Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of Lithuania has not changed: negotiations are the only civilized means for the resolution of common problems. Позиция Литвы не изменилась: переговоры являются единственным цивилизованным средством урегулирования общих проблем.
That is why the Gambia continues to strongly endorse the Ezulwini Consensus, which represents Africa's common position on reform of the Security Council. Вот почему Гамбия по-прежнему решительно поддерживает Эзулвинийский консенсус, в котором представлена общая позиция африканских стран в отношении реформы Совета Безопасности.
We recognize the ongoing process to determine the final destination of the ICTR archives and remain hopeful that that destination will be Rwanda, without prejudice to wider and unrestricted access by the international community; nor does this position constitute a dispute over ownership of those archives. Мы знаем об идущем процессе определения окончательного местоположения архивов МУТР и надеемся, что этим местом станет Руанда, без ущерба для права широкого и свободного доступа к нему со стороны международного сообщества; эта позиция не является оспариванием права владения данными архивами.
This is the principled position that guides us and will continue to guide our decisions and our statements for the rest of our tenure in the Security Council. Это принципиальная позиция, которой мы руководствуемся и которой мы будем и впредь руководствоваться в своих решениях и выступлениях в течение остального срока нашей работы в Совете Безопасности.
In this context, UNHCR prepared a note on the cessation clauses, for the Standing Committee at its meeting in June 1997, which gave the UNHCR position on some legal issues relating to the application of the cessation clauses. В этом контексте УВКБ подготовило записку о прекращающих оговорках, представленную на совещании Постоянного комитета в июне 1997 года, в которой излагается позиция УВКБ по некоторым правовым вопросам, связанным с применением прекращающих оговорок.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
I put you in an awful position. Я поставил тебя в ужасное положение.
This Conference was a manifestation of the State of Qatar's ongoing concern for its elderly population, which occupies a privileged position in Qatari society. Эта конференция явилась проявлением постоянной заботы Государства Катар о своем пожилом населении, которое занимает привилегированное положение в катарском обществе.
The centre of gravity position of the vehicle with total effective mass may be determined: 1.6 Положение центра тяжести транспортного средства при общей приведенной массе может определяться:
All the stamps bore control letters which indicated the exact position on the sheet, so that reconstructing the plates beginning with plate 71 is simply a matter of finding the necessary stamps. На всех марках стояли контрольные литеры, которых указывали точное положение в марочном листе, так что реконструкция печатных форм, начиная с формы 71, - просто вопрос поиска необходимых марок.
"Contouring control": two or more numerically controlled motions operating in accordance with instructions that specify the next required position and the required feed rates to that position. "Управление оконтуриванием": два или более перемещения с числовым программным управлением, осуществляемые в соответствии с командами, задающими следующее требуемое положение и требуемые скорости подачи в это положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
At least one of them has infiltrated a sensitive, high-level position within the government. Как минимум, один из них проник на высокопоставленную должность в правительство.
Now, there's a small waiting list for a teacher's position, but something should be opening up in about four years. И сейчас, есть небольшая очередь на должность учителя, но что-то точно должно появится, где-то в течение 4 лет.
Signature: (please specify position) Подпись: (просьба указать должность)
(a) One position of Chief of the Human Resources Section (P-4), from Kuwait to Baghdad; а) перевести одну должность начальника Секции людских ресурсов (С4) из Кувейта в Багдад;
The results of the mayoral elections show that not more than 1.5% of all successful candidates for the position of mayor were women, with a clear disparity between regions, as the figures in the following table indicate: Результаты выборов мэров показывают, что не более 1,5 процента женщин были успешными кандидатами на должность мэра с явно выраженным неравенством между регионами, о чем свидетельствуют цифры, приведенные в таблице ниже.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Our real task in the coming period is to devise a pattern of relationships that will allow us to maintain this position of disparity We should cease to talk about the raising of the living standards and democratization. Наша действительная задача в предстоящий период состоит в создании такой системы взаимоотношений, которая позволит нам поддерживать это состояние диспаритета... Нам следует перестать говорить о повышении уровней жизни и демократизации.
The commission was to describe the current position of home rule in regard to constitutional law, including questions of jurisdiction and delegation between the Danish and Home Rule Governments. Комиссия должна охарактеризовать нынешнее состояние автономного управления по отношению к конституционным законам, включая вопросы юрисдикции и делегирования прав между датским правительством и автономным правительством Гренландии.
In this context, it is recalled that a separate schedule for the liquidity position was included in the previous year's accounts in fulfilment of the directives given by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 47/211 of 23 December 1992. В этом контексте следует отметить, что отдельная таблица, отражающая состояние ликвидности, была включена в счета за предыдущий год во исполнение указаний Генеральной Ассамблеи, содержащихся в пункте 21 ее резолюции 47/211 от 23 декабря 1992 года.
Liquidity position (consolidated) Состояние ликвидности (сводные данные)
Current industry position and desirability of a door-to-door regime Современное состояние отрасли и желательность введения принципа "от двери до двери"
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
However, he was not in a position to give a precise definition of the status of the Covenant in Brazilian legislation. При всем этом он не в состоянии точно определить место Пакта в бразильском законодательстве.
That decision enabled Libya to resume its position in the international community. Это решение позволило Ливии вновь занять свое место в международном сообществе.
In recent years, there have been many positive developments in the position of the Roma population in Finland. В последние годы имели место многочисленные позитивные изменения в положении населения рома в Финляндии.
In the municipal elections held in the same year, a woman won for the first time and was recommended for the position of the municipal council chair in her electoral district, reflecting the council members' confidence in her. На муниципальных выборах, состоявшихся в том же году, впервые победила одна из женщин, которая была рекомендована на место члена муниципального совета в ее избирательном округе, что свидетельствовало о доверии со стороны членов совета.
Having taken the 13th position and been beaten by Lokomotiv Moscow (the total score after play-offs appeared unfavourable for volgogradians), Rotor had to start the following season among the lower class. Заняв тринадцатое место, и проиграв московскому "Локомотиву" по сумме стыковых матчей, "Ротор" вернулся в первую лигу.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen. В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
All such activities are based on the principle that young people in this position must be able to obtain funding at any point to return to mainstream education in order to gain a formal basic qualification. В основу всех этих усилий положен принцип, согласно которому молодые люди, относящиеся к этой категории, должны в любой момент иметь возможность получить средства для ее интеграции в систему общего образования, с тем чтобы приобрести формальную базовую квалификацию.
At its twenty-sixth session, the SBSTA had agreed to continue its consideration of the 2006 IPCC Guidelines at its thirtieth session and encouraged Parties in a position to do so to gain experience with these guidelines. На своей двадцать шестой сессии ВОКНТА принял решение продолжить свое рассмотрение Руководящих принципов МГЭИК 2006 года на своей тридцатой сессии и призвал Стороны, имеющие такую возможность, накопить опыт использования этих Руководящих принципов.
Nevertheless, EPZs have opened up opportunities for wage employment for women, thereby increasing their employability as well as improving their position in the household. Тем не менее особые экспортные зоны открывают перед женщинами возможность получения заработной платы за выполняемую ими работу, в результате чего расширяется их занятость, а также становится более важной их роль в домашнем хозяйстве.
Successful completion of the Investor-Start course will give partners an opportunity to get to the second and third levels of the educational program where they will get knowledge on how to improve their financial position. Успешное прохождение курса «Инвестор-Старт» даст возможность партнерам перейти на вторую и третью ступени программы обучения, где они смогут получить знания о том, как увеличить свое финансовое состояние.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The position of its Director is traditionally occupied by influential officers of the Islamic Revolutionary Guards Corps. Пост директора компании традиционно занимают влиятельные офицеры из рядов Корпуса стражей исламской революции.
'A sadistic, cowardly, lying buffoon whose contempt for common decency makes a mockery of the position he represents.' "Издевательский, трусливый, лживый шут, чье презрение к общественной порядочности делает посмешищем пост, который он занимает".
Once the position is filled, the incumbent will be responsible for coordination with the Field on best replenishment solutions, the monitoring of ordered quantities and the evaluation of warehouse capacity on a continuous basis. Как только этот пост будет занят, в функции занимающего его сотрудника будет входить координация на постоянной основе с сотрудниками на местах вопросов, касающихся оптимальных способов пополнения товарных запасов, контроля за количеством заказанных товаров и оценки складских мощностей.
Dr. Surakiart become Thailand's youngest Finance Minister under Prime Minister Banharn Silpa-archa, a position he held from July of 1995 to May of 1996. Др Суракиат стал самым молодым министром финансов Таиланда при премьер-министре Банхане Синлапа-Аче и занимал этот пост с июля 1995 года по май 1996 года.
Alisa Chumachenko, in 2009 left the position of Marketing and Advertising VP in Astrum Online Entertainment - the largest entity on Eastern Europe online games market - and founded her own company Game Insight investing game applications for social networks. Алиса Чумаченко, в 2009 году покинула пост вице-президента по маркетингу и рекламе холдинга Astrum Online Entertainment, крупнейшего участника рынка онлайн игр в Восточной Европе и основала собственную компанию Game Insight инвестирующую в разработку игровых приложений для социальных сетей.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Board of Auditors emphasized that UNCHR was not in a position to implement IPSAS until it moved to accrual accounting. Комиссия ревизоров подчеркнула, что до перехода на метод начисления УВКБ не сможет внедрить МСУГС.
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин.
Given its financial position as at 31 December 2003 and the possible failure to meet its 2004 targets, UNOPS may not be able to fund in full any future deficit from the operational reserve. С учетом финансового положения на 31 декабря 2003 года и вероятности того, что ЮНОПС не достигнет намеченных на 2004 год целевых показателей, оно, вероятно, не сможет в полном объеме финансировать любой будущий дефицит из оперативного резерва.
This improved information will provide Member States with greater insights into entities' performance and financial position, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. Такая более полная информация даст государствам-членам возможность лучше разобраться в результатах деятельности и финансовом положении соответствующих структур, а руководство благодаря лучшей информированности сможет осуществлять контроль, принимать эффективные с точки зрения затрат решения и поддерживать долгосрочную финансовую устойчивость.
The President of the Tribunal could only give his permission after ascertaining that it is unlikely that the other position would give rise to conflicts of interests, and that it would allow the judge to fully comply with his obligations to the Tribunal. Председатель Трибунала мог бы давать разрешение только после того, как он убедится в том, что занятие другой должности вряд ли повлечет за собой конфликт интересов и что соответствующий судья сможет в полной мере выполнить свои обязательства перед Трибуналом.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Am I going to have to explain my position again? Мне стоит еще раз пояснить свой статус?
Thurisind seems to have given to his eldest son the rank of commander of the Gepids in the city of Sirmium as a way to guarantee his succession to the throne, as this position made him heir apparent. По некоторым источникам, Торисвинт дал его старшему сыну статус командира гепидов в городе Сирмий в качестве способа подтверждения престолонаследия, так как данная позиция делала его наследником трона.
Nationally, the status of women is improving: they are being encouraged to take up an active position in life, and specific steps are being taken to ensure the equality of men and women. Со стороны государства статус женщины повышается, и она поощряется к активной жизненной позиции, реализуются конкретные шаги по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
The legal position of religious communities in the Republic of Croatia has been regulated by the Law on the Legal Status of Religious Communities of 1978, according to which religious communities have been defined as civil legal persons. Правовое положение религиозных общин в Республике Хорватии регулируется законом о правовом статусе религиозных общин 1978 года, в соответствии с которым религиозным общинам был присвоен статус гражданских юридических лиц.
We will apply the tern "refugees, forced resettlers and IPDs" to all people in this position, irrespective of their official status. Мы будем называть беженцами, вынужденными переселенцами и ВПЛ тех, кто находится в соответствующем положении, независимо от того, имеют они официальный статус или нет.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Sector Honolulu, 6588, operations normal, position 21 degrees, 45.3 minutes north, Сектор Гонолулу, 6588 рабочие параметры в норме, местоположение 21 градус, 45.3 минуты северной широты,
Its position in the water, its position in the structure... and a description of each face... on which clamps were attached. местоположение в воде, местоположение в конструкции... и описание каждой грани, к которой были прикреплены скобы.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
The beacon utilizes either an external or internal electronic navigation receiver, such as a Global Positioning System receiver, and can transmit its position with an accuracy of 100 metres. В этих радиобуях используется внешний или внутренний навигационный приемник, в частности приемник Глобальной системы позиционирования, с помощью которого можно определить местоположение с точностью до 100 метров.
16.1.1. Position of the lubricant reservoir: 16.1.1 Местоположение резервуара для масла:
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Given the importance of these items, the Human Resources Network is currently formulating a consolidated position that will incorporate UNICEF input. Учитывая важность этих вопросов, Сеть по вопросам людских ресурсов в настоящее время вырабатывает единую позицию, в которой будет учтено мнение ЮНИСЕФ.
The representative of UIC informed the meeting that the UIC group of experts had supported the position taken by OCTI's legal service, without having discussed individual measures. Представитель МСЖД сообщил, что группа экспертов МСЖД поддержала мнение юридической службы ЦБМЖП, но не обсуждала отдельные меры.
For instance, in requesting the extradition of Pinochet on 3 November 1998, the Spanish authorities clearly expressed their position that former heads of State did not enjoy immunity in respect of crimes under international law. Например, в просьбе о выдаче Пиночета, представленной З ноября 1998 года, испанские власти четко выразили мнение, согласно которому бывшие главы государств не пользуются иммунитетом в отношении преступлений по международному праву.
It would be helpful to hear other delegates' views on this, but the UK position is that it would generally not be helpful to move in this direction. Было бы полезным узнать мнение других делегатов по этому вопросу, однако позиция Соединенного Королевства заключается в том, что движение в данном направлении в целом не принесет пользы.
The official views are thus transmitted to the subordinate offices and are adhered to until there is a change in official position or until there is new information on the subject. Затем официальное мнение передается нижестоящим подразделениям, которые его придерживаются до тех пор, пока не произойдет изменение официальной позиции или не появится новая информация на эту тему.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The study pointed out the unique position of OHCHR to play a strategic role in this area. В этом исследовании была подчеркнута та уникальная стратегическая роль, которую УВКПЧ играет в данной области.
The Gender Equality Unit operating in the Ministry of Labor and Social Policy provides significant position and role for the rural women in its program activities. Отдел по содействию гендерному равенству, действующий в рамках Министерства труда и социальной политики, отводит женщинам, проживающим в сельской местности, значительную роль в разработке и осуществлении своих программ.
In recommending a reduced role for IMF, Mr. Kaiser alluded to the Fund's unique position of being both a lender and a policy advising institution, which could be seen as an unfair advantage over other creditors. Рекомендовав ограничить роль МВФ, г-н Кайзер сослался на уникальное положение Фонда, который одновременно является кредитором и учреждением, разрабатывающим рекомендации в отношении политики, что может рассматриваться как преимущество по сравнению с другими кредиторами.
Farmers' organizations may have a key role to play in supporting the negotiation of contracts and in providing advice, and the bargaining position of farmers is strengthened by their being organized in cooperatives that negotiate on behalf of the members. Фермерские организации могут сыграть ключевую роль в деле поддержки процесса заключения контрактов и предоставлении консультаций, и позиции фермеров на переговорах укрепятся, если они объединяться в кооперативы, которые будут вести переговоры от имени своих членов.
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати;
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The position of the electrodes on the surfaces of each system is different. Расположение электродов на поверхностях каждой системы отличается.
"Attacker" is a position. Нападающий - это расположение на поле.
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
Floor and desk equipment position are available. Возможно напольное и настольное расположение техники.
If you have the Bookmark Toolbar showing, then right click on any free part of it to bring up the Bookmark Toolbar Menu which lets you change its position and whether items are shown as text, icons, or both. Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части правой кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом).
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Given the tragic situation we described earlier, my Government is no longer in a position to face this challenge on its own. С учетом трагической ситуации, описанной нами ранее, мое правительство более не в состоянии решать эту проблему самостоятельно.
The Chinese delegation wishes to explain its position on the nuclear situation on the Korean peninsula. Делегация Китая хотела бы разъяснить свою позицию в отношении ядерной ситуации на Корейском полуострове.
Before turning to an analysis of the situation created by the adoption of the aforementioned resolution, it would be appropriate to recall briefly the position of the Court within the United Nations system and to provide some indications regarding its activities. Прежде чем перейти к анализу ситуации, сложившейся в результате принятия вышеупомянутой резолюции, целесообразно кратко напомнить о том, какое положение занимает Суд в системе Организации Объединенных Наций, и предоставить некоторую информацию о его деятельности.
Accepting that the IHRL standards apply in the current situation of armed conflict, the question arises as to how to interpret the more elaborate IHRL standards of investigation in the light of the pre-eminent position of IHL as the specialized body of law designed for armed conflict. Допуская, что стандарты МППЧ применяются в нынешней ситуации вооруженного конфликта, встает вопрос о том, каким образом следует толковать более разработанные стандарты МППЧ в области расследований в свете превалирующего положения МГП как специализированной отрасли права, предназначенной для вооруженных конфликтов.
I'm in a position where I'm rooting for Nate, and that just feels wrong. Я в такой ситуации, где болею за Нейта.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...