Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
What is Child Services' position in regard to these children? Какова позиция Службы опеки по данным детям?
The position of the Government of Ontario was that this case was essentially about the assertion of a right to liberty. Позиция правительства Онтарио заключалась в том, что данное дело в основном касалось подтверждения права на свободу.
In a word, the United States position remains unchanged, that is, it considers any peace treaty between DPRK and US as premature and wants to maintain the armistice state. Позиция США вчера и сегодня оставалась и остается прежней - короче говоря, по их мнению, преждевременно и любое мирное соглашение с КНДР, просто надо сохранять только состояние перемирия.
Such a position is clearly not in keeping with the interests of the further development of civil society in Belarus. I am convinced that the elections should not be held hostage to the political bankruptcy of certain individuals. Такая позиция явно противоречит интересам дальнейшего развития гражданского общества Беларуси. Убежден: нельзя делать выборы заложником политической несостоятельности отдельных персон.
The same position has been reflected in the conferences of the Heads of State and Government of the Organization of African Unity and by the Twenty-first Islamic Conference of Foreign Ministers, held in Karachi in April 1993. Эта же самая позиция была отражена в конференциях глав государств и правительств Организации африканского единства и двадцать первой Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Карачи в апреле 1993 года.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Adjust the position, be more comfortable. Отрегулировать положение, быть более комфортной.
An important challenge was to give precedence to the Organization's normative activities, which should take into account the unique position of UNIDO in the multinational system. Важной задачей является признание преиму-щественной силы нормативной деятельности Орга-низации, которая должна принимать во внимание уникальное положение ЮНИДО в многонациональ-ной системе.
Requires that sliding doors without an intermediate latched position: if the door is not fully latched, must automatically move away to a partially open position; readily apparent to the vehicle occupants Предполагается, что раздвижные двери, не имеющие положения промежуточного закрытия, если дверь не находится в положении окончательного закрытия, то она должна автоматически переходить в положение частичного открытия, что должно быть очевидно находящимся в транспортном средстве людям.
Appendix 2: Position of type 1 and type 2 test blocks in relation to the test frame Добавление 2: Положение испытательных блоков типа 1 и типа 2 по отношению к испытательной раме
English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He was appointed professor of art history at the University of Helsinki in 1927, a position that he held until 1945. В 1927 году был назначен профессором истории искусств Хельсинкского университета, должность, которую он занимал до 1945 года.
Concurrently, from 1920 until the beginning of 1922 he also held the conductor position with the Academic Singing Society "Obilić". Одновременно, с 1920 по начала 1922 года, занимал должность дирижёра с Академического хора «Обилич».
Recommended for the position of observer of the Public Ministry of Labour at the National Council on the Right of Persons with Disabilities on 11 November 2005. Представлена рекомендация о назначении на должность наблюдателя Государственного министерства труда в Национальном совете по защите прав инвалидов, 11 ноября 2005 года.
While Lisa reads about the effects of eating genetically modified foods in the car, Marge rushes to get to the church before the volunteer sign-up position she wants are gone. Пока Лиза читает о влиянии употребления генетически модифицированных продуктов в машине, Мардж мчится, чтобы добраться до церкви, пока добровольческая должность, которую она хочет, не ушла.
8.2 With regard to the author's application for a position as prosecutor, the State party acknowledges that the author passed the final tests for judicial trainees in 1966, and that he worked as a state prosecutor from 1 September 1966 to 31 March 1970. 8.2 Что касается заявления автора о приеме на должность прокурора, то государство-участник признает, что в 1966 году автор сдал итоговые экзамены для судей-стажеров и что с 1 сентября 1966 года по 31 марта 1970 года работал в качестве государственного прокурора.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
For both men and women, being married is a condition for assuming the position of judge. Как для мужчин, так и для женщин состояние в браке является условием для занятия должности судьи.
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. Более того, рост цен на нефть подстегивает внутреннюю инфляцию, ведет к увеличению бюджетного дефицита и ухудшает не только состояние платежного баланса, но и условия торговли.
This has helped strengthen the fiscal position and policy-making space of countries. Это помогает укреплять состояние бюджета и возможности стран по выработке политики.
One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ.
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Each red dot represents the GPS position of a specific phone. Каждая красная точка указывает на место конкретного телефона.
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец.
Please explain the position of the Department of Political Security within the Government structure and clarify which Ministry/authority is monitoring its activities. Просьба пояснить место Департамента политической безопасности в правительственной структуре и уточнить, какое министерство/орган осуществляет контроль за его деятельностью.
Where the outer limit of the continental shelf is different from that proposed in the submission, the subcommission's recommendations will include whenever possible the position of its revised outer limits, and the reasons for its revision. В случае, когда внешняя граница континентального шельфа отличается от границы, предложенной в представлении, рекомендации подкомиссии включают, где это возможно, место прохождения ее пересмотренной внешней границы и причины такого пересмотра.
Let's imagine, just for the sake of argument, that there was a scenario in which I was being considered for an Episcopal position. Давайте представим, просто в качестве довода, что существует вариант, по которому я решусь претендовать на место епископа.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen. В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes. Следует отметить, что в настоящее время вышеуказанные виды деятельности дали возможность многим женщинам быть экономически независимыми и получать доход.
If the current-account balance is assessed together with the fiscal position, it becomes possible to draw conclusions about risky debt trends within the private sector. Если оценивать баланс текущих счетов совместно с состоянием бюджета, появляется возможность делать выводы о рискованных долговых тенденциях внутри частного сектора.
The Working Group considered whether the respondent should be given an opportunity to state its position before the constitution of the arbitral tribunal, by responding to the notice of arbitration, and before the submission by the claimant of its statement of claim. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли предоставить ответчику возможность изложить свои аргументы до образования третейского суда путем ответа на уведомление об арбитраже и до представления истцом своего искового заявления.
The Government of Finland expressed its wish to study and carefully consider the mandate and position of the Working Group on Indigenous Populations within the United Nations system, including the possibility of terminating its mandate in the longer run. Правительство Финляндии изъявило желание изучить и тщательно рассмотреть мандат и место Рабочей группы по коренным народам в системе Организации Объединенных Наций, включая возможность прекращения ее мандата в будущем.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Seeking a position with a higher political profile, Brooke eventually accepted the position of chairman of the Finance Commission of Boston, where he investigated financial irregularities and uncovered evidence of corruption in city affairs. Искав пост с более высокой политической значимостью, Брук в конечном итоге согласился с должностью председателя финансовой комиссии Бостона, где расследовал финансовые нарушения и обнаружил доказательства коррупции в делах города.
However, it has established that the decisive factor in assessing the risk of torture on return is whether the person occupies a position of particular responsibility in a movement opposing the regime and thus poses a threat to it. Вместе с тем он установил, что определяющим фактором оценки риска в случае возвращения является вопрос о том, занимает ли данное лицо какой-либо особо важный пост в движении, оппозиционном существующему режиму, и поэтому представляет опасность для этого режима.
In 1931, she married former Governor of Texas William P. Hobby, editor and future owner of the Houston Post, and took a position on the editorial staff at the Post. В 1931 г. вышла замуж за бывшего губернатора Техаса и издателя «Хьюстон Пост» Уильяма Хобби; вскоре после этого получила в газете должность редактора.
The selection of Kim Jong-un as one of the two Vice-Chairmen of the National Defence Commission of the State and the Party's Central Military Commission places him in a position of heir apparent to succeed Kim Jong-il as the head of the Democratic People's Republic of Korea. Избрание Ким Чен Уна на пост одного из двух заместителей Председателя Государственного комитета обороны и Центральной военной комиссии партии поставило его в положение очевидного наследника Ким Чен Ира в качестве главы Корейской Народно-Демократической Республики.
Position of Deputy Director General at the International Organization for Migrations. (Mrs. Ndioro Ndiaye), the election is scheduled to be held in June 2004, in Geneva. представление на пост заместителя Генерального директора Международной организации по миграции г-жи Ндиоро Ндиайе; выборы намечено провести в июне 2004 года в Женеве;
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
CERD also encouraged Slovakia to ensure that NCHR was able to function in compliance with the Paris Principles and in a position to apply successfully for accreditation. КЛРД также призвал Словакию обеспечить способность НЦПЧ осуществлять деятельность в соответствии с Парижскими принципами и достичь положения, при котором он сможет получить аккредитацию.
In this respect, GRPE would be in the position to start the work on WLTP at its January 2008 session. В таком случае GRPE сможет приступить к работе над ВПИМ на своей сессии в январе 2008 года.
Without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. Если эта должность не будет утверждена, Секция не сможет обеспечить руководство, управление и согласование усилий с координаторами на местах.
It was noted that the working group needed to progress from the deliberative stage to the stage of being in a position to transmit recommendations for action by the Commission and that, in that regard, results had been less than satisfactory. Было отмечено, что рабочей группе необходимо переходить от обсуждений к этапу, на котором она сможет вырабатывать практические рекомендации для Комиссии, и что в этом отношении достигнутые результаты были менее чем удовлетворительными.
However, should it be unable to do so because of other commitments, it reserved the right to state its position Однако если делегация не сможет сделать это по причине наличия у нее других обязательств, она оставляет за собой право позднее изложить свою позицию по любым соглашениям, которые могут быть достигнуты в ходе таких обсуждений.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Within a community, the position of an individual and the influence the individual has on others dictates a definite social hierarchy. Внутри общины статус индивида и его влиятельность диктуют определённую социальную иерархию.
This position is based on the fact that the draft approved by the Sub-Commission is the fruit of more than 10 years' work in which numerous experts, indigenous organizations and human rights non-governmental organizations with consultative status have participated. В обоснование такой позиции можно привести тот факт, что одобренный Подкомиссией проект является результатом более чем десятилетней работы при участии многочисленных экспертов, организаций коренных народов и неправительственных организаций в области прав человека, имеющих консультативный статус.
These stipulations have the effect of making a trial more open and more just; they also tend to elevate the position of the accused in a trial and lessen the likelihood of physical abuse. Эти положения сделали судопроизводство более открытым и справедливым, а также укрепили статус обвиняемого на суде и снизили вероятность применения к нему физической силы.
The Centre's strengthened position was the result of an increasing number of tasks and a widening range of undertakings realized by the societies. Статус некоторых учреждений также изменился в результате осуществления экспериментальной программы по реформе государственного управления, принятой по распоряжению Совета министров 13 июля 1993 года.
The delegation of China, concerned that the report contained unfounded allegations regarding the question of Tibet and questioned the territorial integrity of China, requested that the organization provide a special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet. Вместе с тем представители Германии и Франции отметили, что, несмотря на необходимость в дополнительных разъяснениях, преждевременно требовать от ТРП воздерживаться от аккредитации ФГИ, поскольку статус этой организации является неясным.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
This function is used to change temporarily or permanently the interval on which the connecting AI-IP clients report the position to the AI-IP server. Данная функция используется для временного или постоянного изменения интервала, через который соединенные клиенты АИ-МП сообщают местоположение серверу АИ-МП.
Draft articles 25 to 30, on the responsibility of a State in connection with the act of an international organization, were contained in the current chapter (x), whose position in the overall text of the draft articles would be determined at a later stage. Проекты статей 25 - 30, касающиеся ответственности государства в связи с деянием международной организации, содержатся в настоящей главе (х), местоположение которой во всем тексте проекта статей будет определено на более позднем этапе.
The position and identification of the own vessel. Местоположение и идентификационное обозначение собственного судна
I'm checking that person's position. Я проверяю его местоположение.
Occupying an idyllic position in the historic centre of Rome, the hotel is within a 10 minute walk of the Quirinale Palace, Trevi Fountain, Spanish Steps, and the main shopping area of the city. Местоположение семейного отеля Des Artistes чрезвычайно удобно: он находится всего в 500 метрах от вокзала Термини. Вам понравятся изысканные номера с антикварной мебелью и солнечная терраса на крыше.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I've already made it clear that you will hear my position tonight. Я уже дала вам понять, что вы услышите мое мнение сегодня вечером в зале суда.
Heke did not persuade the Ngāpuhi to accept his position. Хеке не убедил Нгапухи принять своё мнение.
My country firmly believes in a larger Security Council and reiterates its position that the composition of the Council must based on equitable representation. Наша страна убеждена в необходимости расширения членского состава Совета Безопасности и подтверждает свое мнение о том, что при формировании состава Совета необходимо исходить из принципа справедливого представительства.
Some delegations said that clarification was needed of the precise nature of the disputes or situations with which the mechanism was to deal, it being impossible to take any position on the revised proposal in the absence of such legally important information. Некоторые делегации отметили, что необходимо четко определить характер споров или ситуаций, которыми призван заниматься механизм, поскольку невозможно высказать определенное мнение по поводу пересмотренного предложения при отсутствии такой исключительно важной в правовом отношении информации.
It should also be noted that resident coordinators and the host Governments are consulted on the formulation of a particular vacancy announcement for the resident coordinator position. Следует также отметить, что при составлении текста объявления о замещении тех или иных вакантных должностей координаторов-резидентов запрашивается мнение координаторов-резидентов и правительств принимающих стран.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The position, training and effectiveness of local experts in land administration varies from country to country. Роль, подготовленность и эффективность местных экспертов в области землеустройства зависят от условий каждой конкретной страны.
The Working Group maintains its consistently held position that military courts and tribunals and military assuming the role of justice provider is unacceptable, as these fall far below the requirements of international human rights standards. Рабочая группа по-прежнему придерживается своей последовательной позиции о неприемлемости того, что военные суды и трибуналы, а также военнослужащие берут на себя роль органов правосудия, поскольку это далеко не соответствует требованиям международных стандартов в области прав человека.
The objective of the evaluation was to assess the project's potential to be mainstreamed and to provide recommendations for future directions and position within the Governments' ongoing education reform processes. Ее цель заключалась в том, чтобы проанализировать нынешнюю роль этого проекта в системе образования в четырех странах и возможность его широкого внедрения и предоставить рекомендации относительно его дальнейшей направленности и его места в текущих реформах правительств этих стран в сфере образования.
Although elements of ERM governance exist in United Nations organizations, the leadership position, roles and responsibilities in the implementation process, and reporting and communication lines are not clear, being mainly informal and implicit. Хотя элементы руководства ОУР существуют в организациях системы Организации Объединенных Наций, место руководителя, роль и функции в процессе внедрения и отношения подчиненности и связи не очевидны, будучи по большей части неформальными и подразумеваемыми.
I turned down TV interviews, and I said no to every request for photos of the two us. I think I was afraid that we would become inadvertent icons for the process of falling in love, a position I did not at all feel qualified for. Мне кажется, я боялась, что мы непреднамеренно станем образцом самого процесса, когда люди влюбляются друг в друга, и я чувствовала, что мы совершенно не подходили на эту роль.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Specify the position of the address blocks and salutations on the documents. Задайте расположение блоков адреса и приветствий в документах.
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach. Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Select this option, and then click a location in the position grid. Выберите этот параметр и щелкните расположение в сетке положений.
In the Second World War Gillingham's position on the railway from London to Exeter was key to its rapid growth. Во Второй мировой войне расположение Гиллингема на железной дороге от Лондона в Эксетер стало ключевым для его дальнейшего роста.
Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/ Subtitles menu while holding Shift down. Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/ Субтитры при нажатой клавише Shift.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
You're in this position because you're not telling the truth. Ты оказался в такой ситуации, потому что не говоришь правду.
Support for Portugal's position had dropped steadily as understanding of the true nature of the situation had increased. Позиция Португалии стала пользоваться все меньшей поддержкой по мере расширения понимания подлинного характера сложившейся ситуации.
Our Financial Services Advisory Group can help financial institutions get a more realistic evaluation of their liquidity position and better understand the condition of their financial instruments portfolio. Наша Группа консультационных услуг финансовым учреждениям может оказать содействие этим организациям в получении более реалистичной оценки ситуации с ликвидностью и в более глубоком понимании состояния их портфеля финансовых инструментов.
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг.
Women have thus been excluded from reparations programmes, despite the terrible impact of violence on women, leaving them in a precarious position, with the responsibility for children and other dependants, without income-generating skills and subjected to stigma and poverty. Тем самым женщины не охватывались программами возмещения, несмотря на ужасные последствия насилия для женщин, оставляя их в тяжелой ситуации, учитывая их ответственность за детей и прочих иждивенцев, отсутствие у них профессии, позволяющей получать доход, а также стигматизацию и бедность.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
Больше примеров...