для эффективного выполнения Омбудсменом своих функций.
These arrangements would allow the area to stabilize, develop economically and restore its historic position as a bridge between the Sudan and South Sudan and a hub for trading livestock, grain and other commodities in the region. Эти меры позволили бы стабилизировать обстановку в районе, обеспечить его экономическое развитие и восстановить его исторический статус как «моста», связывающего Судан и Южный Судан, и регионального центра торговли скотом, зерном и другими товарами.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
All counties, municipalities and towns are familiar with the situation of mine suspected areas, their borders, position and the number of warning signs. Всем областям, общинам и городам известно состояние предположительно минных районов, их границы, местоположение и число предупредительных знаков.
A position in spacetime is called an event, and requires four numbers to be specified: the three-dimensional location in space, plus the position in time (Fig. 1). Позиция в пространстве-времени называется событием, и требует указания четырёх чисел: трехмерное местоположение в пространстве, а также положение во времени (рис.
Even its geographic position is very suggestive, surrounded with tropical gardens that gently slope down to the private beach of Mazzarò's Bay. Местоположение отеля чрезвычайно выгодно: его окружает тропический сад, который спускается по пологому склону прямо к частному пляжу на берегу залива Маццаро.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
fix, v to make firm, stable, immovable; to place in a desired position and hold there. сгущать, связывать 8. договориться, уладить 9. устроиться; to fix oneself in a place - устроиться, поселиться где-л. 10. точно определить местоположение 11. подстроить, организовать что-л.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
He shared the Commission's view that an aggressor State should not be placed in the same position as a State exercising its right of self-defence. Он разделяет мнение Комиссии о том, что государство-агрессор не должно находиться в одинаковом положении с государством, осуществляющим свое право на самооборону.
Armenia shares the position of the Co-Chairs stated in the report that only a peaceful settlement and negotiations can provide the prospects of a more definite future for the region. Армения разделяет изложенное в этом докладе мнение сопредседателей о том, что только мирное урегулирование и переговоры могут обеспечить перспективы более определенного будущего для этого региона.
Despite the position of the international community expressed in many resolutions adopted by the United Nations General Assembly and regional organizations, some countries continued to apply that type of measure, in disregard of the will of the international community. Несмотря на выраженную в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и региональных организаций позицию международного сообщества, некоторые страны продолжают применять такого рода меры, игнорируя мнение международного сообщества.
Noting that the Council was not in a position to devote all of its time to peacebuilding issues, the speaker felt that the Council should rely more on the Peacebuilding Commission as a "supporting organ" of the Security Council. Отмечая, что Совет не может посвящать все свое время вопросам миростроительства, оратор выразил мнение, что Совету следует в большей степени полагаться на Комиссию как на «вспомогательный орган» Совета Безопасности.
With regard to draft guideline 3.3.1, the view was expressed that the Commission should refrain from stating a position on whether the international responsibility of a State or international organization that had formulated an invalid reservation was or was not engaged. В связи с проектом руководящего положения 3.3.1 было высказано мнение о том, что Комиссии не следует на нынешней стадии заявлять свою позицию в отношении возникновения или невозникновения международной ответственности государства или международной организации, которые сформулировали недействительную оговорку.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Vimentin plays a significant role in supporting and anchoring the position of the organelles in the cytosol. Виментин играет значительную роль в закреплении органелл и поддержании их положения в цитоплазме.
The constitutional position and role of the judge in a civil society. конституционное положение и роль судьи в гражданском обществе;
ECA held a high-level retreat during the biennium in preparation for the ninth WTO Ministerial Conference, held in Bali, which was essential to the forging of a common African position for negotiations. В двухгодичный период ЭКА провела выездное совещание высокого уровня в рамках подготовки к девятой Конференции ВТО на уровне министров на Бали, которое сыграло важную роль в формировании общей позиции африканских стран на переговорах.
In order to safeguard its position in the future, UNIDO had to find its proper role within the system of multilateral development assistance by further developing its comparative advantages and building up its reputation as a centre of excellence in its defined programme areas. Для того чтобы сохранить свои позиции в будущем, ЮНИДО необходимо найти свою собст-венную роль в системе многосторонней помощи в целях развития за счет дальнейшего развития своих сравнительных преимуществ и укрепления своей репутации в качестве центра передовых знаний и опыта в определенных программных областях.
However, in cases where no such framework exists, the global statistical community may have an important role to play, although there is no agreement on who would be in the most appropriate position to take action. В противном же случае важную роль могут сыграть международные статистические организации, хотя согласия в вопросе о том, кто из них в наибольшей степени подходит для принятия соответствующих мер, нет.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Excellent hotel position is attractive both for holiday-makers and for businessmen. Превосходное расположение отеля является привлекательным фоном как для отдыхающих, так и для деловых людей.
Let me check their position. Дай взгляну их расположение.
Floor and desk equipment position are available. Возможно напольное и настольное расположение техники.
Hotel Residence Paradiso's position favours leisurely strolls along the beach or Viale Regina Margherita the heart of Rimini's lively scene. Благодаря очень удобному расположение отеля Residence Paradisos, отсюда Вы сможете неторопливо прогуляться вдоль пляжа или по улице Виале-Реджина-Маргарита, которая считается театральным центром Римини.
Position and preparation of the moped 3.2.3.2 Расположение и подготовка мопеда
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Look, you were put in an impossible position, okay? Послушай, ты был в невозможной ситуации, так ведь?
The film tells of the staff of the Russian police who fall in difficult life situations, and the use of official position and procedures to get out of them. Фильм рассказывает о сотрудниках российской полиции, которые попадают в непростые жизненные ситуации и пользуются служебным положением, чтобы выйти из них.
We are quite convinced that the proposal of the non-aligned countries reflects the changed global political and economic environment and that the majority of United Nations Member States support this position. Мы полностью убеждены в том, что предложение его стран-членов отражает изменения в глобальной политической и экономической ситуации и что большинство государств-членов Организации Объединенных Наций поддерживают эту позицию.
The Working Group recalled a questionnaire issued by the International Insolvency Institute on the topic, and a detailed publication by INSOL with a country-by-country analysis, and it was observed that further studies of the current position throughout the world might assist in its future deliberations. Рабочая группа напомнила о вопроснике по этой теме, выпущенном Международным институтом по вопросам несостоятельности, и о подробной публикации ИНСОЛ с анализом по странам, при этом было отмечено, что новые исследования текущей ситуации в мире помогут при проведении обсуждений в будущем.
Worked on research and studies that discussed Oman's position in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman's ratification and reservations. Followed closely the progress Oman has made in regard to women's issues in Oman. Занималась научно-исследовательской деятельностью по вопросам, касающимся ситуации в Омане с точки зрения выполнения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратификации и оговорок Омана, внимательно следила за ходом работы по улучшению положения женщин в Омане.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: Эта точка зрения сопоставима с постановлением Конституционного суда Италии, в котором прямо заявлено:
People also tend to interpret ambiguous evidence as supporting their existing position. Люди также склонны интерпретировать неоднозначные свидетельства таким образом, чтобы поддерживалась их точка зрения.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
Больше примеров...