Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Our position on operative paragraph 5 reflects our conviction that the enhanced authority, efficiency and effectiveness of the United Nations depends in part on budget reform. Наша позиция по пункту 5 постановляющей части отражает наше убеждение в том, что укрепление авторитета, повышение эффективности и результативности Организации Объединенных Наций зависит отчасти от реформы бюджета.
Australia's position on the remaining recommendations follows: Ниже изложена позиция Австралии по остальным рекомендациям:
Thailand's position in this regard is fully consistent with the judgment of the International Court of Justice (ICJ) of 15 June 1962 in the Case Concerning the Temple of Preah Vihear, which Thailand has fully and duly implemented; В этой связи позиция Таиланда полностью соответствует заключению Международного Суда (МС) от 15 июня 1962 года по делу о храме Преа Вихеар, которое Таиланд полностью и должным образом выполнил;
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The company has a strong market position in diamond production in the Russian Federation. Компания занимает прочное положение на рынке алмазов в Российской Федерации.
However, the financial position of the Task Force remains constrained. Однако финансовое положение Целевой группы остается сложным.
Panama considered its geographical position to be one of its principal economic assets. Панама считает свое географическое положение одним из важнейших экономических преимуществ.
Cash position (as at 16 May 2000) Положение с наличностью (по состоянию на 16 мая 2000 года)
2.3.4. at every incremental load step, the program shall be able to demonstrate the deformed shape of the bays forming the superstructure, and the position of every rigid part which may intrude into the residual space. 2.3.4 при каждом приращении нагрузки программа должна быть в состоянии продемонстрировать деформированную форму секций, образующих силовую структуру и положение каждого жесткого элемента, который может проникнуть в остаточное пространство.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
They could only leave the position with an explicit permission by the Empress. Оставить должность они могли только с разрешения императрицы.
He instead offered her a position as an abbess of a convent which she accepted. Вместо этого он предложил ей должность аббатисы монастыря, которую она приняла.
Since the first meeting, the secretariat has received the nomination of Mr. Arvids Ozols (Latvia) on behalf of the Group of Eastern European States for the remaining position on the Bureau. После проведения первого заседания секретариату была предложена кандидатура г-на Арвидса Озолса (Латвия) от имени Группы восточноевропейских государств на оставшуюся должность в Бюро.
The Committee has no objection to the proposal of the Secretary-General to redeploy one Senior Political Affairs Officer position (P-5) and one Administrative Assistant position (Local level) from the Office of Political Affairs in Baghdad to the Amman Office. Комитет не возражает против предложения Генерального секретаря перевести одну должность старшего сотрудника по политическим вопросам (С-5) и одну должность административного помощника (местный разряд) из штата Отдела по политическим вопросам в Багдаде в штат Отделения в Аммане.
The functions of Air Operations Officer (UNV) position, proposed to be converted to a National Officer position (Technical Compliance Officer), would be ensuring safe and cost-effective flight schedules for the aircraft, coordinating flight requests and obtaining flight clearances. Должность сотрудника по воздушным перевозкам предлагается преобразовать в должность национального сотрудника-специалиста (сотрудник по обеспечению соблюдения технических требований), который будет отвечать за составление графика безопасных и эффективных с точки зрения затрат полетов летательных аппаратов, координацию заявок на совершение полетов и получение разрешений на такие полеты.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The regional fiscal position slightly deteriorated in 2012, and public debt remains high in the Caribbean countries. Состояние бюджетов стран региона в 2012 году немного ухудшилось, объемы государственного долга в странах Карибского бассейна по-прежнему велики.
Investment decisions are postponed, implying slower growth and an even more precarious fiscal position. Решения по инвестициям откладываются, что означает замедление экономического роста и еще более ненадежное состояние бюджета.
The financial position of pharmaceutical plants has also deteriorated sharply. Резко обострилось и финансовое состояние фармацевтических фабрик.
In this context, it is recalled that a separate schedule for the liquidity position was included in the previous year's accounts in fulfilment of the directives given by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 47/211 of 23 December 1992. В этом контексте следует отметить, что отдельная таблица, отражающая состояние ликвидности, была включена в счета за предыдущий год во исполнение указаний Генеральной Ассамблеи, содержащихся в пункте 21 ее резолюции 47/211 от 23 декабря 1992 года.
While the project's financial position was strong, owing to the excellent financial support received from Member States, the Office was not optimistic about its ability to absorb all the associated costs, or the cost of the secondary data centre, within the budget. Хотя финансовое состояние проекта является прочным благодаря прекрасной финансовой поддержке, полученной от государств-членов, Управление не оптимистично относится к своей способности покрыть в пределах бюджета все сопутствующие расходы или стоимость дублирующего центра хранения и обработки данных.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I'm bringing up satellite images on the position. Я подгоняю фото со спутника на указанное место.
It occupies a pivotal position in the range of sectoral strategies with an impact on natural resources management. План занимает центральное место среди секторальных стратегий, имеющих соответствующее отношение к рациональному использованию природных ресурсов.
In the report published by the World Economic Forum for the year 2010-2011 Mauritius improved on this and reached the fifty-fifth position. Согласно информации, содержащейся в докладе Всемирного экономического форума за 2010 - 2011 годы, Маврикий улучшил свое положение и поднялся на 55-е место.
As the members of the Board are chosen in their individual capacities and not as representatives of States, they are placed in a unique position in the United Nations disarmament system. Поскольку члены Совета избираются в своем личном качестве, а не в качестве представителей государств, они занимают уникальное место в системе подразделений Организации Объединенных Наций, действующих в области разоружения.
Assume your individual position. Займите Ваше персональное место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Participating States welcome the intent of the members of the G8 Global Partnership, in a position to do so, to undertake additional programming to enhance nuclear security. З. Государства-участники саммита приветствуют намерение участников Глобального партнерства «Группы восьми», имеющих такую возможность, выработать дополнительные программы с целью укрепления физической ядерной безопасности.
The ability to operate across different sectors often puts UNICEF in a good position to address the learning needs of school-aged children during a crisis. Возможность проведения работы с различными секторами зачастую позволяет ЮНИСЕФ удовлетворять связанные с учебным процессом потребности детей школьного возраста в период кризиса.
More specifically, it provided an opportunity for African countries to share experiences and adopt a common position on the key issues for the World Summit. В практическом плане проведение конференции предоставило африканским странам возможность обменяться опытом и выработать общую позицию по ключевым вопросам Всемирной встречи на высшем уровне.
The creation of only non-permanent seats is also considered by a group of States as a possible fallback position in case no other satisfactory solution is found. Одна из групп государств также рассматривала возможность создания в Совете лишь мест непостоянных членов в качестве возможной резервной позиции в случае, если не будет найдено других удовлетворительных решений.
And I think that you know when you're going to be given this position, and it's rare, but when you get it and you have this opportunity, it's the moment of serious play. И я полагаю, что вы знаете, когда вам представлялся такой шанс, это бывает редко, но когда вы получили его и имеете эту возможность, вот это и есть мгновение серьезной игры.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 2003, for example, only one woman held the most senior position of Director General. Например, в 2003 году только одна женщина занимала высокий пост генерального директора.
He resigned from the position because of inter-party and cabinet conflicts. Покинул пост в результате ликвидации кабинета и министерства.
I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу.
The appointment of Musa Hilal, who was sanctioned by the Security Council under its resolution 1672, to a Sudanese Government position is a further concern. Вызывает также обеспокоенность назначение на пост в составе суданского правительства Мусы Хилала, которому были предъявлены обвинения на основании резолюции 1672 Совета Безопасности.
Flug was finally offered the top job only in the absence of a male rival, though she was already occupying the position temporarily while the board searched for Stanley Fischer's successor. Флуг, наконец, предложили пост только в отсутствии мужчины соперника, хотя она уже временно занимала эту должность, пока Совет искал преемника для Стэнли Фишера.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
It was also observed that any future work would require the views of Member States before a definitive position was taken by the Commission. Кроме того, отмечалось, что для любой будущей работы потребуется, чтобы государства-члены представили свои мнения, прежде чем Комиссия сможет занять определенную позицию.
In that way, it can regain its leadership position as a flexible and efficient organ and contribute effectively to answering the challenges on the economic and social agenda of the Organization. Таким образом, он сможет вновь взять на себя лидерство в качестве гибкого и эффективного органа, активно содействующего решению проблем, стоящих на повестке дня нашей Организации в социально-экономической области.
Rail transport will not be able to assert and expand its position on the freight transport market unless the obstacles that exist in cross-border transport are significantly lowered. Железнодорожный транспорт не сможет упрочить и расширить свою позицию на рынке грузовых перевозок, если преодоление препятствий в сфере трансграничных перевозок не будет значительно упрощено.
I would like to remind my colleague the representative of Australia that the position of my country with respect to non-proliferation is a principled one that cannot be distorted by her delegation or any other. Хотел бы напомнить своей коллеге, представителю Австралии, что моя страна придерживается в вопросе нераспространения принципиальной позиции, которую ни ее, ни какая другая делегация исказить не сможет.
(c) Decided that until it was in a position definitively to review the functioning of the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services appointments of limited duration pilot schemes, they should remain in pilot status. с) постановила, что до тех пор, пока она не сможет провести окончательный обзор функционирования экспериментальных систем назначений на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций и ПРООН/Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, их следует продолжать применять на экспериментальной основе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Furthermore, all religious communities are equal and equivalent in their legal position. Кроме того, всем религиозным общинам обеспечивается равенство и равный правовой статус.
Developments in international human rights law, which elevate the position of the individual in international law, have further undermined the traditional doctrine. Дальнейшему подрыву традиционной доктрины также способствовало развитие международных стандартов в области прав человека, благодаря которому статус индивида в международном праве повысился.
In this respect, the woman's position of a marriage partner was not appropriately addressed in most of the cases of all forms of domestic violence. В связи с этим при рассмотрении случаев проявления той или иной формы насилия в семье супружеский статус женщины должным образом не учитывался.
However, her position is influenced by: tradition, the concept for her place and role in the family and rural community, as well as the agglomeration for work and living. На ее социальный статус также влияют традиции, определение места женщины и ее роли в семье и сельском сообществе, а также тяжелое бремя сельскохозяйственного труда и работы по дому.
He stated that: If I were to resign now as a Member of Parliament it would mean that I would lose my Cabinet status and the unique position that I have as High Commissioner with Executive Council rank that gives me access to British Government Ministers. Он ответил: «Если я сейчас оставлю свой пост в парламенте это означает, что я утрачу статус члена правительства и уникальную позицию, которая принадлежит мне как Верховному комиссару в ранге члена исполнительного совета, которая даёт мне доступ к министрам правительства Великобритании».
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
This was the Azimov's last known position. Это последнее известное местоположение "Азимова".
Mirrors 12.1.1.1. Drawing(s) showing the position of the mirror relative to the vehicle structure: 12.1.1.1 Чертеж(и), указывающий (указывающие) местоположение зеркала по отношению к конструкции транспортного средства:
The representative of Belgium proposed specifying the position of the identification plates on the body and the thermal equipment, in a readily accessible location not requiring the dismantling of equipment. Представитель Бельгии предложил уточнить местоположение табличек с отличительной маркировкой на кузове и на термическом оборудовании, которые должны помещаться в легкодоступном месте без предварительного демонтажа.
The radar image and the position from the position sensor shall both be adjustable for the antenna offset to the conning position. Радиолокационное изображение и местоположение, полученное от датчика местоположения, должны корректироваться с целью учета расстояния между антенной и местом, с которого управляется судно.
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Armenia shares the position of the Co-Chairs stated in the report that only a peaceful settlement and negotiations can provide the prospects of a more definite future for the region. Армения разделяет изложенное в этом докладе мнение сопредседателей о том, что только мирное урегулирование и переговоры могут обеспечить перспективы более определенного будущего для этого региона.
Mr. Medrek (Morocco) reiterated his country's position that the draft constituted a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapted to current developments. Г-н Медрек (Марокко) подтверждает мнение своей страны, согласно которому проект служит правовой основой для содействия внесению стра-нами соответствующих изменений с учетом совре-менных тенденций.
I thought that it might be decided to reopen discussion on the admissibility of the possible violation of article 6 of the Covenant when the Committee considered the merits of the case, but unfortunately it maintained the position which gives rise to my partly dissenting opinion. Я полагаю, что можно было принять решение о возобновлении обсуждения вопроса о приемлемости возможного нарушения статьи 6 Пакта, когда Комитет рассматривал дело по существу, но, к сожалению, он остался на той позиции, которая обусловила мое частично несогласное мнение.
What's your position? А какое у вас мнение?
The depositary echoes the position of the International Court of Justice. Депозитарий поддерживает мнение Международного Суда.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The role of this position is to deal with issues of racism within the provincial school system. Его роль заключается в рассмотрении вопросов, связанных с проявлениями расизма в рамках существующей в провинции школьной системы.
In this regard, the role of this Conference is to reconcile viewpoints and create a single harmonized position that will lead to the adoption of practical and objective decisions that can be implemented. В этом отношении роль данной Конференции состоит в согласовании точек зрения и формировании единой согласованной позиции, которая приведет к принятию практичных и объективных решений, поддающихся реализации.
Within the United Nations this role is based in particular on the central position that must be granted to the body that represents the membership as a whole. В рамках Организации Объединенных Наций эта роль, в частности, основывается на центральном положении, которое должен занимать орган, представляющий все ее государства-члены.
The meeting discussed the salient features of a competition law, including: abuse of a dominant position; identifying cartel activities; the significance of transparency, particularly when granting exemptions from the ambit of a competition law; and the importance of consumer protection. На последнем совещании обсуждались основные особенности законодательства в области конкуренции, в том числе злоупотребление вышестоящим положением; определение структуры деятельности в рамках картелей, значение прозрачности, в особенности при предоставлении освобождения от обязательств в области законодательства о конкуренции; и важная роль защиты прав потребителей.
Welfare: Kind & Gezin applies a communication policy in which mothers and fathers occupy an equivalent position as educators. Благосостояние: проведение организацией "Дети и пасынки" политики в области коммуникации, где матери и отцы играют равную роль в воспитании детей.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
They were provided the use of a Spryte tracked vehicle, and they conducted a GPS survey to locate their estimated position of the tent to within 50 meters. Им было предоставлено использование транспортного средства на гусеничном ходу Spryte, и они провели GPS исследование, чтобы определить предполагаемое расположение палатки с точностью до 50 метров.
Where islands are identified by the Parties in their comments, "the demarcation team shall determine by appropriate methods the position in relation to the main channel of those islands". Что касается островов, которые были отмечены сторонами в их замечаниях, то «Группа по демаркации с помощью надлежащих методов определит расположение относительно основного русла» этих островов.
Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/ Subtitles menu while holding Shift down. Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/ Субтитры при нажатой клавише Shift.
Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...)
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
It was not so long ago that many of our countries were in a similar position of political and constitutional deficiency. Не так давно многие наши страны находились в аналогичной ситуации политической и конституционной неполноценности.
Little girl, you are in no position to make any demands. Девочка, ты не в той ситуации, чтобы диктовать мне условия.
It's true. I can say whatever I want, but I don't know what I would have done in his position. Я могу говорить всё, что угодно, но я не знаю, чтобы я сделал в такой ситуации.
I regret to report that, due to the prevailing situation in the region, I have not been in a position to make any progress on the implementation of this important mandate, which is of direct relevance to non-proliferation and security in the Middle East. Я с сожалением сообщаю, что из-за существующей в регионе ситуации, у меня не было возможности добиться какого-либо прогресса в реализации этого важного мандата, который прямым образом связан с нераспространением ядерного оружия и безопасностью на Ближнем Востоке.
It is regrettable that this should be the first meeting of your presidency, but the matter before us is a situation of which the Council had to be seized and on which it must adopt a position. Весьма прискорбно, что первое заседание под Вашим руководством должно быть именно таким, однако рассматриваемый нами вопрос касается ситуации, которой Совет заниматься должен и в отношении которой он должен выработать соответствующую позицию.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
More recently, this position is defended, for example, by Daniel Dennett. Сегодня такая точка зрения отстаивается, например, Дэниелом Деннетом.
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...