Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The draft Guide rejected that position absolutely and it should make that point separately. В проекте Руководства эта позиция абсолютно отвергается, и следует привести этот аргумент отдельно.
The above-mentioned position has no foundation in Security Council resolution 1244 (1999), which unambiguously guarantees the sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Вышеупомянутая позиция расходится с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности, которая недвусмысленно гарантирует суверенитет и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
This position has already exacted a heavy price: had there been a more competitive marketplace of ideas, the flawed Washington Consensus might never have become a consensus at all. Эта позиция уже повлекла за собой тяжелую цену: если бы там был более конкурентноспособный рынок идей, недостатки Вашингтонского Консенсуса, вообще никогда бы не стали консенсусом.
This position was reaffirmed at the Fretilin national retreat held from 25 to 28 October, where the party also reiterated its commitment to support peace and national stability. Эта позиция была подтверждена на национальной конференции ФРЕТИЛИН, которая состоялась 25 - 28 октября и на которой эта партия вновь заявила о своей твердой поддержке мира и национальной стабильности.
Drawing on previous discussions in the Open-ended Working Group, the paper provides, in brief, background data on some of the ideas and issues that have shaped the debate over the years, but does not take a position on them. С учетом предыдущих обсуждений в рамках Рабочей группы открытого состава в документе кратко излагается справочная информация о некоторых идеях и вопросах, которым уделялось особое внимание в ходе обсуждений на протяжении ряда лет, однако позиция по ним в нем не излагается.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
However, the exact position of the named places cannot be ascertained accurately due to discrepancies between Foxe's MS journal and his written narrative published later. Однако точное положение названных мест невозможно определить из-за расхождений между судовым журналом Фокса и его письменным рассказом, опубликованным позже.
The further success of the transformation and revitalization of UNIDO would give it a new identity and enhance its position within the United Nations system. Дальнейшая результативная работа по реорга-низации и обновлению ЮНИДО позволит ей играть более заметную роль на международной арене и укрепить свое положение в системе Организации Объединенных Наций.
It was suggested that paragraph 20 should be expanded to indicate the standard against which the safeguards should be assessed (for example, the position the secured creditor would have been in had it enforced its security prior to commencement of proceedings). Было высказано предположение о том, что пункт 20 следует расширить, с тем чтобы установить стандарт, на основании которого должны оцениваться гарантии (например, положение обеспеченного кредитора, в котором он оказался бы в случае реализации им своего обеспечения до открытия производства).
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
But I'll bet it's also why I get passed over for every lieutenant position in the city. Бьюсь об заклад, из-за этого меня не берут на должность лейтенанта нигде в городе.
Creation of a position of Associate Humanitarian Officer is requested in Basra in order to support the Deputy Area Coordinator in overseeing the reconstruction and development coordination and monitoring activities of the United Nations country team in the area. Предлагается создать одну должность младшего сотрудника по гуманитарной деятельности в Басре в целях оказания содействия заместителю регионального координатора в осуществлении надзора за деятельностью по координации и контролю восстановления и развития страновой группы Организации Объединенных Наций в данном регионе.
The Secretary-General notes that when recruitment is undertaken for a vacant position, there are different possibilities for how the successful candidate may be appointed following the completion of the selection process. Генеральный секретарь отмечает, что, когда речь идет о найме сотрудника на вакантную должность, существуют разные варианты того, каким образом может быть назначен успешный кандидат после завершения процесса отбора.
Bearing that in mind, and also taking into account current staffing levels in the Department of Political Affairs at Headquarters, the Committee considers that the functions of the proposed P-4 position can be performed within existing capacity and therefore recommends against its establishment. С учетом вышесказанного, а также нынешнего штатного расписания в Департаменте по политическим вопросам в Центральных учреждениях Комитет считает, что функции сотрудника на предлагаемую должность уровня С4 могут выполняться в рамках имеющихся возможностей, и поэтому не рекомендует создавать эту должность.
If the position is not given to you, do you care more for the man you love than you do for your own voice? Если должность достанется не тебе, будет ли тебя больше волновать мужчина, которого ты любишь, чем то, что ты делаешь для своего внутреннего голоса?
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
It was hoped that banks, investors and the economy would by then be in a more robust position. Следует надеяться, что состояние банков, инвесторов и экономики станет к тому моменту более прочным.
Other indicators such as the inflation rate, the terms of trade, the payments and debt position confirm this trend. Данная тенденция подтверждается и другими показателями, как-то: уровень безработицы, условия торговли, состояние платежного баланса и объем задолженности.
In a word, the United States position remains unchanged, that is, it considers any peace treaty between DPRK and US as premature and wants to maintain the armistice state. Позиция США вчера и сегодня оставалась и остается прежней - короче говоря, по их мнению, преждевременно и любое мирное соглашение с КНДР, просто надо сохранять только состояние перемирия.
Since people in developing countries, particularly those that are most vulnerable, are down today, they need a helping hand to raise them to a position commensurate with their dignity as equal human beings. Поскольку народы развивающихся стран, в особенности, наиболее уязвимые из них, сегодня переживают состояние спада, они нуждаются в помощи, благодаря которой они смогут подняться до уровня, сопоставимого с их человеческим достоинством.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I'd like a position in your investment department. Я бы хотел получить место в твоем отделе инвестиций.
The then Oversight Committee had not explicitly given a detailed description of the internal audit's position within the UNFPA organizational structure. Существовавший тогда Комитет по надзору не обозначил четко конкретное место компонента внутренней ревизии в рамках организационной структуры ЮНФПА.
I'm learning so much, and I'm hoping to be placed in a position at a law firm as soon as I graduate. Я многому учусь, и надеюсь, получу место в адвокатской конторе, после выпускного.
The safety of journalists and measures to protect them should be given a central position within efforts for media reform worldwide. Безопасности журналистов и мерам по обеспечению защиты следует отводить центральное место в рамках предпринимаемых во всем мире усилий по реформированию СМИ.
When a player is moved from one table to another (either by table balancing or table breaking) the player in the upcoming big blind position is moved to a seat as close to the dealer as possible on the new table. Когда игрок перемещается от одного стола к другому (в результате перераспределения игроков или закрытия очередного стола), на новом столе он садиться на место, максимально приближенное к дилеру.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Mr. Akram (Pakistan): My delegation had the opportunity to make a statement with regard to our position on the question of anti-personnel landmines yesterday, and I will not repeat the remarks that I made. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Вчера наша делегация имела возможность выступить с изложением нашей позиции по противопехотным наземным минам, и я не буду повторять высказанные мною замечания.
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. Предполагается, что в случае невыполнения этого обязательства Генеральная Ассамблея пожелала бы проанализировать общее положение государства-члена, в том числе возможность выработки нового плана выплат на основе тех процедур анализа, которые были бы ею установлены.
Position and parameter analysis - now it is possible to execute tasks in parts. Анализ позиций и параметров - возможность выполнять задания по частям.
Clearly, Argentina is now in a position to reply to the questions by providing new and important information and describing concrete results, although it must be acknowledged that there are some areas which will require further work if better results are to be achieved. Не вызывает никаких сомнений тот факт, что в настоящее время имеем возможность ответить на вопросы и привести новые существенные данные и информацию о конкретных результатах, хотя следует признать, что в некоторых сферах нам следует продолжить работу, чтобы добиться большего.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display. ё) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Since I am taking the floor on behalf of my delegation for the first time during your term, let me congratulate you on taking up this position. Поскольку я впервые беру слово от имени моей делегации в период вашего мандата, позвольте мне поздравить вас со вступлением на этот пост.
In 1931, she married former Governor of Texas William P. Hobby, editor and future owner of the Houston Post, and took a position on the editorial staff at the Post. В 1931 г. вышла замуж за бывшего губернатора Техаса и издателя «Хьюстон Пост» Уильяма Хобби; вскоре после этого получила в газете должность редактора.
There remained two candidates for the position of External Auditor: Mr. Josef Moser, President of the Austrian Court of Audit, and Mr. Tanwir Ali Agha, Auditor-General of Pakistan. На пост Внешнего ревизора претендуют два кандидата: г-н Йозеф Мозер, Председатель Австрийской аудиторской палаты, и г-н Танвир Али Агха, Генеральный аудитор Пакистана.
Fighting was intense, with heavy casualties on both sides, as it was a key position at the end of the Anzac line. Сражения носили интенсивный характер, с большими потерями для обеих сторон, поскольку пост Куинна считался стратегическим пунктом в линии обороны АНЗАК.
Ashmanov & Partners was founded in 2007 by Igor Ashmanov who, a month prior to that, left the position of chief executive officer at Rambler, one of the leading web portals in Runet at the time. Компания «Ашманов и партнёры» была основана в июле 2001 года и приступила к активной деятельности через четыре месяца после того, как её основной владелец Игорь Ашманов в мае оставил пост исполнительного директора интернет-холдинга «Рамблер», одного из лидеров Рунета того времени.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. В 2013 году КНСО сможет обойтись без дополнительных добровольных взносов Сторон.
Accordingly, the seventeenth session was adjourned, to be resumed when the Working Group had concluded its work and was in a position to submit its final report and decisions to the Committee for action. В соответствии с этим был объявлен перерыв в работе семнадцатой сессии, которая возобновится после того, как Рабочая группа завершит свою работу и сможет представить Комитету на утверждение ее окончательный доклад и решения.
Given its financial position as at 31 December 2003 and the possible failure to meet its 2004 targets, UNOPS may not be able to fund in full any future deficit from the operational reserve. С учетом финансового положения на 31 декабря 2003 года и вероятности того, что ЮНОПС не достигнет намеченных на 2004 год целевых показателей, оно, вероятно, не сможет в полном объеме финансировать любой будущий дефицит из оперативного резерва.
The Appeals Tribunal is unlikely to be in any position to consider cases until the middle of 2009, as its first session would be devoted to deciding on rules of procedure and other organizational matters. Маловероятно, что Апелляционный трибунал сможет приступить к рассмотрению дел до середины 2009 года, поскольку его первая сессия будет посвящена принятию правил процедуры и вынесению решений по другим организационным вопросам.
Several delegations had suggested that the fixed period for notification in such cases should be replaced by a reasonable period of time; an independent third party would clearly be in the best position to assess whether a given period was reasonable. Несколько делегаций выступили с предложением изменить конкретный срок предоставления ответа на уведомление продолжительностью в шесть месяцев на разумный период времени; в такой ситуации наиболее авторитетно оценить, является ли предоставленный период разумно достаточным, сможет лишь независимая третья сторона.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
As between each other, they should be in an identical position. По отношению друг к другу они должны иметь идентичный статус.
That approach better reflected the legal position of States and, in particular, demonstrated the cumulative and indivisible relationship between the two constituent elements. Такой подход лучше отражает существующий правовой статус государств и, в частности, указывает на наличие усиливающейся и неразрывной взаимосвязи между двумя упомянутыми конститутивными элементами.
Since then it has been transferred several times until 1978 when it was finally settled at its present position. С тех пор это его юридический статус несколько раз менялся вплоть до 1978 года, пока он не был, наконец, официально утверждён в его нынешнем положении.
The United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has been implemented by incorporating it into Norwegian law through the Anti-Discrimination Act, thereby strengthening its position in Norwegian law. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации была осуществлена путем включения ее в норвежское законодательство посредством Антидискриминационного закона, что укрепило ее статус в норвежском законодательстве.
His diplomatic position was such that his name is still on the oldest extant piece of English statute law, the Statute of Marlborough of 1267, where the formal title mentions as a witness "the Lord Ottobon, at that time legate in England". Его дипломатический статус был таков, что его имя было отмечено в самой старой сохранившейся части английского статутного права, "Статуте Мальборо" 1267 года, где упомянут "Оттобон, в то время легат в Англии".
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Vehicle is equipped with a set of onboard devices, which set reads its position, velocity, movement direction, and connected sensors state. На транспортное средство устанавливается комплект бортового оборудования, который определяет его местоположение, скорость, направление движения, а также состояние подключенных датчиков.
That'll give away our position. Но это выдаст наше местоположение, сэр!
Changes are being made in the Ministry of Public Education's organizational and programmatic structure that will alter the Gender Equity Office's strategic position and, very probably, its role in promoting gender equality in the education system. Кроме того, вводятся изменения в организационную программную структуру МП, которые затрагивают стратегическое местоположение нынешнего бюро гендерного равенства и, вероятнее всего, его функцию по продвижению механизмов равенства в гендерной области в образовательной системе.
Position (actual) (accuracy: 15-100 m) Местоположение (нынешнее) (с точностью до 15-100 м)
At least, we'd get a radio fix on his position, if you don't mind setting him up for us... Мы зафиксируем его местоположение, если вы, конечно, дадите нам такую возможность.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure. Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
AC. considered that a common position should be taken in all the GRs and recommended resuming consideration of this issue at its next session. АС. выразил мнение о том, что все рабочие группы должны выработать общую позицию по этому вопросу, и рекомендовал возобновить обсуждение этой проблемы на своей следующей сессии.
The view of CPC on the perspective section of such a composite document reflected one possible approach, but the General Assembly was not yet in a position to take a final decision on the revision of the plan. Мнение КПК в отношении раздела о перспективе такого комплексного документа отражает один из возможных подходов, однако Генеральная Ассамблея пока еще не в состоянии принять окончательного решения по пересмотренному плану.
The Committee had taken the position that they should not be segregated, but that the possibility of bilingual or mother-tongue education must be kept open. Комитет уже излагал свою позицию, высказывая мнение, что они не должны подвергаться сегрегации, но что возможность получения образования на родном языке или же на двух языках должна сохраняться открытой.
My position is you're wrong. Моё мнение: ты неправа.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Given this central position occupied by States, UNHCR's protection mandate can only be pursued in close collaboration with them. Учитывая такую центральную роль государства, УВКБ может добиваться осуществления своего защитного мандата только в тесном сотрудничестве с ними.
Its key position as the facilitator of RIS/MIPAA implementation in the region has been confirmed and strengthened during the second review and appraisal process and through the support that member States expressed in the declaration and through active membership in its work. Ключевая роль этой Группы в качестве механизма оказания содействия осуществлению РСО/ММПДПС в регионе была подтверждена и подкреплена в ходе второго цикла обзора и оценки, а также в виде поддержки, выраженной государствами-членами в этой декларации, и их активного участия в ее работе.
The Maoists have seen in the position taken by the Army chiefs and the other main political parties an attempt to undermine their leadership of the Government, while their detractors consider the Maoists' actions as proof of their intention to capture State power. Маоисты усмотрели в позиции, занятой начальниками штабов вооруженных сил и другими основными политическими силами, попытку подорвать их руководящую роль в правительстве, в то время как их критики считают действия маоистов доказательством их намерения захватить государственную власть.
The Council and its membership, now and in the future, must not turn from their vigilant duty to keep themselves in a position of leadership over this issue and its implications for Member States like Tonga and others in the Pacific. Совет и его члены, сейчас и в будущем, призваны сохранять бдительность и выполнять свою обязанность играть руководящую роль при рассмотрении этого вопроса и его последствий для государств-членов, таких как Тонга, и других государств в Тихом океане.
Road transport has grown substantially from its subsidiary position as the provider of feeder services in the 1960s to become the main carrier of freight and passengers along the Northern Corridor. Роль автомобильного транспорта существенно возросла: если в 1960-х годах он выполнял вспомогательную функцию в качестве поставщика фидерных услуг, то теперь он превратился в основного перевозчика грузов и пассажиров в рамках Северного коридора.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
4.5.1.1.3. For agricultural and forestry tractors and for construction-site vehicles, the position of the visibility zone shall be indicated in the test report. 4.5.1.1.3 для сельскохозяйственных и лесных тракторов, а также строительных транспортных средств расположение зоны обзора должно быть указано в протоколе испытания;
The position of the aerial... it wasn't part of our rescue, so maybe we don't put it in, you know? Расположение лестницы... не было частью нашей работы, так, может, нам не влезать в это?
Change the proportions and the position of the pasted base. Изменим пропорции и расположение изображения так, чтобы у нас получилась подставка.
There is also an entire class of intransitives that convey the object's spatial position. Также в языке был целый класс непереходных глаголов, которые передавали пространственное расположение объекта.
Reconnaissance aircraft provided the track of the surface circulation, since satellite imagery estimated the center was about 60 km (37 mi) from its true position. Метеорологические самолеты обеспечивали информацией о поверхностной циркуляции, так как данные со спутников указывали на расположение её центра в 60 км от его действительного положения.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the submission of two draft resolutions on the situation of human rights in Rwanda placed some delegations, African delegations in particular, in a difficult position. Г-н НДИАЙ (Сенегал) говорит, что в связи с представлением двух проектов резолюций по вопросу о положении в области прав человека в Руанде некоторые делегации, и в частности делегации африканских стран, оказались в трудной ситуации.
It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. Лучше всего сосредоточить усилия сначала на односторонних актах, которые ведут к возникновению обязательств для государства, совершающего акт, хотя последние события показывают, что сосредоточение внимания на актах, соответствующих позиции государства или конкретной ситуации или факту, облегчит сбор информации о практике государств.
(Claim by former UNRWA area staff member, who resigned to take a position with another United Nations organization, for a termination indemnity, on the ground that her employment situation merited the same treatment as that of other UNRWA colleagues who were declared redundant) (Заявление бывшей местной сотрудницы БАПОР, которая уволилась, чтобы поступить в другую организацию системы Организации Объединенных Наций, с просьбой о выплате ей выходного пособия на том основании, что в служебном плане ее ситуация аналогична ситуации других сотрудников БАПОР, которые были уволены по сокращению штатов)
Now, essentially we're in the same position we were in with the knife trick. Теперь мы находимся в такой же ситуации, как в трюке с ножом.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...