Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the Government of British Columbia was that the rights protected by the Charter were not infringed by Québec's legislation, a position upheld by a majority of the Supreme Court. Позиция правительства Британской Колумбии заключалась в том, что права, защищаемые Хартией, не были нарушены законодательством Квебека, и эту позицию поддержало большинство в Верховном суде.
I listened carefully to the French statement made here earlier this morning and, in that context, would like to state that Canada's position on nuclear testing is well known, and has been referred to most recently in this Conference on 15 June and 17 August. Я внимательно выслушал французское заявление, прозвучавшее здесь сегодня утром, и в этой связи мне бы хотелось заявить, что позиция Канады по вопросу о ядерных испытаниях хорошо известна, и совсем недавно, а именно 15 июня и 17 августа, она излагалась на нашей Конференции.
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
Do you think the problem is because I did not read the message of the Secretary-General or because you have a position as a member State? Уж не думаете ли вы, будто вся проблема в том, что я не огласил послание Генерального секретаря, или в том, что у вас есть позиция в качестве государства-члена?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The same delegation emphasized that the disarmament position required full-time attention. Эта же делегация подчеркнула, что положение в области разоружения требует уделения ему постоянного внимания.
Dignity and freedom are principles that determine an individual's position in society and the State. Достоинство и свобода являются принципами, которые определяют положение человека в обществе и государстве.
In my country there is full awareness that our geographic position is our major asset, but that its exploitation involves responsibilities towards the international community. В моей стране прекрасно осознают, что наше географическое положение является нашим главным активом, но его эксплуатация сопряжена с ответственностью перед международным сообществом.
The number and position of other persons who [were] likewise affected by the measure, or who [might] be so [affected], [were] of no relevance in that regard . Число и положение других лиц, которые также затрагиваются этой мерой или которые [могут быть] ею затронуты, в этом смысле не важны .
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
These are just some of the reasons that we'd like to offer you the position of junior partner. И еще несколько причин по которым мы бы хотели предложить тебе должность младшего компаньона.
Early on in the reporting period, the position of Publications Officer was transferred from the Section to the Office of Legal Aid and Detention Matters. В начале данного отчетного периода должность сотрудника по вопросам публикаций была передана из Секции в Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей.
The P-5 position will be achieved by reassigning the post of Chief Military Liaison Officer (P-5) from the Khartoum Liaison Office in order to create the post of Senior Administrative Officer in Sector South (Nyala). Должность С5 будет получена за счет реклассификации и перевода должности главного офицера связи (С5) из Отделения связи в Хартуме и создания должности старшего административного сотрудника в Южном секторе (Ньяла).
(b) Conversion of a Political Affairs Officer (P-3) position to a National Professional Officer (National Officer) for a Coordination Officer who will work closely with the United Nations country team; Ь) преобразование должности сотрудника по политическим вопросам (С-З) в должность национального специалиста (национального сотрудника), который будет выполнять координационные функции и тесно взаимодействовать со страновой группой Организации Объединенных Наций;
In 1632, he gained a place in the household of Charles I. That position gave him entré into a court literary circle known as "The Wits". В 1632 году получил должность при дворе короля Карла I, где вошёл в литературный кружок, известный как «Остроумные» (англ. The Wits).
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Doubts had also been expressed as to the Special Rapporteur's view of the contemporary position under international law. Были также выражены сомнения относительно точки зрения Специального докладчика на состояние современного международного права.
Financial stress on the club lead him to resign in 1911 to save expense, but he continued in an 'honorary position'. Нагрузка, которую он оказывал на финансовое состояние клуба, привела к его отставке уже в 1911 г. Несмотря на разрыв экономических отношений, он продолжил работу в структуре на одной из «почётных» должностей.
Liquidity position as at 31 December 1993.105 Таблица 10 Состояние ликвидности на 31 декабря 1993 года
It also hoped that the payment that was shortly to be made by one of the countries with the highest assessed contribution would enable the Organization to reverse the negative cash position in the regular budget by the end of the year. Кроме того, она надеется, что выплаты, которые должны быть в ближайшее время осуществлены страной, имеющей самый большой начисленный взнос, позволят улучшить состояние регулярного бюджета Организации до конца года.
The company's position isn't that Sammy's faking anything,... just that his condition can't be shown to be... Это решение компании, и оно состоит не в том, что он претворяется просто его состояние не может быть классифицировано как...
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Finally, it reached the nineteenth position of the charts in Austria. Также песня заняла девятнадцатое место в чартах Австрии.
When assembling, the given parameter will be translated and inserted into the parameter position. При сборке URL данный параметр будет переведен и результат перевода будет добавлен на его место.
Jordan has come to occupy a leading position among the States of the region in this respect, as was noted in the 2008 World Bank report. Иордания стала занимать ведущее место среди государств региона в данной области, как было отмечено в докладе Всемирного банка за 2008 год.
Foreign direct investment in services has increased as developed country firms have penetrated and consolidated their position in world markets for services and goods. Прямые иностранные инвестиции в секторе услуг расширяются по мере того, как фирмы развитых стран обеспечивают себе место и укрепляют свою позицию на мировых рынках услуг и товаров.
Have you informed Mr Pinnock that you have eyes on his position? Ты сказала м-ру Пинноку что ты претендуешь на его место?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Switzerland's full and irreversible commitment to nuclear disarmament and non-proliferation is well known, and I had the opportunity to recall my country's position in our general statement made to the Committee. Полная и неизменная приверженность Швейцарии делу ядерного разоружения и нераспространения хорошо известна, и у меня уже была возможность подтвердить позицию моей страны в нашем общем заявлении, которое было сделано в Комитете.
There are officials with a stronger and sharper perspective; however, they may not always be in the position to make strategic decisions for an issue. Среди должностных лиц есть люди более твердых и жестких взглядов; однако они не всегда имеют возможность принимать стратегические решения по тому или иному вопросу.
Since 1996, the Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States (TACIS) programme has also been in a position to finance border crossing development, for which ECU 30 million was available in 1996, 1997 and 1998 and Euro 20 million was allocated in 1999. В 1996 году в рамках программы технической помощи Содружеству Независимых Государств (ТАСИС) также появилась возможность финансировать проекты по совершенствованию пунктов пересечения границы и таможенных служб, на что в 1996-1998 годах было выделено 30 млн. экю, а в 1999 году - 20 млн. евро.
Ms. CHANET, supported by Mr. SCHEININ and Mr. SOLARI YRIGOYEN, said it was a good opportunity to reiterate the Committee's refusal to renounce the position it had adopted in general comment No. 24. Г-жа ШАНЕ, которую поддерживают г-н ШЕЙНИН и г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН, говорит, что это хорошая возможность вновь заявить о том, что Комитет не намерен отказываться от позиции, изложенной в замечании общего порядка Nº 24.
The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops, as well as the remaining regional workshop, for Latin America and the Caribbean. Конференции Сторон и предложение правительства Таиланда о проведении в этой стране азиатского регионального рабочего совещания в начале 2004 года. ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний, а также последнего регионального рабочего совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
There was no conflict of interests with her work as the President of NUEW, a position to which she had been elected in 2003. При этом конфликта интересов в связи с работой оратора в качестве президента НСЭЖ, а на этот пост ее избрали в 2003 году, не происходит.
One delegation also urged the Secretary-General to seek a capable person for the position of Under-Secretary-General, which would thereby relieve the Director-General of the United Nations Office at Geneva of his additional responsibility as Secretary-General of the Conference on Disarmament as soon as was feasible. Одна из делегаций также настоятельно призвала Генерального секретаря найти квалифицированного специалиста на пост заместителя Генерального секретаря, назначение которого освободит Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве от его дополнительных обязанностей в качестве генерального секретаря Конференции по разоружению, как только это станет практически возможным.
I'm not going to take the position. Я не займу этот пост.
The position was largely dominated by a few aristocratic families, such as by the House of Rohan. Этот пост обычно принадлежал представителям нескольких аристократическим семействам, таких как дом Роганов.
In these circumstances, straight is the gait and narrow is the path that the Federal Reserve will have to walk - hardly an enviable position. В этих обстоятельствах председатель Федеральной резервной системы должен будет пройти тернистый путь и его пост вряд ли может служить поводом для зависти.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта.
Accordingly, the seventeenth session was adjourned, to be resumed when the Working Group had concluded its work and was in a position to submit its final report and decisions to the Committee for action. В соответствии с этим был объявлен перерыв в работе семнадцатой сессии, которая возобновится после того, как Рабочая группа завершит свою работу и сможет представить Комитету на утверждение ее окончательный доклад и решения.
This move was intended to strategically position the organization for an enhanced role and impact in international development. Эта мера была принята с целью обеспечить стратегическое размещение организации в таком месте, где она сможет играть более активную роль и более эффективно влиять на международные события.
Russia should recognize that it has neglected its position in Asia for too long, and that only when it returns Japan's Northern Territories can Japanese expertise be brought seriously to bear in developing Russia's Far East. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
Once a plaintiff establishes disparate impact, the practice may withstand scrutiny only if the employer proves that the practice is "job related for the position and consistent with business necessity." Если доказано, что та или иная практика влечет за собой неравные последствия, она может быть признана оправданной лишь в том случае, если работодатель сможет доказать, что она "связана с профессиональными требованиями к соответствующей должности и обусловлена коммерческой необходимостью".
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Reference is made to paragraph 77 which specifies the position of the municipal police. В этой связи мы отсылаем к пункту 77, где описывается статус муниципальной полиции.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) reiterated her country's position that the General Assembly should consider extremely carefully the principles upon which the granting of observer status to non-governmental organizations were to be based. Г-жа УИЛМСХЕРСТ (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) подтверждает позицию своей страны, заключающуюся в том, что Генеральной Ассамблее следует тщательнейшим образом проанализировать принципы, на основе которых можно было бы предоставлять статус наблюдателя неправительственным организациям.
The status and position of girls and women in society and family, especially in rural areas. статус и положение девушек и женщин в обществе и семье, особенно в сельских районах;
Eliza was often able to accompany her brother on assignments and his diplomatic position gave her entree into regions inaccessible to ordinary travelers. Элиза часто сопровождала своего брата в рабочих поездках, а его дипломатический статус предоставлял доступ в регионы, недоступные для обычных туристов.
A low-born like herself simply can't improve her position or dream of eating from a higher branch. Родившаяся внизу стаи, она не может повысить свой статус, не может и мечтать о том, чтобы кормиться наверху дерева.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The system, based on very high frequency radio, will enable users to ascertain the name, position, course, speed, draught and cargo of every ship of more than 300 gross tons sailing in the Baltic Sea. Эта система, работающая в ультракоротковолновом диапазоне радиосвязи, позволит пользователям определять названия, местоположение, курс, скорость, осадку и груз каждого судна водоизмещением более 300 брутто-тонн, плавающих в Балтийском море.
You can also lock the placemark position or set advanced coordinates for its position. Можно также зафиксировать местоположение метки или установить расширенные координаты для ее местоположения.
Geographical position, logistics and communication географическое местоположение, материаль-но-техническая база и связь
And Max was able to triangulate Tony's exact position using GSM cell localization. А Макс уже успел триангулировать точное местоположение Тони по сигналу его мобильника.
Position report, Navigator. Доложите местоположение, Навигатор.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Yes, that is Dr. Bloom's position. Да, это мнение доктора Блум.
She reaffirmed the position that every country had room for improvement when it came to human rights. Она подтвердила мнение о том, что в каждой стране есть что улучшать, когда речь идет о правах человека.
She shared the Colombian delegation's position on subprogrammes 1.3 and 1.6. Она разделяет мнение колумбийской делегации в отношении подпрограмм 1.3 и 1.6.
The working group had been invited by the chairman of the working group on standards to take a position regarding the interpretation of a problem concerning the use of materials. Председатель Рабочей группы по стандартам попросил членов Рабочей группы по цистернам высказать свое мнение относительно толкования проблемы, связанной с использованием материалов.
It was further pointed out that it was well established in international law that the Government of the affected State was in the best position to assess the seriousness of an emergency situation and to implement response policies. Было также отмечено, что в международном праве прочно закрепилось мнение о том, что правительство затронутого бедствием государства может лучше всего оценить серьезность чрезвычайной ситуации и принять меры реагирования.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
We would like to reiterate the NAM position that the Peacebuilding Commission should have the central role in post-conflict peacebuilding and reconciliation. Нам хотелось бы еще раз заявить о позиции ДНП, согласно которой центральная роль в процессе постконфликтного миростроительства и примирения должна принадлежать Комиссии по миростроительству.
But most who express this concern believe that the United Nations has a pivotal role and could regain its position. Однако большинство из тех, кто высказывает подобную озабоченность, полагает, что Организации Объединенных Наций отводится ключевая роль и она может восстановить утраченные позиции.
We have certainly seen major efforts on the part of China and Russia to adopt a more flexible position on how the Conference on Disarmament might be given a role in this area. Конечно, мы видели, как и Китай, и Россия прилагают крупные усилия к тому, чтобы занять более гибкие позиции на тот счет, какая роль могла бы быть отведена Конференции по разоружению в связи с этим вопросом.
Even in a complex situation, there was great value in the tradition of a peacekeeping force that remained above the conflict, thereby preserving its unique position and prestige. Даже в сложных ситуациях важную роль играет традиция сил по поддержанию мира находиться над конфликтом, что позволяет сохранять их исключительное положение и престиж.
Research in Kerala found that women's independent ownership of property strengthens their fall-back position, thus playing a crucial preventive role in deterring domestic violence. Исследования, проведенные в Керале, показали, что, в случае если женщина выступает независимым владельцем имущества, ее опорные позиции усиливаются, и это играет ключевую превентивную роль в сдерживании насилия в семье.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
In other cases, the number and the position of the actuators may be chosen in agreement between the manufacturer and the technical services. В других случаях число и расположение исполнительных механизмов могут выбираться по договоренности между изготовителем и техническими службами.
Position and dimensions of electrodes, arc and stripes Расположение и размеры электродов, дуги и полос
I must check the Nile's position. Мне надо узнать расположение Нила.
Therefore, believing that the Japanese ships had probably changed position during the intervening two hours, he decided to withhold launching a strike force until he received more current information on the location of the Japanese ships. Поэтому полагая, что японские корабли за 2 часа могли сменить расположение, он решил воздержаться от отправки ударной волны и ждать более свежей информации.
Position and preparation of the moped 3.2.3.2 Расположение и подготовка мопеда
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Foreign Ministers reaffirmed the principled position adopted by the States members of OIC on the situation in Bosnia and Herzegovina as reflected in all previous OIC resolutions and declarations. Министры иностранных дел подтвердили принципиальную позицию, занятую государствами - членами ОИК в вопросе о ситуации в Боснии и Герцеговине, как это отражено во всех предыдущих резолюциях и декларациях ОИК.
We expressed our disappointment at the current situation, which, it appears, has left the Conference in quite the same position as it was at the conclusion of the second part. Мы выразили разочарование по поводу нынешней ситуации, когда Конференция, пожалуй, оказывается точно в таком же положении, как и при завершении второй части сессии.
Mark, I woke up this morning, sober, and realised that, while I did enjoy your company, based on your looks, your financial situation and your position in life, "Марк, сегодня утром я проснулась, и на трезвую голову поняла, что" "хоть мне и было с тобой хорошо," "но основываясь на твоей внешности, твоей финансовой ситуации и жизненной позиции,"
I was in a difficult position. Я в сложной ситуации.
There is no doubt that the position of the Republic of Croatia is determined by the political expediency of "making propaganda hay" out of the ongoing situation and affirming its interests in the Security Council and beyond. Не вызывает сомнений то, что позиция Республики Хорватии определяется политической выгодностью использования сложившейся ситуации в пропагандистских целях и выражения своих интересов в Совете Безопасности и вне его.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
While reviewing market conditions, production is expected to start immediately to position the company to respond to market demands, and thereafter production will be reviewed with an eye to increasing the facilities' productivity as necessary. Пока же ведется исследование условий рынка. Есть планы начать производство немедленно, чтобы позиционировать компанию, как ответ на спрос рынка и в дальнейшем увеличить объем производства по необходимости.
Больше примеров...