Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
On the contrary, such a position testifies to the fact that we are serious about achieving the prohibition of nuclear tests as soon as possible. Напротив, такая позиция свидетельствовала бы о серьезности намерения добиться скорейшего запрещения ядерных испытаний.
Panama's national position on the matter is based on documents adopted by multilateral bodies and conferences with the support and participation of Panama, which is consistent with the provisions "to act" and "to refrain" of resolution 58/7. Позиция Панамы по данному вопросу определяется положениями документов, принятых в международных организациях и на международных конференциях при поддержке и одобрении Панамы, что отвечает положениям резолюции 58/7, в которых идет речь о том, что «надо делать» и что «не надо делать».
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
On the latter assumption, what would be the position if the legal person and the natural person had different interests, and also if the legal person closed down its activities in order to escape criminal responsibility? Исходя из последнего предположения, какова должна быть позиция в том случае, если юридическое лицо и физическое лицо имеют различные интересы, а также в том случае, если юридическое лицо прекратило свою деятельность с тем, чтобы избежать уголовной ответственности?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
Affirmative action had been criticized on many scores. It had been said to violate the right to equality by placing beneficiaries in a position of inferiority; to establish a nanny State; and to contribute to the perpetuation of stereotypes, through disability for example. Паллиативные меры стали мишенью для многочисленных критических замечаний: утверждают, будто они нарушают принцип равноправия, ставя бенефициаров в подчиненное положение, создают иждивенческие настроения и содействуют укоренению стереотипов, например, по признаку инвалидности.
Japan proposes to add an explanation of "fixed (open) position of a movable component" below the definition of "normal position of use of a movable component" (paragraph 2.23.) to avoid a misinterpretation. З. Япония предлагает включить после определения "нормальное рабочее положение подвижного компонента" (пункт 2.23) уточнение "фиксированное (открытое) положение подвижного компонента" в целях недопущения ошибочного толкования.
The Committee was further informed that the specific situation of child soldiers would be addressed by the incumbent of a dedicated Human Rights Officer for Child Protection position (P-4) that was proposed to be established in the Human Rights, Transitional Justice and Rule of Law Division. Комитет также информировали о том, что конкретное положение детей-солдат будет рассмотрено специальным сотрудником по правам человека и защите детей (С4), должность которого предлагается создать в Отделе по правам человека, вопросам отправления правосудия в переходный период и законности.
English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
These are just some of the reasons that we'd like to offer you the position of junior partner. И еще несколько причин по которым мы бы хотели предложить тебе должность младшего компаньона.
An additional P-3 position is necessary to accommodate the temporary workload caused by the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the enterprise resource planning project, Umoja (see para. 33 below). Еще одна должность С-З необходима для выполнения временного объема работы в связи с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и осуществлением проекта общеорганизационного планирования ресурсов «Умоджа» (см. пункт ЗЗ ниже).
Prominent organizer of public health, twice held the position of Minister of Ukrainian Health Ministry (1952-1954, 1956-1969), was the first Deputy Minister of the USSR Health Ministry (1954-1956). Выдающийся организатор здравоохранения, дважды (1952-1954, 1956-1969) занимал должность министра здравоохранения Украины, назначался первым заместителем министра здравоохранения бывшего СССР (1954-1956).
The Advisory Committee notes that the P-5 position is proposed to ensure effective coordination between the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities and the Special Adviser for the Responsibility to Protect. Консультативный комитет отмечает, что должность С-5 предлагается создать для обеспечения эффективной координации деятельности Специального советника по предупреждению геноцида и массовых зверств и Специального советника по вопросу об ответственности по защите.
Nicholas, we're offering you a smashing position with a delightful cottage, in a lovely little place that I think has won Village of the Year Николас, мы предлагаем тебе шикарную должность с великолепным котеджем, в чудесном месте, которая признавалась деревней года
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Financial stress on the club lead him to resign in 1911 to save expense, but he continued in an 'honorary position'. Нагрузка, которую он оказывал на финансовое состояние клуба, привела к его отставке уже в 1911 г. Несмотря на разрыв экономических отношений, он продолжил работу в структуре на одной из «почётных» должностей.
The cash position of the International Criminal Tribunal for Rwanda has improved since the last biennium. Состояние денежной наличности Международного уголовного трибунала по Руанде по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом улучшилось.
Concerning funding by GEF, the Committee had agreed to recommend to the Meeting of the Parties a decision requesting GEF to clarify its position regarding existing and future funding activities. В отношении финансирования ФГОС Комитет согласился рекомендовать Совещанию Сторон принять решение просить ФГОС уточнить свое состояние в отношении текущих и будущих мероприятий по финансированию.
While the financial position of the regular budget was admittedly healthier than a year earlier, the level of unpaid assessments was still significant enough to impair the effective functioning of the Organization. Хотя финансовое состояние регулярного бюджета по общему признанию улучшилось по сравнению с предыдущим годом, объем невыплаченных начисленных взносов остается достаточно значительным для того, чтобы затруднять эффективное функционирование Организации.
Liquidity position (consolidated) Состояние ликвидности (сводные данные)
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Quantitative reasoning attains its proper position at the heart of what it takes to manage change where measurement is crucial. Количественное мышление занимает свое место в управлении изменениями в случае, когда измерения необходимы.
In the practice of the past decade, there have also been some unilateral declarations corresponding to a State's position on a specific situation or fact. В применявшейся за последнее десятилетие практике также имел место ряд односторонних деклараций, касающихся позиции государства по конкретной ситуации или факту.
For the position of naesindalsol, Hae Seong, Hae Cheon, Hae Hang. Место командующего дворцовой гвардии отдаётся царевичу Ёмуну.
At the end of the maternity leave, and even in cases of extended unpaid leave, upon return to work, female employees position at work are still ensured. При выходе на работу после отпуска по беременности и родам и даже после длительного неоплачиваемого отпуска за женщиной-работницей всегда сохраняется занимавшееся ею место или должность.
NEPAD translates the deep beliefs of a continent, which, supported by a strong decision to act, takes on the hope of reversing the fatalism of its destiny by relaunching itself on the path of development, thereby assuming its rightful position in the community of nations. НЕПАД олицетворяет собой глубокую убежденность континента, подкрепляемую твердой решимостью действовать, порождает надежду на отказ от фаталистического видения своей судьбы за счет вступления на путь развития, что позволит Африке занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
I'm deeply sorry if this places you in a difficult position. Благодарю вас за эту возможность, и сожалею, если это создаст вам проблемы.
So, you were in a perfect position to see such a document? Тогда у вас была идеальная возможность, чтобы увидеть этот документ?
Given the prevailing Phase IV security environment, UNAMID determined that it was only in a position to provide security assurances for a maximum of 1,800 unarmed police officers. С учетом сохранения обстановки в плане безопасности на этапе IV ЮНАМИД определила, что она имеет возможность обеспечивать безопасность для не более чем 1800 невооруженных полицейских.
In responding to Member States' requests, the Committee emphasized that it would continue to seek additional information from States in a position to provide further details, and would also convey such information to the requesting State when and if such information became available. При удовлетворении просьб государств-членов Комитет подчеркивал, что он будет продолжать запрашивать дополнительную информацию у государств, которые имеют возможность представить дополнительные сведения, и также препровождать такую информацию запрашивающим государствам в случае получения такой информации.
Also recalls that adoption of the optional protocol will provide an opportunity for States parties that are in a position to do so, and them alone, to accept its provisions by ratification or adherence; напоминает также, что принятие факультативного протокола предоставит возможность тем государствам-участникам, которые могут сделать это, и только им принять его положения путем ратификации или присоединения;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He moved to Moscow, the new capital, and took a position in the cooperative movement. Он отправился в Москву, где занял пост в кооперативном движении.
He resigned from that position in 1623, shortly after resigning his position as bishop. Оставил должность в 1623 году вскоре после того, как покинул пост епископа.
It points out that the complainant has nonetheless held a high position in the Pakistani army. Оно подчеркивает, что заявитель тем не менее занимал высокий пост в пакистанской армии.
That said, I might remind him that we did have a preliminary discussion on APLs when he called on me several weeks ago to press the claims of a Pakistani national as a candidate for a high position with a certain specialized agency. При этом я мог бы напомнить ему, что у нас все-таки состоялись предварительные консультации, когда несколько недель назад он обращался ко мне с поддержкой притязаний пакистанского гражданина в качестве кандидата на высокий пост в определенном специализированном учреждении.
From 2 June 2014 to 22 July he hold the position of Deputy State Minister for Diaspora Issues of Georgia, and on July 26, 2014 he was appointed to the post of the State Minister of Georgia for Diaspora Issues. С 2 июня по 22 июля 2014 года занимал должность Заместителя Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры, а 26 июля 2014 года был назначен на пост Государственного министра Грузии по вопросам диаспоры.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
His organization took the position that a constitutional assembly on status was the direct mechanism through which the people would express their will. Организация, которую представляет оратор, придерживается той точки зрения, что учредительное собрание по вопросу о статусе было бы прямым механизмом, посредством которого народ сможет выразить свою волю.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
It was explained that subparagraph 10.3.1 was intended to set out the general obligation of the controlling party to put the carrier in a position where delivery could be effected. Было разъяснено, что в подпункте 10.3.1 предполагается установить общее обязательство распоряжающейся стороны обеспечить условия, при которых перевозчик сможет осуществить сдачу груза.
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Chuck, I've been slow playing for years, you know, and just sort of waiting in second position until she pretty much couldn't resist me anymore. Чак, я всегда медленно запрягал, и я типа поджидаю на второй позиции, пока она уже больше не сможет сопротивляться мне.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
At the very least, I thought you knew your position. Перво-наперво ты должен осознавать свой статус.
In this respect, the woman's position of a marriage partner was not appropriately addressed in most of the cases of all forms of domestic violence. В связи с этим при рассмотрении случаев проявления той или иной формы насилия в семье супружеский статус женщины должным образом не учитывался.
The procedure rules also define position of a participating person: Правила процедуры также определяют статус заинтересованной стороны.
Its consultative status with the Council bolsters the organization's position in such debates, owing to the increasing links between such issues as energy supply, carbon reduction programmes and the introduction of renewable technologies, which are central to United Nations policy development. Консультативный статус организации при Совете подкрепляет ее позицию в подобного рода обсуждениях в контексте крепнущей взаимосвязи таких вопросов, как энергоснабжение, программы сокращения выбросов парниковых газов и внедрение технологий производства возобновляемой энергии, имеющих центральное значение для разработки стратегий Организации Объединенных Наций.
The number of students at the University increased from 1,000 to 2,000 while he held this position and the Old College buildings were completed. За время руководства Старцевой количество обучающихся в институте возросло с 2 до 6 тысяч человек, заведение получило собственное здание, стало государственным и приобрело статус университета.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The castle's position made it strategically important in safeguarding the Midlands against rebellion. Местоположение замка сделало его стратегически важным для защиты центральной части страны от восстаний.
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат.
The inventive device which is used for automatically informing the system within a specified range by different means, determines the position thereof, initiates a communication session with the system, receives instructions from the system and/or transmits specified format data items thereto. Устройство информирования системы автоматически в заданном интервале различными способами определяет своё местоположение, активирует сеанс связи с системой, получает от системы команды и/или передаёт в систему сведения установленного формата.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
He shared the Commission's view that an aggressor State should not be placed in the same position as a State exercising its right of self-defence. Он разделяет мнение Комиссии о том, что государство-агрессор не должно находиться в одинаковом положении с государством, осуществляющим свое право на самооборону.
In this regard, Morocco emphasizes the necessity of universal support for IAEA safeguards and is working to preserve the credibility of the Agency by defending a position that would provide the Agency with the necessary resources for it to achieve its objectives. Поэтому Марокко настаивает на необходимости присоединения всех государств к системе гарантий МАГАТЭ, выступая за сохранение авторитета этого учреждения и разделяя мнение о том, что Агентству должны быть представлены все средства, необходимые ему для выполнения его задач.
Russia's position of principle in respect of the resolution on this issue is well known. Our country wholeheartedly shares the opinion of the overwhelming majority of members of the international community in resolutely condemning the American blockade of Cuba and calling for its swift lifting. Принципиальная российская позиция в отношении резолюции по данному вопросу хорошо известна: наша страна полностью разделяет мнение подавляющего большинства членов международного сообщества, решительно осуждающих американскую блокаду Кубы и выступающих за ее скорейшую отмену.
The only aspect of the report on which the Government had indicated its position was the question of cash compensation: the Government did not believe that such compensation was an appropriate response. Единственный аспект доклада, по которому правительство уже высказало свое мнение, касается вопроса о денежной компенсации: правительство не считает адекватным решением предоставление такой компенсации.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
ICCA has a central role in the exchange of information within the international industry, and in the development of position statements on matters of policy. МСХА играет центральную роль в обмене информацией в международных деловых кругах и в разработке официальных заявлений по вопросам политики.
As such, due to the strong cultural associations that it holds in these areas, barbecue has attained an important position in America's culinary tradition. За счет столь крепких культурных связей, которые существуют в данных регионах, барбекю удалось сыграть важную роль в кулинарных американских традициях.
His position is that the United Nations system has a role to play in enhancing national capacities, particularly at the highest level, in the definition of policies, the adoption of measures and the establishment of multilateral partnerships. Его позиция состоит в том, что система Организации Объединенных Наций призвана играть важную роль в укреплении национального потенциала, особенно на высшем уровне, разработке программ, принятии мер и создании многосторонних партнерств.
By adopting a position on the general problem of reservations, the Commission was playing its full part as the body responsible for promoting the progressive development and codification of international law. Занимая позицию по общим проблемам оговорок, КМП полностью берет на себя роль органа, на который возложено оказание содействия прогрессивному развитию и кодификации международного права.
However, in many African countries, this strategic position is not recognized in the formulation of strategies and human resources managers in the public sector may not be professionally attuned to the critical role they should play. Однако во многих странах Африки эта стратегическая роль не признается при разработке стратегий и руководители кадровых служб в государственном секторе могут не осознавать кардинальную роль, которую они играют.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Hotel Britannia boasts a privileged position in the heart of Rome, around the corner from the Opera House and a 10-minute walk to both Termini Station and the Coliseum. Отель Britannia занимает привилегированное расположение в самом сердце Рима, в двух шагах от Оперного театра и 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и Колизея.
Its position in the centre of the island makes it easy and fast to reach from all the most important locations. Расположение отеля в центре острова позволяет легко и быстро добраться от него до всех достопримечательностей острова.
Change the proportions and the position of the pasted base. Изменим пропорции и расположение изображения так, чтобы у нас получилась подставка.
The varied mountain relief, the spacious sea coast-line, the proximity to the Mediterranean Sea and the favorable geographic position of Bulgaria create excellent biological and climatic conditions for balneological tourism. Разнообразный горный рельеф, обширная морская береговая полоса, близость Средиземного моря и благоприятное географическое расположение Болгарии создают отличные биоклиматические условия для бальнеотуризма.
Despite its tranquil position, there are numerous boutiques, cafès, historical theatres, typical Roman 'Hosterias' and a fitness centre with swimming pool and gym in the surrounding area. Несмотря на своё спокойное расположение отель соседствует с бутиками, кафе, историческими театрами, типичными римскими "Хостериями" и фитнес-центром с бассейном.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
As the total would vary considerably as the situation evolved, he appealed to all those who were in a position to help to make a donation. Общая сумма может значительно варьироваться в зависимости от развития ситуации, и оратор обращается ко всем, кто в состоянии помочь, сделать пожертвование.
Upon instructions of my Government, I have the honour to draw Your Excellency's attention to the following position of the Federal Republic of Yugoslavia with regard to resolution 48/88 concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, adopted by the General Assembly on 20 December 1993. По поручению моего правительства имею честь довести до сведения Вашего Превосходительства следующую позицию Союзной Республики Югославии в связи с резолюцией 48/88 о ситуации в Боснии и Герцеговине, принятой Генеральной Ассамблеей 20 декабря 1993 года.
By virtue of its geostationary position, Algeria participated in activities to ensure the operation of the international satellite navigation system, the international system for meteorological observations and the marine pollution emergency response system. Кроме этого, в силу своего геостратегического положения Алжир участвует в мероприятиях по обеспечению функционирования международной спутниковой навигационной системы, международной системы метеорологических наблюдений и системы реагирования на чрезвычайные ситуации, обусловленные загрязнением моря.
Ergo, you find yourself in a very actionable position. Слёдоватёльно, вы находитёсь в ситуации, при которой можно начать судёбноё прёслёдованиё.
It must remain in a position to respond to the most immediate needs at the onset of a crisis and to maintain its autonomous operational capability to intervene anywhere within 48 hours of the outbreak of an emergency. Он должен быть в состоянии удовлетворять самые насущные потребности людей в самом начале кризиса и сохранять собственный оперативный потенциал для оказания помощи людям в любой точке земного шара в течение 48 часов после возникновения чрезвычайной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: Эта точка зрения сопоставима с постановлением Конституционного суда Италии, в котором прямо заявлено:
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...