Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
(Inhales) The Agency's position is it's an outside issue. (Вдыхает) Позиция агентства такова, что это - внешняя проблема.
The fundamental position of the Contact Group remains the same. Позиция Контактной группы в своей основе остается той же.
The Committee's position, which he believed to be unanimous, was that the exercise of the right of self-determination should never lead to dismemberment of a country or impair the territorial integrity or political unity of sovereign and independent States. Позиция членов Комитета, которые, как он полагает, в этом вопросе единодушны, заключается в том, что пользование правом на самоопределение не должно ни при каких обстоятельствах приводить к расчленению той или иной страны либо к подрыву территориальной целостности или политического единства суверенных и независимых государств.
Morocco reiterated its position, which coincided fully with that of the United Nations, to defend the right of any person who could prove that he or she belonged to Western Sahara, to take part in the referendum. Марокко вновь заявило, что его позиция, полностью совпадающая с позицией Организации Объединенных Наций, заключается в отстаивании права любого лица, способного доказать свою принадлежность к числу жителей Сахары, участвовать в референдуме.
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The device to prevent unauthorized use shall be moved from the deactivated to the activated position, using the key. Устройство для предотвращения несанкционированного использования переводится из нерабочего в рабочее положение при помощи ключа.
The front seats are placed at the nominal mid-track position. Передние сиденья устанавливаются в номинальное среднее положение регулировки.
A baseline study is a survey identifying the pre-project position, the needs, the potential recipients and the best and most cost-effective means of reaching them. Базовым исследованием является обзор, в ходе которого определяются положение до начала осуществления проекта, потребности, потенциальные получатели помощи и наилучшие и наиболее эффективные с точки зрения затрат способы охвата соответствующих стран.
Such a result would put the requested State in an untenable position where its domestic law would preclude both prosecution and extradition. Такой результат поставил бы запрашиваемое государство в неудобное положение, когда его внутригосударственное законодательство не позволяет осуществлять ни судебное преследование, ни выдачу.
3.1 The author claims that paragraph 21 (1) clause 6 of the Law on Citizenship is a discriminatory provision which imposed unreasonable and unjustified restrictions on his rights on the basis of his social origin, attachment to a specific social group and/or position. 3.1 Автор утверждает, что пункт 21 1) статьи 6 Закона о гражданстве представляет собой дискриминационное положение, в силу которого на его права налагаются необоснованные и неоправданные ограничения по признаку его социального происхождения, положения и/или принадлежности к определенной социальной группе.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
You held a position of authority here. У тебя была здесь не самая последняя должность.
There had been a woman working in the same position at the office since September 4, 2006. С 4 сентября 2006 года аналогичную должность в данном учреждении занимала женщина.
In order to ensure the accountability of UNICEF and establish a credible system of results-based programming and management, which is one of the key requirements identified in the MTSP, it is proposed to add a P-5 level position in the Evaluation Office. Для обеспечения подотчетности ЮНИСЕФ и создания эффективной системы разработки программ и управления, ориентированной на конкретные результаты, которая является одним из ключевых требований, закрепленных в СССП, предлагается ввести в Управлении по оценке одну должность уровня С-5.
The term of imprisonment shall be not less than one year and the fine shall be not less than 10 dinars if the said person holds an executive position in the association. Срок лишения свободы составляет не менее одного года, а штраф - не менее 10 динаров, если вышеуказанное лицо занимает в этой ассоциации какую-либо исполнительную должность.
After the end of the War of the Second Coalition, Wimpffen was given a position as Adjutant in the newly created Inner Austrian military command (1803) and was promoted to Oberst (Colonel) in 1805. После окончания Войны второй коалиции получил должность адъютанта в созданной службе Внутреннего австрийского военного командования (1803) и был произведен в полковники (1805).
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Controller's indications that the position of the regular budget was uncertain and that peacekeeping operations would face financial difficulties early in 2007 were alarming. Слова Контролера о том, что состояние регулярного бюджета является нестабильным и что в начале 2007 года операции по поддержанию мира столкнутся с финансовыми трудностями, вызывают тревогу.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
Current industry position and desirability of a door-to-door regime Современное состояние отрасли и желательность введения принципа "от двери до двери"
The thermal cut-out unit is in the open position at the permissible temperature of the submersible electric motor and is closed at the inadmissibly high temperature thereof. Термоконтактное устройство имеет разомкнутое состояние при допустимой температуре в погружном электродвигателе и замкнутое состояние при недопустимо высокой температуре.
2.25.2. and for a trailer, when the trailer is connected to a drawing motor vehicle in the condition as described in paragraph 2.25.1. and its movable components are in the normal position(s) as defined in paragraph 2.23. 2.25.2 в случае прицепа: состояние, когда прицеп соединен с тягачом в соответствии с предписаниями пункта 2.25.1 и его подвижные компоненты находятся в нормальном(ых) положении(ях), как это определено в пункте 2.23.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
With the gradual increase of urbanization, the position and role of the urban economy are becoming more important in the nation's economic development. По мере постепенного роста урбанизации место и роль городской экономики приобретают все более важное значение в процессе экономического развития страны.
The broader conclusion, however, is that growth and employment have to be restored to a more prominent position among the objectives of policy. Однако более общий вывод заключается в том, что рост и занятость должны вновь занять более видное место в числе целей политики.
In this regard, CIT's position was that the CRTD did not constitute a "valid" response to catastrophic accidents like those of recent years; such accidents should be the subject of another convention and should be handled through a compensation fund. В связи с этим вопросом позиция МКЖТ состоит в том, что КГПОГ не служит "приемлемым" средством в случае аварий катастрофических размеров, имевших место за последние годы; такого рода аварии должны охватываться другой конвенцией, и на этот случай должен быть предусмотрен компенсационный фонд.
This test shall only be performed with the aerosol in one position, e.g. upright or inverted, corresponding with that which produced the ignition (if any) for filled cans; Это испытание проводится с аэрозолем лишь в одном положении, например в вертикальном или в перевернутом положении, в зависимости от того, в каком положении происходило возгорание (если это имело место) у полных баллончиков;
After another brief position at the Philadelphia Press, Davis accepted a better-paying position at the New York Evening Sun where he gained attention for his flamboyant style and his writing on controversial subjects such as abortion, suicide and execution. После короткой работы в «Philadelphia Press» он поступил на более высокооплачиваемое место в «New York Evening Sun», где привлёк внимание такими противоречивыми темами, как аборты, самоубийства и смертные казни.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Our delegation appreciates the opportunity to share the position of the United States on this important issue. Наша делегация признательна за возможность изложить позицию Соединенных Штатов по этому важному вопросу.
Precious time would be saved and the oral statements would be more user-friendly, in that in a short and well-focused statement the relevant State position could be easily identified. Это даст возможность экономить драгоценное время и сделать устные заявления более дружественными по отношению к пользователю в том плане, что краткое и тщательно сфокусированное заявление позволяет без труда выявить позицию соответствующего государства.
We, the participants in this special session, are now in a position to endorse such an effort: the child-friendly version of the outcome document produced during the preparations for the third preparatory meeting. Мы, участники данной специальной сессии, имеем теперь возможность одобрить такие усилия в виде варианта итогового документа, составленного с учетом интересов детей для третьего подготовительного совещания.
Fifth paragraph: delete "optional", "[and their direct participation in hostilities]" and "while giving States Parties which find themselves in a position to do so the possibility to adhere to such a protocol"; Пункт 5: исключить "факультативный"; [и их прямого участия в военных действиях]; "и в то же время будет давать возможность государствам-участникам, которые в состоянии сделать это, присоединиться к такому протоколу".
Especially in matters of divorce, women must be able to benefit from equal laws that authorize them to seek and obtain a divorce and from more secure financial provisions to facilitate the transition from economic dependence on their husband to the position of head of household; Особенно в области расторжения брака женщины должны иметь возможность опираться на равноправные законы, разрешающие им требовать и получать развод, и на более надежные финансовые нормативы, облегчающие переход от экономической зависимости от мужа к положению главы семьи;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Ludington declined renomination for the position of governor in 1879 due to pressure from younger members of the Republican party. Ладингтон отказался выдвинуть свою кандидатуру на пост губернатора в 1879 году из-за давления со стороны молодых членов Республиканской партии.
Return to your post, defend your position, and I will produce the orders promptly. Возвращайся на пост, охраняй свой участок, и я немедленно подготовлю приказ.
A woman occupies the position of Governor-General. Женщина занимает пост Генерал-губернатора.
My Government has the honour of having the first female elected Member of Parliament, who currently holds the position of President of the Inter-American Commission of Women. В настоящее время в состав нашего правительства впервые входит женщина, избранная членом парламента, которая сегодня занимает пост Председателя Межамериканской комиссии по делам женщин.
We're on TV Mr Chalamont, has the President given you the position of prime minister? Правда ли, что президент Франции хочет предложить вам пост председателя Совета министров?
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. Организация Объединенных Наций ответила, что она не сможет направить наблюдателей в связи с тем, что до референдума осталось мало времени.
The delegation also stressed that until an internal examination is completed the European Union will not be able to have a final position. Делегация также подчеркнула, что до завершения внутреннего рассмотрения Европейский союз не сможет определить окончательную позицию.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
(a) Establishing a contact person within each agency who is in a position to take action when a request is made. а) назначение в каждом ведомстве контактного лица, которое сможет принимать меры в ответ на поступившую просьбу.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
It also guaranteed churches and religious societies an autonomous position independent of the Slovakian State authorities. Она также гарантирует церквям и религиозным общинам самостоятельный статус и независимость от государственных властей Словакии.
Time-series data presenting the level of education among women, the position of women in the labour market and their socio-economic status can be found among the data. Среди данных можно выделить временные ряды, отражающие уровень образования женщин, положение женщин на рынке труда и их социально-экономический статус.
They hold that status under the 1981 Act mostly by birth, naturalization or residence in the territory and their position in this respect is the same as that of the inhabitants of all other United Kingdom dependent territories. Они имеют этот статус в соответствии с Законом 1981 года - главным образом по рождению, в результате натурализации или регистрации на территории - и их положение в этом отношении не отличается от положения жителей всех остальных зависимых территорий Соединенного Королевства.
This would go some way to bringing the position of the Tribunal, which after all was the first international criminal judicial institution established by the United Nations, somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. Это позволило бы приблизить статус Трибунала, который в конце концов является первым международным уголовным судебным институтом, учрежденным Организацией Объединенных Наций, к статусу Международного уголовного суда, который имеет целевой фонд для потерпевших.
It is concerned, however, that the position of Minister for Children and Youth Affairs established in 2002 was downgraded to Parliamentary Secretary for Children and Youth Affairs (under the Minister for Family and Community Services) in late 2004. Вместе с тем он обеспокоен тем, что статус министра по делам детей и молодежи, назначенного в 2002 году, был в конце 2004 года понижен до уровня парламентского секретаря по делам детей и молодежи (находящегося в подчинении у министра по делам семьи и общинных служб).
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It allows you to calculate your position. С его помощью можно вычислить местоположение.
The traffic information needed from other vessels, especially in this situation, is related to its own vessel conditions, such as relative position, relative speed, etc. Информация о движении, требуемая от других судов в этой фазе, имеет отношение к условиям движения собственного судна, как, например, относительное местоположение, относительная скорость и т.д.
Please note: products supplied may vary slightly in terms of waistband logo position. Просим заметить, что местоположение логотипа на поясе может слегка варьироваться.
The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат.
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
That was me owning my position as top dog forensic anthropologist. Таково мое мнение, как главного судебного антрополога.
The Department maintained its position that a waiver given one year should not automatically be taken as an entitlement the next year. Департамент подтвердил свое мнение, что исключение, сделанное в одном году, не должно автоматически превращаться в предоставление аналогичного права на следующий год.
This position is articulated in contrast to the position of other libertarians who argue for a characteristically labor-based right to appropriate unequal parts of the external world, such as land. Это мнение контрастирует с мнением правых либертарианцев, которые выступают за право отчуждения в собственность неравных частей окружающего мира - например, земли.
In 1997, Hans-Dieter Sues stated that this supposed second species of Elmisaurus should be referred to Chirostenotes, as a Chirostenotes elegans, though this position was not accepted by Currie. В 1997 году Ханс-Дитер Сюс высказал мнение, что этот второй образец Elmisaurus следует соотнести с родом Chirostenotes как вид Chirostenotes elegans, хотя эту точку зрения Карри не поддержал.
The Russian Federation agreed with the position that invalid reservations were null and void and therefore devoid of legal effect, and that the nullity could not be cured by acceptance by other parties. Российская Федерация разделяет мнение, что недействительные оговорки юридически ничтожны и, следовательно, лишены правовых последствий, и что их ничтожность не может быть нейтрализована фактом принятия их другими сторонами.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Abdul Wahid's position and strength within the Sudan Liberation Army remain unclear. Личная роль и влияние Абдула Вахида в Освободительной армии Судана остаются неясными.
However, as women continued to make progress in all areas, they would eventually be able to take full economic responsibility for themselves and the husband's role as economic provider, which legitimized his position as head of the family, would gradually diminish. В то же время по мере дальнейшего прогресса женщин во всех областях в конечном итоге они смогут принять на себя всю экономическую ответственность и роль мужа как лица, решающего экономические задачи, что оправдывает его положение как главы семьи, постепенно будет уменьшаться.
The main reason for all of this is the position of the United States and the roles of the American personnel and other personnel of the Special Commission who implement the American policy. Главной причиной всего этого является позиция Соединенных Штатов и роль американских и других сотрудников Специальной комиссии, являющихся проводниками американской политики.
In countries with protectionist policies, foreign competition cannot fulfill this role but the threat of potential competition - that, were companies to abuse their position, new rivals could emerge and gain customers dissatisfied with the old companies - can still reduce the inefficiencies. В странах с протекционистской политикой внешняя конкуренция не может выполнить эту роль, но угроза потенциальной конкуренции (если бы компании злоупотребляли своим положением, новые конкуренты могли появиться и заполучить клиентов, недовольных старыми компаниями), все равно может снизить неэффективность.
The position of Rule of Law Coordinator is currently under recruitment and is expected to be filled in the next few months, at which time a clear, concrete delineation of the Coordinator's role and the related organizational structure will be operationalized. В настоящее время идет подбор кандидатуры на должность координатора по вопросам верховенства права и ожидается, что эта вакантная должность будет заполнена в предстоящие несколько месяцев, за это время будут четко и конкретно определены роль координатора и связанная с ней организационная структура.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Position and type of control: as specified in paragraphs 6.2.1. and 6.2.2. Расположение и тип органа управления: в соответствии с пунктами 6.2.1 и 6.2.2.
6.1. Position, size and number: 6.1 Расположение, размеры и количество:
The ideal position of the hotel together with its interior facilities ranks the hotel high among others. Идеальное расположение и внутреннее оборудование обусловили высокую категорию отеля.
Floor and desk equipment position are available. Возможно напольное и настольное расположение техники.
Relations of mass, the position of the building in relation to the street, contours of the asymmetrically resolved basis, as well as the city and entrance number were retained from the original project to detail. Взаимоотношения масс, расположение здания по отношению к улице, контур асимметричного решения плана, а также место и число входов сохранились полностью из первоначального проекта.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
In this situation, of course, very much will depend on the position of the Central Electoral Commission. В такой ситуации, конечно же, очень многое зависит от позиции Центральной избирательной комиссии.
And if I ever found myself in Alonzo's position, I'd have a big problem with it, too. И окажись я в той же ситуации, что Алонзо, мне бы тоже было непросто.
That would go some way towards bringing the position of the Tribunal somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. Это в некоторой степени будет способствовать приближению ситуации Трибунала к ситуации Международного уголовного суда, который имеет свой целевой фонд для потерпевших.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
If he found that an official had abused his position, was corrective action mandatory or was a superior official entitled to reject the finding? Если он приходит к выводу, что должностное лицо злоупотребило своим служебным положением, то обязательно ли принимаются меры по исправлению такой ситуации или же вышестоящее должностное лицо имеет право отклонить это решение?
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...