Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Our position on Hizbullah has not changed. Наша позиция в отношении «Хезболлы» не изменилась.
This position was reiterated to the Minister of Defence of Greece who visited Albania on 28 April. Эта позиция была вновь подтверждена министру обороны Греции, посетившему Албанию 28 апреля.
This position is supported, or reflected, by two further principles. Эта позиция подкрепляется еще двумя принципами - либо находит в них отражение.
Our position in this regard was set forth in our support for resolution 55/122 of 1996, whereby the United Nations General Assembly reaffirmed the importance of using outer space and space technology for peaceful purposes and of international cooperation in pursuit of these objectives. Наша позиция в этом отношении получила выражение в поддержке нами резолюции 55/122 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 1996 года, в которой Ассамблея вновь подтвердила важность использования космического пространства и космической технологии в мирных целях и международного сотрудничества по решению этих задач.
Forward these requests to the Designating State and the state of citizenship or residence for their information and for their comments (approval, objection, neutral position), which the states would provide to the focal point; направлять эти просьбы квалифицирующему государству и государству гражданства или постоянного местожительства в целях получения от них информации и комментариев (утверждение, возражение, нейтральная позиция), которую эти государства представят координационной группе;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The general position of ethnic minorities is a political issue. Общее положение этнических меньшинств является политической проблемой.
Company's position in the industry in which it operates; положение компании в отрасли, в которой она действует;
This can be done by various means, such as the placement of a character in the frame, the use of light and shadow, or the angle and position of the camera. Такая ясность может быть достигнута различными средствами, такими как размещение символов в кадре, использование света и тени, угол и положение камеры.
(a) Legal entities which take predominant position in the goods market, possess preferential or exceptional rights or holding a natural monopoly over information on offers for goods and services and their prices and changes to those offers and prices; а) юридические лица, занимающие господствующее положение на товарном рынке, обладающие специальным или исключительным правом или являющиеся естественными монополистами в отношении информации, относящейся к условиям предложения товаров и услуг и цен на них, а также к изменениям в этих условиях и ценах;
A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. Однако установить конкретные критерии, определяющие доминирующее положение на рынке, зачастую довольно трудно.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Clemens held the position until June of 71, when Vespasian's son Titus replaced him. После прибытия Веспасиана в Рим Клемент продолжал занимать должность до июня 71 года, когда Тит, сын императора, его заменил.
He continues to serve in this position up to the present. Продолжает занимать эту должность до настоящего времени.
Noting the intention of the Secretary-General to submit the name of his nominee for the position of Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, отмечая намерение Генерального секретаря представить предлагаемую им кандидатуру на должность Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии,
Well, your position... Ну, учитывая вашу должность...
From March 8 to November 14, 1918 he held the position of Chief of Staff of the Russian troops guarding the right-of-way of the Chinese Eastern Railway. С 8 марта по 14 ноября 1918 г. занимал должность начальника штаба российских войск в полосе отчуждения КВЖД.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The weak fiscal position has in turn undermined investors' confidence, with obvious implications for economic growth. Плохое состояние бюджета в свою очередь подорвала уверенность инвесторов, что явно негативно отразилось на экономическом росте.
The liquidity position of UNICEF as at 31 December 1999 is set out in statement IV. Состояние ликвидности в ЮНИСЕФ на 31 декабря 1999 года приводится в ведомости IV.
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. Более того, рост цен на нефть подстегивает внутреннюю инфляцию, ведет к увеличению бюджетного дефицита и ухудшает не только состояние платежного баланса, но и условия торговли.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
It also hoped that the payment that was shortly to be made by one of the countries with the highest assessed contribution would enable the Organization to reverse the negative cash position in the regular budget by the end of the year. Кроме того, она надеется, что выплаты, которые должны быть в ближайшее время осуществлены страной, имеющей самый большой начисленный взнос, позволят улучшить состояние регулярного бюджета Организации до конца года.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
When I am king, the position is yours. Когда я стану королём, место ваше.
We therefore hope that this debate will result in practical proposals and recommendations for the mainstreaming of small arms in the work of the Council, moving it from a tangential to a more central position in our deliberations. Поэтому мы надеемся, что результатом этой дискуссии станет ряд практических предложений и рекомендаций, направленных на то, чтобы проблеме стрелкового оружия отводилось надлежащее место в работе Совета, чтобы со второстепенных позиций она переместилась в центр его дискуссий.
This was the first time in Afghan history that a woman had ever run for such a high position, and her second-place finish is a credit to her and to the assembly. Впервые в истории Афганистана женщина выставила свою кандидатуру на столь высокий пост, и за то, что по числу голосов она заняла второе место, необходимо отдать должное ей и ассамблее.
Relations of mass, the position of the building in relation to the street, contours of the asymmetrically resolved basis, as well as the city and entrance number were retained from the original project to detail. Взаимоотношения масс, расположение здания по отношению к улице, контур асимметричного решения плана, а также место и число входов сохранились полностью из первоначального проекта.
Our international specialization in finance, food industry, textile industry, tourism industry, building sector, energy industry and commercial sector has emerged us into a strong position. Наш международный опыт работы в финансовом, продуктовом, текстильном, строительном, энергетическом и торговом секторах помог нам занять важное место среди фирм, специализирующихся в этих областях.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Gordon briefly considered offering Suleiman the position of Governor of Dara in an attempt to occupy him with peaceful plans. Гордон недолгое время рассматривал возможность предложения Сулейману поста губернатора Дара в попытке занять его мирными переговорами.
6-1.2 The steering gear shall be so constituted that the rudder position cannot change unexpectedly. 6-1.2 Рулевое устройство должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность самопроизвольной перекладки руля.
WTO members have already agreed that rich countries - and developing countries that are in a position to do so - would open their markets completely to 97% of exports from the world's poorest countries, and dramatically reduce duties for those products where barriers remain. Члены ВТО уже договорились, что богатые страны - и развивающиеся страны, которые имеют возможность сделать это - полностью откроют свои рынки до 97% для экспорта из самых бедных стран и значительно сократят свои пошлины на эту продукцию в тех случаях, когда остаются барьеры.
And yet those 10 years ago, had I imagined that such a future were possible I would probably have believed that a man in my position could indeed help change the world, make it a better, safer place. Но, если бы эти 10 лет назад я мог себе представить возможность такого будущего, я бы, наверное, был убежден, что человек на моем посту безусловно может сделать многое для того, чтобы изменить мир, сделать его лучше, безопаснее.
If someone were to do something, make a statement by action that impressed the others, it would go along way to putting them in a position to take over. Если бы кто-то сделал что-то, подкрепил свои слова действием, которое впечатлило бы остальных, это дало бы ему возможность захватить власть.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 1901, he was dispatched by the government of Qing Dynasty China to Japan, where he studied western economics and accounting from his nominal position as attaché at the Chinese embassy in Tokyo. В 1901 году он был отправлен правительством Цинской империи в Японию, где, занимая номинальный пост атташе при китайском посольстве, изучал западную экономику и бухгалтерию.
On February 8, 2013 he was elected unopposed as Speaker of the House of Assembly, becoming the first member of an opposition party to hold that position. 8 февраля 2013 года он был избран на пост спикера Палаты собрания, став первым членом оппозиционной партии, занявшим эту должность.
We regard highly the vast efforts made and positive achievements attained by His Excellency the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his position of lofty responsibility, towards the cause of peace, international security, development and cooperation among nations. Мы высоко оцениваем серьезные усилия и позитивные достижения Его Превосходительства Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который занимает столь ответственный пост, на благо мира, международной безопасности, развития и сотрудничества между народами.
He hoped to be given the position of secretary of war in the new Irish government but the new lord-lieutenant, Lord Camden, was only able to offer him the post of Surveyor-General of the Ordnance. Он надеялся получить в новом ирландском правительстве пост военного секретаря, однако новый лорд-лейтенант, лорд Кэмден, предложил ему только должность генерального инспектора в Палате вооружений (Board of Ordnance).
In early 2008, the new head coach, Danish specialist Jan Poulsen, was invited and Minasyan went back to his position as assistant head coach. В начале 2008 года на пост главного тренера был приглашён датский специалист Ян Поульсен, а Минасяну предложили хорошо знакомую должность помощника главного тренера.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential. С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
The delegation of the United Kingdom reiterated the UK's independent position on the subject of visa policy and procedures and furthermore stated that it would not be able to confirm the UK position until Parliamentary scrutiny had been completed. Делегация Соединенного Королевства вновь изложила независимую позицию Соединенного Королевства по вопросу о политике и процедурах выдачи виз, а также заявила, что она не сможет подтвердить позицию Соединенного Королевства до завершения рассмотрения этого вопроса в парламенте.
How would UNITAR position itself to answer the inevitable criticism which might come from other less fortunate parts of the United Nations system, where promotions are slower (and results less visible)? Как сам ЮНИТАР сможет отвечать на неизбежную критику со стороны находящихся в менее благополучном положении подразделений системы Организации Объединенных Наций, где процесс продвижения по службе проходит медленнее (и результаты деятельности менее заметны)?
Can't a guy just buy some bagels for his friends so they'll owe him a favor, which he can use to get someone fired who stole a co-manager position from him anymore? Разве парень не может купить своим друзьям бублики, чтобы они стали должны ему услугу, которую он сможет использовать, чтобы выжить кое-кого, укравшего у него позицию со-менеджера?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
I would have hoped you'd learned your lesson about overplaying your position. Я-то думал, что вы извлекли урок из чрезмерного упования на свой статус.
(b) The husband's social circumstances, health and financial position must be such as to permit polygamy. Ь) социальный статус мужа, его здоровье и финансовое положение должны быть приемлемы для разрешения полигамии.
That is an indictment of our collective responsibility and could undermine the Conference's position as the sole multilateral forum in the field of disarmament. Мы несем коллективную ответственность за этот кризис, который может подорвать статус Конференции как единственного многостороннего форума в области разоружения.
Ms. Marton-Lefevre said that while the University strove to respect its position as an academic institution, it did work with non-governmental organizations and other national organizations at the regional level. Г-жа Мартон-Лефевр говорит, что, хотя Университет и стремится соблюдать свой статус учебного заведения, он сотрудничает с неправительственными организациями и другими национальными организациями на региональном уровне.
His diplomatic position was such that his name is still on the oldest extant piece of English statute law, the Statute of Marlborough of 1267, where the formal title mentions as a witness "the Lord Ottobon, at that time legate in England". Его дипломатический статус был таков, что его имя было отмечено в самой старой сохранившейся части английского статутного права, "Статуте Мальборо" 1267 года, где упомянут "Оттобон, в то время легат в Англии".
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
This closed-loop scheme requires each station to report its position after a timer has expired or it has moved 50 m or more, and to stop transmitting within 5 s when instructed to do so. Эта схема с замкнутым контуром требует, чтобы каждая станция сообщала свое местоположение после истечения таймера или после перемещения на 50 м и более, или прекратила передачу в течение 5 с, когда ему было дано указание.
The central display of Russia will indicate the position of the planes. На дисплее вы можете видеть местоположение самолетов.
Even its geographic position is very suggestive, surrounded with tropical gardens that gently slope down to the private beach of Mazzarò's Bay. Местоположение отеля чрезвычайно выгодно: его окружает тропический сад, который спускается по пологому склону прямо к частному пляжу на берегу залива Маццаро.
A very convenient position of our hotel in Kiev will make your stay in Kiev comfortable and easy - we are just a kilometer and a half from the Railroad station. Прекрасное местоположение нашей гостиницы в Киеве сделает Ваше пребывание в нашем городе удобным и комфортабельным - мы находимся всего в полутора километрах от Железнодорожного вокзала.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
You know my position on that. Ты знаешь мое мнение на этот счет.
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure. Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
What's your position, Mr. Simms? Каково ваше мнение, г. Симмс?
According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. Согласно своим пересмотренным методам работы, Рабочая группа вправе формулировать свое мнение по тому или иному делу на основе полученных сообщений.
Support was expressed for the position that the only appropriate way to achieve the goal of uniformity was to amend the Convention itself. Была выражена поддержка позиции, согласно которой единственным надлежащим способом достижения цели единообразия является внесение поправки в саму Конвенцию. Однако превалирующее мнение заключалось в том, что Рабочая группа должна подтвердить принятое ею ранее решение о том, что в Нью-Йоркскую конвенцию не следует вносить поправки.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
His position is that the United Nations system has a role to play in enhancing national capacities, particularly at the highest level, in the definition of policies, the adoption of measures and the establishment of multilateral partnerships. Его позиция состоит в том, что система Организации Объединенных Наций призвана играть важную роль в укреплении национального потенциала, особенно на высшем уровне, разработке программ, принятии мер и создании многосторонних партнерств.
Playing a unique role in channelling private funds to socially productive and commercially viable uses, UNCDF could, under this option, create a position of global leadership for itself. Играя уникальную роль в направлении частных средств на социально продуктивные и коммерчески жизнеспособные цели, ФКРООН при данном варианте смог бы стать одним из мировых лидеров.
The Dutch Constitution lists the basic civil and social rights of the Dutch citizens and it describes the position and function of the institutions that have executive, legislative and judiciary power. В Конституции (de Grondwet) перечислены гражданские и социальные права жителей государства; также в ней описаны роль и функции институтов, наделённых исполнительной, законодательной и судебной властью.
Lebanon also embarked on this reconstruction in order to regain its position as a centre of banking and economic activity, as an arena for exchanges between the States of the region and as a beacon of science and knowledge. Вставая на путь реконструкции, Ливан руководствовался также стремлением восстановить свою роль центра банковской и экономической деятельности, центра торговли между государствами региона и авангарда научной и исследовательской деятельности.
The Equal Opportunity for Women in the Workplace Agency plays an important role in improving the position of women in the workplace by assisting organizations to identify and remove discrimination against women in paid employment. Агентство по обеспечению равных возможностей для женщин на производстве (АРВЖ) играет важную роль в осуществлении изменений в целях улучшения положения женщин на рабочем месте, помогая организациям выявлять и устранять дискриминацию в отношении женщин при работе по найму.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The position of the electrodes on the surfaces of each system is different. Расположение электродов на поверхностях каждой системы отличается.
1.2 The degree of luminance required depends on a large number of factors, such as the category of road, the position of the traffic sign, the ambient illumination, the type of vehicle and the driver's age. 1.2 Требуемый уровень яркости знаков зависит от ряда важных факторов таких, как категория дороги, расположение дорожных знаков и сигналов, условия общей освещенности, тип транспортного средства или возраст водителя.
Position of vehicles on the road, turning, obligation to give way, changing lanes, overtaking, speed, use of lights, standing and parking, special regulations for cyclists and pedestrians etc. Расположение транспортных средств на дороге, поворот, требование уступить дорогу, изменение полос движения, обгон, скорость движения, использование световой сигнализации, остановка и стоянка, специальные правила для велосипедистов и пешеходов и т.д.
specialization, scale and leading total cost. Wuhan enjoys convenient communication, has an important strategic position, and especially possesses a solid foundation for R&D of refrigeration technology and a relatively reasonable supply chain in the refrigeration industry, compared to Guangdong and Anhui. Вухань имеет стратегически удобное расположение, обладает солидной научно-исследовательской базой в области технологий холода и относительно неразвитую цепь поставщиков холодильного оборудования по сравнению с провинциями Гуангдонг и Анхуи.
Position of outlets of valves above the deck Расположение отверстий клапанов над палубой
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You have to understand, she's in a terrible position. Ты должен её понять, она в ужасной ситуации.
Think less about me and more about your position. Слушай, не думай обо мне и подумай о своей ситуации.
You're not in a position to take that kind of risk. В данной ситуации это слишком рисковано.
By 1314, however, he was financially overstretched and in an increasingly difficult domestic political situation, and some have suggested that his weakened position contributed to the subsequent royal crisis. Однако к 1314 году он был в сложном финансовом положении и ещё более сложной внутриполитической ситуации; некоторые историки предположили, что его ослабленная позиция способствовала последующему королевскому кризису.
The Bureau of the Committee informed the NGO representatives of the recent developments in the political situation, the position of the Committee and the resolutions adopted by the General Assembly, and the programme of work envisaged by the Committee for 1996. Бюро Комитета информировало представителей НПО о последних изменениях политической ситуации, о позиции Комитета и резолюциях, принятых Генеральной Ассамблеей, а также о программе работы Комитета на 1996 год.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
This enables them to position themselves in this market. Это позволяет им позиционировать себя на данном рынке.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
Больше примеров...