Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This position is kind of a jump for her. Это позиция вроде как скачок для неё.
What is your administration's position on the Star City gun registry? Какова позиция вашей администрации по вопросу регистрации оружия в Стар Сити?
Our position on the draft resolution is not in any way a reflection of the importance we attach to human rights issues. Наша позиция по данному проекту резолюции ни в коей мере не отражает то большое значение, которое мы придаем вопросам прав человека.
Hence, the long-standing position of the EU member States in the CD which favours the enhancement of multilateral framework concerning the preservation of security in outer space. А отсюда и давнишняя позиция государств - членов ЕС на КР в пользу упрочения многосторонней структуры по сохранению безопасности в космическом пространстве.
He maintains that that applies in particular to individuals accused of participating in the Andijan events, since the official position of the Kazakh authorities is identical to that of Uzbekistan. Он утверждает, что это применимо, в частности, к лицам, обвиняемым в участии в андижанских событиях, так как официальная позиция властей Казахстана идентична позиции Узбекистана.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The actual position is therefore somewhat better than the figures suggest. Поэтому фактическое положение дел несколько лучше, чем предполагают цифры.
That placed the Secretariat and Member States in a difficult position. Это ставит Секретариат и государства-члены в трудное положение.
Cash position (as at 16 May 2000) Положение с наличностью (по состоянию на 16 мая 2000 года)
But they cannot fail to notice that the processes they support undercut their own position by rendering the wealth gap more obvious and the fairness of the actual global distribution more questionable. Но они не могут не заметить, что процессы, которые они поддерживают, подрывают их собственное положение, делая разрыв между бедными и богатыми более очевидным, а справедливость фактического глобального распределения более сомнительной.
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The Committee was further informed that the new position would support the Special Representative of the Secretary-General in managerial issues, allowing him to focus his attention on key diplomatic functions and resource mobilization efforts in connection with the upcoming elections. Кроме того, Комитету было сообщено о том, что предполагается учредить новую должность для оказания поддержки ЗСПГС в решении административных вопросов, что даст ему возможность сосредоточить свое внимание на выполнении ключевых дипломатических функций и принятии мер по мобилизации ресурсов в связи с предстоящими выборами.
The position is intended to support the Chief of Security in Kigali and to head the Section during the absence of the Chief. Сотрудник, занимающий эту должность, будет оказывать поддержку начальнику Секции охраны и безопасности в Кигали и руководить работой Секции в его отсутствие.
The position of Administrative Assistant (Local level) will be redeployed from the Office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to the Office of Political Affairs and will remain in Basra, where the incumbent will facilitate governorate liaison on any residual political outreach issues. Должность помощника по административным вопросам (местный разряд) будет переведена из Канцелярии заместителя Специального представителя по политическим вопросам в Отдел по политическим вопросам и будет сохранена в Басре, где занимающий ее сотрудник будет способствовать поддержанию связи с мухафазами для урегулирования нерешенных вопросов политического взаимодействия.
It is proposed to establish one Procurement Officer position (P-3) in the Vendor Registration and Management Team of the Procurement Division to register vendors requiring an in-depth review (see A/65/761, para. 513). Одну должность сотрудника по закупкам (класса С3) предлагается создать в Группе по регистрации и порядку использования поставщиков Отдела закупок для проведения работы по регистрации поставщиков, требующей более глубокого изучения документов (см. А/65/761, пункт 513).
Seems the captain, who could barely get an interview For a custodial position, got a big executive job With the guy trying to buy your company. Похоже, капитан, который едва мог рассчитывать на собеседование из-за тюремного заключения, получит серьезную административную должность у парня, который пытается скупить твою компанию.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
And my eyeballs are back in the correct position on the front of my face. И мои глазные яблоки возвращаются в нормальное состояние, на переднюю часть лица.
Work is under way to review the relationship between external debt statistics and the balance of payments, including the international investment position. Ведется работа по анализу связей между статистикой внешней задолженности и платежным балансом, включая состояние международных инвестиций.
Management is monitoring the cash assistance to Government position at field offices and issues timely notices to those offices that exhibit high levels of outstanding liquidations through the year. Руководство контролирует состояние помощи наличными средствами правительствам и своевременно направляет уведомления тем отделениям, которые имеют значительные размеры непогашенных обязательств в течение года.
The developed technology platform played a major role: the IPO of the bank was one of the largest deals in 2013 Russian version of Forbes, and Oleg Tinkoff doubled his fortune and took 1210 position in the world ranking of billionaires. Развитая технологическая платформа сыграла большую роль: IPO банка стало одной из крупнейших российских сделок 2013 года по версии Forbes, а Олег Тиньков удвоил своё состояние и занял 1210 место в мировом рейтинге миллиардеров.
The position of the MINURSO Special Account was very weak and in order to meet operating cash requirements it had been necessary to borrow $12.9 million; outstanding contributions from Member States totalled $20.3 million. Состояние Специального счета для МООНРЗС крайне нестабильно, и для удовлетворения текущих потребностей в наличных средствах потребовалось заимствовать сумму в 12,9 долл. США; задолженность государств-членов по взносам составляет 20,3 млн. долл. США.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Mr. WOLFRUM said that the textual position of the last sentence of the paragraph was wrong. Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что место последнего предложения пункта в тексте выбрано неправильно.
The coming months will provide a singular opportunity for them to define their role and position in Kosovo's future. В предстоящие месяцы у них появится исключительная возможность определить свою роль и место в будущем Косово.
In the Ukrainian edition, the team that comes in last on non-elimination legs will receive a 1-hour penalty at the next Pit Stop, regardless of their position. В украинской версии игры команда, занявшая последнее место на «этапе без выбывания» получала часовой штраф на следующем пит-стопе, независимо от занятой итоговой позиции.
Relations of mass, the position of the building in relation to the street, contours of the asymmetrically resolved basis, as well as the city and entrance number were retained from the original project to detail. Взаимоотношения масс, расположение здания по отношению к улице, контур асимметричного решения плана, а также место и число входов сохранились полностью из первоначального проекта.
Surgery Chief's position or your life. Место зав.Хирургии... или жизнь.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This is a process highly relevant to UNIDO, and represents an enormous opportunity to strategically position the development activities of the United Nations system at the country level and move the TCPR recommendations forward. Этот процесс имеет прямое отношение к ЮНИДО и предоставляет отличную возможность для того, чтобы придать стратегическую направленность деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне и содействовать осуществлению рекомендаций, содержащихся в ТВОП.
Mr. Hayee (Pakistan): I am grateful for the opportunity to explain the position of my delegation regarding the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which we adopted this morning as an annex to resolution 61/295. Г-н Хайи (Пакистан) (говорит по-английски): Я признателен за возможность выступить с разъяснением позиции моей делегации относительно Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, которую мы приняли сегодня утром в качестве приложения к резолюции 61/295.
When a demand for a restraining order is considered, the judge informs the person against whom it is directed of the demand, and he is given the opportunity of declaring his position. При рассмотрении просьбы об ограничительном приказе судья информирует лицо, против которого он направлен, о полученной просьбе и ему предоставляется возможность изложить свою позицию.
In this connection we reiterate and support fully the collective African position that Africa should be given the opportunity to serve two terms in the office of Secretary-General. В этой связи мы вновь подтверждаем и полностью поддерживаем коллективную позицию Африки, заключающуюся в том, что нашему континенту должна быть предоставлена возможность нахождения ее представителя на посту Генерального секретаря в течение двух сроков.
Indication of the exact position of humps should be given by at least two lines of white or yellow chequered squares marked across the entire carriageway where a hump starts. если исключена возможность неправильного понимания обозначений, с учетом того, что треугольники, наносимые рядами, используются для указания мест, где водители обязаны уступить дорогу. рис. З, приложение 7).
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I consider that the Conference was fortunate that at such an important moment it was your turn to take up this position. Считаю, что Конференции повезло, что в данный ответственный момент именно Вам выпало по очередности занимать этот пост.
In 2001, she moved to Canberra take up the position of Head Coach of the newly established Australian Institute of Sport triathlon program. В 2001 году Джеки Фэруэтер переехала в Канберру, где заняла пост главного тренера программы по триатлону во вновь созданном Австралийском институте спорта.
To reinforce its efforts on matters concerning the implementation of Article 5 of the Convention, the ISU established the new position of Mine Action Implementation Specialist, which was staffed as of 1 September 2007. Чтобы укрепить свои усилия по вопросам, касающимся осуществления статьи 5 Конвенции, ГИП учредила новый пост специалиста по осуществлению противоминной деятельности, который был укомплектован с 1 сентября 2007 года.
In 2005, a visit to the Russian Federation was planned for the Prime Minister of the Ukraine, Yulia Timoshenko, against whom a criminal case had been brought in the Russian Federation prior to her appointment to that position. В 2005 г. планировался визит в Россию премьер-министра Украины Ю.Тимошенко, в отношении которой до ее назначения на этот пост в России было возбуждено уголовное дело.
In 2000-2002 he worked in the position of Managing Director at IC Foyil Securities New Europe, and then as director of IC IFC (International Financial Corporation). В 2000-2002 годах занимал пост управляющего директора в ИК Foyil Securities New Europe, затем - директора в ИК МФК.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The proposed position will enable UNAMA to devote adequate attention to media issues and expand media production capacity to effectively reach out to national audiences. Благодаря этому сотруднику МООНСА сможет уделять достаточно внимания проблемам СМИ и расширить возможности для производства информационных материалов для эффективной работы с национальными аудиториями.
In that way, it can regain its leadership position as a flexible and efficient organ and contribute effectively to answering the challenges on the economic and social agenda of the Organization. Таким образом, он сможет вновь взять на себя лидерство в качестве гибкого и эффективного органа, активно содействующего решению проблем, стоящих на повестке дня нашей Организации в социально-экономической области.
Russia should recognize that it has neglected its position in Asia for too long, and that only when it returns Japan's Northern Territories can Japanese expertise be brought seriously to bear in developing Russia's Far East. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
Difficult and complex as this task may be, only the Government of Indonesia is in a position to take effective measures to this end, and we call on it to make further efforts in this respect. При всей сложности и трудности этой задачи только правительство Индонезии сможет принять эффективные меры для достижения этой цели, и мы призываем его предпринять дальнейшие усилия в этом отношении.
(a) Establishing a contact person within each agency who is in a position to take action when a request is made. а) назначение в каждом ведомстве контактного лица, которое сможет принимать меры в ответ на поступившую просьбу.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона .
The Government of Montenegro strives, through the adoption of strategic documents and their implementation, to improve living conditions and position of the RAE population. Через принятие стратегических документов и их осуществление правительство Черногории стремится улучшить условия жизни и статус рома, ашкали и египтян.
In 2013 it passed a law purporting to consolidate its "nuclear weapons State" position.[4] В 2013 году она приняла закон, который якобы закрепляет за ней статус «обладающего ядерным оружием государства»[4].
What would the position be if a decision were to be taken in the future by agreement between the United Nations and sending States to treat United Nations civilian police as being subject to the exclusive jurisdiction of the sending State? Каков будет статус, если в будущем по соглашению между Организацией Объединенных Наций и направляющими государствами будет принято решение рассматривать гражданских полицейских Организации Объединенных Наций как подпадающих под исключительную юрисдикцию направляющего государства?
The remark concerning the fact, that people of the Roma populations scarcely use the opportunity to regularize their own position on the territory, doesn't seem to show that there is a sort of discrimination against them. Как представляется, замечание о том, что население рома редко пользуется возможностью юридически оформить свой статус на территории страны, едва ли можно рассматривать как свидетельство определенной дискриминации по отношению к ним.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The own ship's position should be marked with an appropriate generic symbol. Местоположение своего судна следует обозначать соответствующим общим символом.
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
So, the principle of the AI-IP system is that each client retrieves its own position AIS transponder), sends this information to the server and optionally requests information about other vessels in the area. Таким образом, работа системы АИ-МП построена на следующем принципе: каждый клиент устанавливает свое местоположение), посылает эту информацию на сервер, и факультативно запрашивает информацию о других судах в конкретном районе.
Position (actual) (accuracy 100 m till 1 km, depending of the scale of the area you are interested in) местоположение (нынешнее) (с точностью от 100 м до 1 км в зависимости от площади представляющей интерес зоны);
Clients have access to valet parking. The hotel's privileged position makes it a great point of departure for cultural visits to the heart of the city of Florence, shopping and participation in fairs and congresses. Привилегированное местоположение делает отель оптимальной отправной точкой для посещения культурных достопримечательностей, расположенных в сердце Флоренции; шопинга, а также участия в выставках и конгрессах.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
If not, it shall adopt its own position and pass it back to Parliament with explanations. Если нет, то Совет должен выразить своё собственное мнение по этому поводу и отправить такой акт обратно в Парламент со своими объяснениями.
We therefore support the position of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) that recent actions by the Bosnian Serbs to obstruct the normal functioning of the airport are totally unacceptable. В этой связи мы поддерживаем мнение Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) относительно того, что недавние действия боснийских сербов, препятствующие нормальному функционированию аэропорта, являются абсолютно неприемлемыми.
He was not in a position at the current time to comment on any deliberate actions to deprive UNDP of funds since that question was the primary subject of the external investigation. В настоящее время он не может высказать свое мнение о каких-либо целенаправленных мерах по лишению ПРООН средств, поскольку этот вопрос является основным предметом внешнего расследования.
Malaysia aligned itself with the position taken by many Member States on the close connection between the draft articles on diplomatic protection and those on responsibility of States for internationally wrongful acts. ЗЗ. Малайзия разделяет мнение многих государств-членов в отношении тесной связи между проектами статей о дипломатической защите и проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
However, the delegation of El Salvador considers it advisable to consider the possibility of taking into account views of observer States, just as has already been done or, for example, through indicative voting, since the limited membership reflects only part of the overall position. Тем не менее, делегация Сальвадора считает целесообразным предусмотреть возможность принимать во внимание и мнение государств-наблюдателей, как это делалось до сих пор, например путем индикативного голосования, поскольку ограниченный членский состав Комиссии позволяет отразить позицию лишь части государств.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Also, this should not be an ad hominem attack, but one may not forget that the DPL is a social position. Кроме того, не следует переходить на личности, нельзя забывать, что DPL - это общественная роль.
This approach has led to considerable interest on the part of its governing bodies to monitor OPS closely so as to place it in such a position that could complement the capacities found elsewhere in the United Nations system. Такой подход обусловил значительный интерес со стороны его руководящих органов к вопросам контроля за деятельностью УОП, с тем чтобы оно могло выполнять ту роль, которая дополняла бы потенциал других учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Parliamentary Assembly, in addition to its established position as a forum for OSCE parliamentarians, is playing an increasingly active role in election observation and in generating ideas for the future development of many aspects of OSCE's work. Парламентская Ассамблея, помимо привычной роли парламентского форума ОБСЕ, играет все более активную роль в наблюдении за избирательными процессами и в выработке идей для будущего развития многих аспектов деятельности ОБСЕ.
The Special Rapporteur emphasizes that the Ombudsman's primary role is to defend citizens against unlawful or improper government action, and therefore his position with respect to the Government is essentially adversarial. Специальный докладчик подчеркивает, что главная роль омбудсмена заключается в защите граждан от противозаконных или неправомерных действий власти, и поэтому он всегда должен быть противоположной стороной по отношению к правительству.
It is also consistent with its principled position on the pivotal role of the United Nations in combating acts of international terrorism which constitute a threat to international peace and security. Это согласуется также с ее принципиальным мнением о том, что Организация Объединенных Наций играет главную роль в борьбе с международным терроризмом, представляющим собой угрозу международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Al Cavallino Bianco enjoys a unique position in Riccione. Отель Al Cavallino Bianco имеет уникальное расположение в Риччионе.
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
Drawings of door latches and retention components and their position in the doors: 4.4 Чертежи дверных замков и устройств крепления и их расположение на дверях:
Hotel Britannia boasts a privileged position in the heart of Rome, around the corner from the Opera House and a 10-minute walk to both Termini Station and the Coliseum. Отель Britannia занимает привилегированное расположение в самом сердце Рима, в двух шагах от Оперного театра и 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и Колизея.
The strategic position of Hotel San Remo allows you to leisurely explore some of the most celebrated landmarks in Rome on foot. Удобное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью посетить все известные достопримечательности Рима.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The result is remaining uncertainty in the terms of liability and legal position. Результатом является сохраняющаяся неопределенность с точки зрения ответственности и юридической ситуации.
And if I ever found myself in Alonzo's position, I'd have a big problem with it, too. И окажись я в той же ситуации, что Алонзо, мне бы тоже было непросто.
The thinking behind this decision was also that the position with regard to the country's courts should be in keeping with the rule of law. Смысл этого решения заключался в том, чтобы курс на создание правового государства осуществлялся с учетом той реальной ситуации, которая сложилась в стране в области отправления правосудия.
Uruguay maintains its negotiating position for overcoming the current situation, namely, prioritizing the effective implementation of the mass of already approved resolutions, as well as making progress on those that are still pending. Уругвай сохраняет свою позицию в ходе переговоров для преодоления нынешней ситуации, а именно определение приоритетных этапов эффективного осуществления множества уже одобренных резолюций, а также для достижения прогресса по тем, которые еще не решены.
Supporters of a federal State and champions of independence also agreed that steps needed to be taken to remedy the situation, and they had recently been joined by a group he referred to as the status quo-ists, which had changed its position on the subject. К сторонникам статуса федерального штата и приверженцам независимости, считающим, что необходимо принять меры для исправления сложившейся ситуации, недавно присоединились защитники статус-кво, которые изменили свою позицию по этому вопросу.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
According to a third point of view, it was too early to take a position on whether or not the Assembly would have main committees. Третья точка зрения заключалась в том, что сейчас пока рано думать о том, следует ли Ассамблее иметь главные комитеты.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
(Amplified voice) And by capitalizing... (Camera shutters clicking) On both superstars and up-and-coming talent, my new music city music festival will help position Nashville as one of America's premiere destination cities. Делая ставки, на выступлениях звезд сцены и восходящих талантов, новый городской музыкальный фестиваль поможет позиционировать Нэшвилл, как один из крупных туристических городов Америки.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...