Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
That remains the position of my delegation and that is why we are participating in this initiative. Такой остается позиция моей делегации, и именно поэтому мы принимаем участие в реализации этой инициативы.
That was important, as it is the firm position of the Government of South Africa that the observance of human rights is the fundamental basis for the fight against terrorism. Это было важно, поскольку позиция правительства Южной Африки состоит в том, что соблюдение прав человека является основой основ борьбы с терроризмом.
Mr. Bishara's immunity was revoked after both the Knesset House Committee and the Knesset plenary debated the issue and heard Mr. Bishara's position. Г-н Бишара был лишен иммунитета после того, как в Комиссии Кнессета и на пленарном заседании Кнессета был обсужден этот вопрос и заслушана позиция г-на Бишары.
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
Do you think the problem is because I did not read the message of the Secretary-General or because you have a position as a member State? Уж не думаете ли вы, будто вся проблема в том, что я не огласил послание Генерального секретаря, или в том, что у вас есть позиция в качестве государства-члена?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
While this situation may be acceptable for those women who are economically secure, the majority are not in that position. Хотя такое положение может быть приемлемым для экономически обеспеченных женщин, большинство к таковым не относится.
You could keep it in one position? Можно было бы придать ему другое положение.
In the reply of the Government of Honduras to the Special Rapporteur's request for information, the position is stated as follows: В своем ответе на запрос Специального докладчика о предоставлении информации правительство Гондураса охарактизовало положение следующим образом:
Women's subordinate status is primarily a cultural phenomenon and extends, in both temporal and geographical terms, far beyond religions, at least those which are traditionally blamed for keeping women in an inferior position. Подчиненное положение женщин является прежде всего явлением культурного порядка, которое как в географическом, так и в хронологическом отношениях далеко выходит за пределы религии, по крайней мере тех, которые традиционно обвиняются в наделении женщины статусом низшего существа.
Seat in the upright position. Верните спинку в исходное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The position at the rank of Colonel was not filled Должность, подлежащая заполнению офицером в звании полковника, заполнена не была
The minister for territorial development combined position of the Deputy Prime Minister. Министр территориального развития совмещал должность вице-премьера правительства.
In 1960, Nikolaidi accepted a position on the voice faculty of Florida State University in Tallahassee. В 1960 году, Николаиди приняла должность на факультете вокального искусства Университета штата Флорида в Таллахасси.
Secretary of the Field Central Review Panel - temporary position redeployed from Headquarters and conversion to a post Секретарь Центральной контрольной группы для полевых миссий - временная должность, перераспределяемая из Центральных учреждений и преобразуемая в штатную должность
Present position: Director Responsibilities Нынешняя должность: директор Отдела морской геологии/геофизики
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position is essentially as explained in paragraph 415 of the initial report, though immunization against measles, mumps and rubella has risen to over 86 per cent from 82 per cent in 1997. Состояние дел в этой области в основном соответствует информации, приведенной в пункте 415 первоначального доклада; в то же время охват профилактическими прививками против кори, эпидемического паротита и краснухи превысил 86% по сравнению с 82% в 1997 году.
The position of the MINURSO Special Account was very weak and in order to meet operating cash requirements it had been necessary to borrow $12.9 million; outstanding contributions from Member States totalled $20.3 million. Состояние Специального счета для МООНРЗС крайне нестабильно, и для удовлетворения текущих потребностей в наличных средствах потребовалось заимствовать сумму в 12,9 долл. США; задолженность государств-членов по взносам составляет 20,3 млн. долл. США.
Belarus, like many other delegations in this room, is concerned at the status of the Doha multilateral trade talks, particularly given the recent trends towards a tougher position by developed countries. У Беларуси, как и у многих других делегаций в этом зале, вызывает озабоченность состояние Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, особенно с учетом последних тенденций к ужесточению позиций развитых стран.
It consists of satellite ephemeris (information that allows the satellite position to be determined) and time calibration data used to determine beacon locations, the current status of the space and ground segments and coordination messages required to operate the COSPAS-SARSAT system. Такая информация включает в себя спутниковые эфемериды (информация, позволяющая определять местоположение спутника) и временные калибровочные данные, используемые для определения местоположения маяков, состояние космического и наземного сегментов в настоящий момент и координационные сообщения, требуемые для функционирования системы КОСПАС-САРСАТ.
The Board also noted that the quick ratio, which measures the liquidity position in terms of cash or near cash, had improved from 0.74:1 as at 31 December 1993 to 1.43:1 as at 31 December 1995. Комиссия также отмечает, что коэффициент "критической" оценки, характеризующей состояние ликвидности с точки зрения наличных средств или квазиналичности повысился с 0,74:1 (по состоянию на 31 декабря 1993 года) до 1,43:1 (по состоянию на 31 декабря 1995 года).
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Bangladesh was a major supplier among LDC beneficiaries, ranking in top position in the United States and the European Union in 1996. Среди бенефициаров НРС крупнейшим поставщиком являлась Бангладеш, которая в 1996 году занимала первое место по объему поставок в Соединенные Штаты и Европейский союз.
To plot an exact position, you need three things: Чтобы определить место, нужны три вещи.
At the same time, the company celebrated its unprecedented achievement of annual sales of 10 million units in 2004 thus keeping the No. position for five consecutive years. Одновременно компания отпраздновала беспрецедентное достижение - общие продажи в 2004м году составили 10 миллионов единиц, что снова, уже в пятый раз подряд обеспечивает ей первое место среди производителей кондиционеров.
An enterprise or group of enterprises exercise market power when its or their activities occupy a dominant position in the domestic market or a substantial part of it which is characterized by a monopoly or a manifest concentration of economic power. Господствующее положение имеет место в том случае, когда деятельность какого-либо предприятия или группы предприятий на внутреннем рынке или значительной его части обеспечивает господство на рынке, характеризующееся существованием монополии или явной концентрацией экономической власти.
Under his management, São Paulo shook off a weak campaign in the São Paulo State Championship, but the team only obtained the vice-championship title and a 13th position in the Campeonato Brasileiro. Под его руководством «Сан-Паулу» исправил плохую турнирную ситуацию в чемпионате штата Сан-Паулу, но команда в итоге стала только вице-чемпионом штата, а в чемпионате Бразилии заняла лишь 13-е место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Our enterprise, being a partner and point-of-sale representative of the Russian producers of heat-resistant products, is in a position to offer the heat-resistant wares of high quality. Наше предприятие, являясь партнером и торговым представителем российских производителей огнеупорной продукции, имеет возможность предложить огнеупорные изделия высокого качества.
A general opinion was expressed that statistical agencies are not always in a position to acquire new systems (e.g. for budgetary reasons), and should maintain the legacy systems. Было выражено общее мнение о том, что статистические органы не всегда имеют возможность приобретать новые системы (в частности, по бюджетным соображениям) и должны эксплуатировать устаревшие системы.
This recognition afforded Harrison the opportunity to return to Newnham College as a lecturer in 1898, and her position was renewed continuously until Harrison retired in 1922. Такое признание её научных заслуг дало Харрисон возможность вернуться в Ньюнхем-колледж в качестве лектора в 1898 году, эту должность она занимала до выхода на пенсию в 1922.
Provided that this option is not exercised, the Government is deemed complete. Roch Wamytan was elected President of Congress on 1 April 2011, the first pro-independence leader to hold the position. Если они не используют эту возможность, правительство рассматривается как полнофункциональное. 1 апреля 2011 года председателем Конгресса был избран Рош Вамитан, ставший первым занявшим эту должность политическим лидером, который выступает за независимость.
It shall be possible for the operator to adjust the displayed position of the vessel so that the radar image matches the SENC display. ё) Должна быть обеспечена возможность смещения оператором отображаемого местоположения судна, с тем чтобы радиолокационное изображение совпадало с отображением СЭНК.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The election process set up by the Bureau is aimed at successfully electing, by consensus, the best-qualified individual for the position. Цель организуемого Бюро избирательного процесса состоит в успешном избрании на этот пост наиболее квалифицированного кандидата на основе консенсуса.
Since the 2009 session, no nominations had been received for the position of Coordinator of the Initiative. После сессии 2009 года на пост координатора данной инициативы не было предложено ни одной кандидатуры.
All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position. И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост.
The position was originally created when Angola achieved independence from Portugal on 11 November 1975, but was abolished in 1978 when President Agostinho Neto consolidated his power. Первоначально пост премьер-министра был создан при провозглашении независимости Анголы от Португалии 11 ноября 1975 (1975-11-11) года, но был упразднён в 1978 году, когда президент Агостиньо Нето укреплял свою власть.
She also informed the Specialized Section Heilandt, who had been secretary of WP. and its specialized sections for the last seven years, had been promoted to a position in the Codex Alimentarius secretariat in Rome. Она также проинформировала Специализированную секцию о том, что г-н Том Хейландт, который в течение последних семи лет исполнял обязанности секретаря РГ. и ее специализированных секций, получил назначение на более высокий пост в секретариате Кодекса Алиментариус в Риме.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Some EU countries have indicated their intention to ratify the Convention only when the European Community is in a position to do so. Ряд стран ЕС заявили о своем намерении ратифицировать Конвенцию только после того, как все Европейское сообщество сможет сделать это.
I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. Боюсь, наше агентство не сможет найти вам хорошую должность.
Recent consultations had made it clear that the European Commission could not take a more specific position on the issue until a first draft of an instrument had been prepared and consultations had been conducted with member States. Недавние консультации прояснили то обстоятельство, что Европейская комиссия не сможет занять более определенную позицию по вопросу вплоть до подготовки первого проекта документа и проведения консультаций с государствами-членами.
Russia is in no position to create an alternative international system; but, if Putin continues to pursue an outdated and antagonistic foreign policy, it can undermine the existing one. Россия не в состоянии создать альтернативную международную систему. Но если Путин и дальше будет следовать принципам устаревшей внешней политики антагонизма, он сможет подорвать существующую систему.
As a result of such action by the Commission, the Authority will now have a more definitive position as to those areas where national jurisdiction ends and where its own mandate begins, that is, to manage the international seabed regime. В результате таких действий Комиссии Орган сможет теперь занять более четкую позицию относительно того, где в таких районах заканчивается национальная юрисдикция и где начинается его собственный мандат, то есть ответственность за управление международным режимом морского дна.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Through their involvement in play and recreation, children learn by doing; they explore and experience the world around them; experiment with new ideas, roles and experiences and in so doing, learn to understand and construct their social position within the world. Благодаря своему участию в играх и развлекательных мероприятиях дети познают мир на практике, изучают окружающий их мир и накапливают соответствующий опыт, экспериментируют с новыми идеями, правами и опытом и при этом учатся понимать и повышать свой социальный статус в мире.
It is a great source of satisfaction for me that the Polish initiative corresponds to the thinking of the Secretary-General and his efforts to increase the effectiveness of the United Nations and safeguard the position of the Organization as the most important institution of international security and cooperation. Источником глубокого удовлетворения является для меня тот факт, что польская инициатива совпадает с мышлением Генерального секретаря и его усилиями повысить эффективность Организации Объединенных Наций и гарантировать статус Организации как важнейшего учреждения для обеспечения международной безопасности и сотрудничества.
A documentary shipper's position might nevertheless not be the same as that of a shipper and it might be necessary to maintain the language now within brackets, pending further discussions. Тем не менее, статус документарного грузоотправителя по договору может и не быть таким же, что и статус грузоотправителя по договору, и, может быть, необходимо сохранять эту формулировку в квадратных скобках до дальнейшего обсуждения.
Croatia welcomes the fact that the Fund has maintained its position as a global fund with one of the broadest donor bases of any multi-donor trust fund administered by the United Nations, and the fact that its donor base is further expanding. Хорватия приветствует тот факт, что Фонд сохраняет свой статус глобального фонда с одной из наиболее широких донорских баз среди многосторонних донорских целевых фондов, находящихся под управлением Организации Объединенных Наций, и тот факт, что его донорская база продолжает расширяться.
As regards the position of foreign nationals reference is made to the eleventh periodic report of Norway, paragraphs 23 to 40. Статус иностранных граждан см. в пунктах 23-40 одиннадцатого периодического доклада Норвегии.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе.
The representative of Belgium proposed specifying the position of the identification plates on the body and the thermal equipment, in a readily accessible location not requiring the dismantling of equipment. Представитель Бельгии предложил уточнить местоположение табличек с отличительной маркировкой на кузове и на термическом оборудовании, которые должны помещаться в легкодоступном месте без предварительного демонтажа.
Relative Position (accuracy +- 5 m) относительное местоположение (с точностью +- 5м);
Includes HD number; secondary identification for most; position in right ascension and declination; magnitude; spectrum; magnitude range (for variable stars); period (of variability cycle). Включает номер HD; для большинства используется вторым при идентификации; местоположение по прямому восхождению и склонению; видимой звёздной величине; спектру; величине диапазона (для переменных звёзд); периоду (из цикла изменений).
At the time of the initial sighting, the location of the submarine was verified by a fisherman's global positioning system, and its position inside Republic of Korea territorial waters was later confirmed by military position-locating equipment. Во время первоначального обнаружения подлодки ее местоположение было установлено с помощью принадлежащей рыбаку глобальной системы определения координат, и ее нахождение внутри территориальных вод Республики Корея было впоследствии подтверждено военными средствами определения координат.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I think our position's pretty clear from the title of our organization. Думаю, наше мнение очевидно из названия нашей организации.
It is time to turn this widely shared position into practice. Уже пора претворить это широко разделяемое мнение в практику.
The Commission refers here "to the general position that a reservation can only be effective at the earliest from the date when it is made". Комиссия здесь ссылается на "общепринятое мнение о том, что оговорка может вступать в силу не раньше даты ее представления".
In addition, the view was expressed that, while equitable geographical distribution and gender balance were important to the Organization, they should not diminish the importance of Article 101.3 of the Charter of the United Nations, namely an individual's suitability for a given position. Кроме того, было выражено мнение, что, хотя принципы справедливого географического распределения и гендерной сбалансированности имеют важное для Организации значение, они не должны принижать важное значение статьи 101.3 Устава Организации Объединенных Наций с точки зрения пригодности отдельных сотрудников для заполнения определенных должностей.
In practice, non-UNECE Contracting Parties participating in Working Party sessions often raise their flag and state their position on matters of concern; they participate in discussions and their views are taken into consideration by full members, in the spirit of cooperation. На практике договаривающиеся стороны, не являющиеся членами ЕЭК ООН и принимающие участие в сессиях рабочих групп, обращают внимание на интересующие их вопросы и выражают свою точку зрения; они участвуют в обсуждениях и в духе сотрудничества их мнение принимается во внимание полноправными членами.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований.
Our position resonates well with the view of the President of the Security Council in February, that a well-planned peace-building strategy has a positive role in conflict prevention. Наша позиция совпадает с мнением Председателя Совета Безопасности в феврале месяце, а именно: хорошо спланированная стратегия играет позитивную роль в предотвращении конфликтов.
With simultaneous use of the aforementioned measures, public opinion has been manipulated for the better: poor gender consciousness has been modified in part; backward customs and practices have decreased; and society has made some acknowledgement of the rightful role and position of women. Благодаря одновременному принятию всех перечисленных выше мер государству удалось изменить общественное мнение в лучшую сторону: частично повысилось недостаточное гендерное самосознание; в меньшей степени соблюдаются отсталые обычаи и практика; общество в какой-то степени осознало истинную роль и статус женщины.
You stopped playing your position. Ты перестал играть свою роль.
The law should abstain from indicating which the role of the woman within the family, as whenever this happens, it is to place her in a position of subalternity. Закон не должен детально определять роль женщины в семье, поскольку любые шаги в этом направлении приведут к подчиненному положению женщины.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Number formats such as the position of decimal separators etc differ различаются форматы чисел, такие как расположение десятичных разделителей и т.д.
Caesar's position was typical of his style, with him commanding the right side and the cavalry and archers flanked. Расположение войск Цезаря было характерно для его обычного стиля ведения боя: он командовал правой половиной своего войска, а кавалерия и лучники располагались на флангах.
The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. Запись будет вставлена в расположение курсора в текущем документе, при этом содержимое каждого отдельного поля записи будет скопировано в столбец таблицы.
Convenient position of the hotel will make your stay even more pleasant because of piny woods around it! Удачное расположение возле соснового леса сделает Ваше пребывание еще приятней!
If you have the Bookmark Toolbar showing, then right click on any free part of it to bring up the Bookmark Toolbar Menu which lets you change its position and whether items are shown as text, icons, or both. Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части правой кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом).
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
Upon instructions of my Government, I have the honour to draw Your Excellency's attention to the following position of the Federal Republic of Yugoslavia with regard to resolution 48/88 concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, adopted by the General Assembly on 20 December 1993. По поручению моего правительства имею честь довести до сведения Вашего Превосходительства следующую позицию Союзной Республики Югославии в связи с резолюцией 48/88 о ситуации в Боснии и Герцеговине, принятой Генеральной Ассамблеей 20 декабря 1993 года.
My country will be on the certain course to peace when those in my current position can call for full compliance with something that should be so non-controversial: our Constitution and international law. Моя страна встанет на конкретный путь к миру, когда те, кто находится в моей нынешней ситуации, смогут призвать к полному соблюдению того, что не должно вызывать сомнений: нашей конституции и международного права.
Mr. Ndiaye (Senegal) said that the submission of two draft resolutions on the situation of human rights in Rwanda placed some delegations, African delegations in particular, in a difficult position. Г-н НДИАЙ (Сенегал) говорит, что в связи с представлением двух проектов резолюций по вопросу о положении в области прав человека в Руанде некоторые делегации, и в частности делегации африканских стран, оказались в трудной ситуации.
Following the many provocative statements made during this meeting, especially by the delegations of the Democratic Republic of the Congo and Angola, Uganda has been obliged to state its position clearly on the current political situation in the Democratic Republic of the Congo. В связи с многочисленными провокационными заявлениями, сделанными в ходе настоящего совещания, особенно заявлениями делегаций Демократической Республики Конго и Анголы, Уганда считает своим долгом недвусмысленным образом изложить свою позицию в отношении нынешней политической ситуации в Демократической Республике Конго.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
Both domestic doctrine and the jurisprudence from the country's higher courts have moved towards the position that the human rights guaranteed by international treaties form part of the material Constitution and thus circumscribe the norms and acts of State bodies and authorities. Как в национальном законодательстве, так и в юридической практике высших судебных органов страны утвердилась точка зрения о том, что права человека, гарантируемые международными договорами, являются составной частью конституционных материальных норм права и налагают ограничения на нормы и решения государственных институтов и органов власти.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
Больше примеров...