Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
So I decided to intervene and declare that this position has nothing to do with morality. Так что я решил вмешаться и объявить, что такая позиция не имеет ничего общего с моралью.
Africa's well-reasoned and constructive position on this issue was reinforced at the last OAU summit, held in Ouagadougou, Burkina Faso. Вполне обоснованная и конструктивная позиция Африки по этому вопросу была с новой силой подтверждена на последней встрече на высшем уровне ОАЕ, проходившей в Угадугу, Буркина-Фасо.
Should the report record the position of one particular delegation, only that delegation can suggest modifications to that part of the text. Если в докладе отражена позиция какой-либо конкретной делегации, то лишь эта делегация может предлагать поправки к этой части текста.
The Russian Federation, Germany and France note that the position they express coincides with that of a large number of countries, within the Security Council in particular. Россия, Германия и Франция констатируют, что выражаемая ими позиция разделяется многими государствами, в том числе членами Совета Безопасности.
"Our negotiating position is and will be territorial integrity and sovereignty of the [occupied territory or UNPAs]. The [UNPAs] will sooner or later unite with the 'Srpska Republic' and Serbia and Montenegro into a unified State." Наша позиция на переговорах заключается и будет заключаться в обеспечении территориальной целостности и суверенитета [оккупированной территории или РОООН]. [РОООН] рано или поздно объединятся с Сербской Республикой и Сербией и Черногорией в единое государство.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Specifies the position and length of the separator line. Определяет положение и длину разделительной линии.
I'm sorry for the position Dr. Hadley put you in, but I can't do that. Мне очень жаль, что доктор Хадли поставила вас в такое положение, но на это я пойти не могу.
Not only will it multiply our investment, but it will give our company a very dominating position in the world. Это не только окупит наши инвестиции, но обеспечит доминирующее положение в мире.
Receptacles shall always be placed in the position for which they were designed and be protected against any possibility of being damaged by other packages. Сосуды должны всегда ставиться в положение, для которого они были спроектированы, и быть защищены от всякой возможности повреждения другими упаковками.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The second case, which was brought by a trade union, was about an appointment to a position in the police. Второе дело, возбужденное профсоюзом, касалось назначения на полицейскую должность.
The winning designer will receive not only a fashion spread in Marie Claire magazine, but also a position as guest editor for one year. Победитель получит не только разворот В журнале Мэри Клер, Но также должность приглашенного редактора на один год.
2.5 The Federal Office for Migration also held that the information provided by the complainant during the oral hearing of 30 October 2009 did not suggest that she held a prominent position within KSOS. 2.5 Кроме того, Федеральное управление по миграции отметило, что из информации, представленной заявительницей во время беседы 30 октября 2009 года, не вытекает, что она занимает какую-либо значимую должность в ОПКШ.
The position of Public Information Officer (P-3) is proposed to publicize issues and events and to monitor media reports related to health, water and sanitation in Haiti in order to identify issues and trends. Должность сотрудника по вопросам общественной информации (С3) предлагается для распространения информации о проблемах и событиях и отслеживания сообщений средств массовой информации по вопросам, связанным со здравоохранением, водоснабжением и санитарией в Гаити, с тем чтобы выявлять возникающие проблемы и тенденции.
Accordingly, it is proposed that the staffing establishment of the Office be reduced by three international posts (1 P-4, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)), one United Nations Volunteer position and four national General Service posts. Поэтому предлагается сократить штатное расписание Секции на три должности международных сотрудников (1 С4, 1 С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)), одну должность добровольца Организации Объединенных Наций и четыре должности национальных сотрудников категории общего обслуживания.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The status reported is the position as at March 2014 of recommendations made for the biennium 2010-2011. Представленные данные отражают состояние выполнения рекомендаций, вынесенных за двухгодичный период 2010 - 2011 годов, на март 2014 года.
She requested clarification of the current status of the legislation and the position of members of Egyptian NGOs. Она хотела бы прояснить нынешнее состояние законодательства и позицию египетских НПО по этому вопросу.
To sum it up, the Organization's cash position was weak and getting weaker. Итак, состояние денежной наличности Организации является неблагополучным и становится все более неблагополучным.
The financial position of the regular budget at 10 May 2011 as compared with 10 May 2010 reflected the net result of both higher assessments and lower payments received. Финансовое состояние регулярного бюджета на 10 мая 2011 года по сравнению с его состоянием на 10 мая 2010 года является отражением чистого результата увеличения объема начисленных взносов и уменьшения объема выплаченных взносов.
2.25.2. and for a trailer, when the trailer is connected to a drawing motor vehicle in the condition as described in paragraph 2.25.1. and its movable components are in the normal position(s) as defined in paragraph 2.23. 2.25.2 в случае прицепа: состояние, когда прицеп соединен с тягачом в соответствии с предписаниями пункта 2.25.1 и его подвижные компоненты находятся в нормальном(ых) положении(ях), как это определено в пункте 2.23.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The Board reviewed that position in 1998 and noted that similar deficiencies persisted. Комиссия рассмотрела этот аспект в 1998 году и отметила, что такие недостатки продолжают иметь место.
Within 1,5 years the company under Romanov's management occupied 9 position in the TOP-10 Forbes national rating of the most innovative companies of Ukraine. В течение 1,5 года Госконцерн под руководством Романова занял 9 место в национальном рейтинге Forbes ТОП-10 самых инновационных компаний Украины.
Even if market access were ensured, market entry would only be achieved if developing country exporters could enhance competitiveness, position themselves effectively in the international supply chains, and improve their influence and power therein. Даже при обеспечении доступа к рынкам экспортеры развивающихся стран смогут выйти на рынки лишь в том случае, если им удастся повысить конкурентоспособность, занять надлежащее место в международных производственно-сбытовых цепочках и повысить свое влияние и вес в рамках таких цепочек.
OIOS was not in a position to evaluate whether a violation of local law had taken place other than in the context of executing an administrative investigation. УСВН не может дать заключение относительно того, имело ли место нарушение местных законов, кроме как в контексте проведения административного расследования.
The second position was won by a poster with "a cow at the price of vegetables" from Torro Grill and the third place was taken by TeraFlu that helps the immune system. Второе место достается постеру с «коровой по цене овощей» от Тогго Grill и третье место - поддерживающему иммунитет макету «ТераФлю».
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
In case this is not possible, my delegation will be obliged to consider submitting amendments to safeguard our position with regard to the scope of the treaty on fissile materials. В противном случае моя делегация будет вынуждена рассмотреть возможность представления поправок, направленных на защиту нашей позиции в отношении сферы охвата договора по вопросу о расщепляющихся материалах.
At the same time, the Group highlights the risk of the involvement of military forces in enforcing an agreement between the company and provincial authorities, as this would put them in a position to illegally tax or extort money or minerals. Вместе с тем Группа обращает внимание на опасность вмешательства военных формирований в обеспечение соблюдения договора между компанией и властями провинции, поскольку такое положение дел обеспечивает им возможность взимать незаконные поборы и вымогать деньги или полезные ископаемые.
We know that maintaining that position is not easy for everyone, owing to the pressures that unfortunately continue to be exerted by those with the capacity to do so credibly. Мы знаем, что не всем легко сохранять такую позицию вследствие давления, которое, к сожалению, продолжают оказывать те, кто имеет для этого реальную возможность.
These seminars provide an excellent opportunity for enhancing education and public awareness of the decolonization process, thereby ensuring that the peoples of the Territories are in a position to make informed decisions regarding their future political status, in keeping with the relevant United Nations resolutions. Эти семинары предоставляют прекрасную возможность для повышения осведомленности и информированности общественности о процессе деколонизации, тем самым позволяя народам территорий принимать продуманные решения относительно их будущего политического статуса в соответствии с применимыми резолюциями Организации Объединенных Наций.
(c) As a group able to convey the thinking of the Secretary-General and the position of the United Nations to the constituencies from which the members of the Board are drawn with the aim of mobilizing their support. с) группы, имеющей возможность доводить точку зрения Генерального секретаря и позицию Организации Объединенных Наций до тех слоев общественности, из которых избираются члены Совета, в целях мобилизации их поддержки.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
This was the twelfth such attack on the Russian position along the Tajik-Afghan border. Это было двенадцатое нападение на русский пограничный пост на таджикско-афганской границе.
Having been in the same position in the previous year, Brazil knows how hard it is to accommodate each delegation's concerns. Бразилии, занимавшей тот же пост в прошлом году, известно, насколько трудно удовлетворить интересы каждой из делегаций.
Held senior position in the organization as a member of the governing board in Bethlehem. On 11 August 2003 sentenced to 2.5 years in prison. Занимал ответственный пост в этой организации - был членом правления в Вифлееме. 11 августа 2003 года приговорен к 2,5 годам тюрьмы.
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета.
In the November 2006 election for the position of Governor, John deJongh of the Democratic Party won a run-off against the Independent Party candidate with 57 per cent of the vote. В ноябре 2006 года на последнем туре выборов на пост губернатора кандидат от Демократической партии Джон деДжонг, набравший 57 процентов голосов, победил кандидата от Независимой партии.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта.
The establishment at Ashgabat of a United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia will position the Organization to help strengthen democratic transitions and regional capacities for conflict prevention. Благодаря открытию в Ашхабаде Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для стран Центральной Азии Организация сможет содействовать укреплению демократических преобразований и расширению возможностей региона в плане предотвращения конфликтов.
It was, however, evident that one expert group, meeting for a limited period of time, was hardly in a position to arrive at concrete recommendations covering the broad range of issues associated with all forms of international cooperation in criminal matters. Вместе с тем очевидно, что одна группа экспертов, проводящая свое совещание в течение ограниченного периода времени, вряд ли сможет выработать конкретные рекомендации, охватывающие широкий спектр вопросов, связанных со всеми формами международного сотрудничества в области уголовного правосудия.
205 WHO confirmed its support for the evaluation and its preparedness to be actively involved, but stated that it was not in a position to contribute to defraying the costs. 205 ВОЗ подтвердила свою поддержку проведения оценки и готовность активно участвовать в нем, однако заявила, что не сможет участвовать в погашении расходов.
Clarification was needed as to whether the Government of Australia agreed with that; if it did not, he would appreciate it if the delegation could present the State party's position regarding Major O'Kane and explain how he had ended up in that role. Требуется разъяснение по поводу того, согласно ли с этим правительство Австралии; если нет, то оратор будет признателен, если делегация сможет представить позицию государства-участника в отношении майора О'Кэйна и объяснит, как он оказался в этой роли.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта.
Laws and programmes should be devised that would change status and attitudes with regard to the position of women in society. Необходимо разработать законы и программы, которые изменили бы статус женщин и отношение к положению женщин в обществе.
Finally, he reiterated his delegation's position on the terms "character" and "status", which were synonymous. В заключение оратор вновь подтверждает позицию делегации Канады в отношении терминов "характер" и "статус", которые являются синонимичными.
He felt that phrases such as "according to the intent of this article" and "treaties concluded by Japan are supposed to be effective as domestic laws" implied that its position was rather shaky. По его мнению, такие фразы, как "в соответствии со смыслом этой статьи" и "договоры, заключенные Японией, приравниваются по действию к внутренним законам", предполагает, что статус Пакта весьма непрочен.
The explanation of that paradox is that, within our societies, we're looking at relative income or social position, social status - where we are in relation to each other and the size of the gaps between us. Объяснение этому парадоксу таково: внутри наших обществ мы смотрим на относительный доход или социальную позицию, статус - на каком уровне мы по отношению к окружающим, и каковы дистанции между нами.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The own ship's position should be marked with an appropriate generic symbol. Местоположение своего судна следует обозначать соответствующим общим символом.
The position of the ocular points in relation to the R point shall be adjusted as indicated in the table below by X coordinates from the three-dimensional reference system. Местоположение окулярных точек по отношению к точке R корректируется в соответствии с указаниями, содержащимися в приведенной ниже таблице, по оси координат Х в трехмерной системе координат.
The representative of Latvia informed the Working Party about the ideal position of his country as a gateway to and distribution centre for Northern Europe. Представитель Латвии сообщил Рабочей группе, что идеальное местоположение его страны позволяет ей служить пунктом доступа в Северную Европу.
The inventive device which is used for automatically informing the system within a specified range by different means, determines the position thereof, initiates a communication session with the system, receives instructions from the system and/or transmits specified format data items thereto. Устройство информирования системы автоматически в заданном интервале различными способами определяет своё местоположение, активирует сеанс связи с системой, получает от системы команды и/или передаёт в систему сведения установленного формата.
16.1.1. Position of the lubricant reservoir: 16.1.1 Местоположение резервуара для масла:
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
We share the position of the Non-Aligned Movement calling for the eventual elimination of the veto. Мы разделяем мнение стран Движения неприсоединения, призвавших к тому, чтобы в конечном итоге упразднить право вето.
Will the other men share sentiment towards my "honored" position? Будут другие люди разделять мнение по отношению к моей "заслуженной" позиции?
I appreciate your position, but come on, Tony, I'm a big boy. Без шуток, я ценю твое мнение, но я уже взрослый.
NAM supports the position that the consideration of issues in groups of items or clusters as has been done for the past few years should be maintained. Движение неприсоединения поддерживает мнение о том, что практику рассмотрения вопросов с разбивкой пунктов на группы или блоки, как это делалось в последние несколько лет, следует сохранить.
Ms. Astanah (Malaysia) asked whether the programme-budget implications of the draft resolution would also be discussed in the Fifth Committee, since she was not in a position to express herself on the matter. Г-жа Астана (Малайзия) спрашивает, будут ли последствия для бюджета по программам, связанные с проектом резолюции, также обсуждаться в Пятом комитете, поскольку она не в состоянии выразить свое мнение по этому вопросу.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
In addition to the reduction of that position, there would be reassignments and redeployments of responsibilities and posts within the existing resources of the Secretariat in order to strengthen the Division, which will play an expanded role in the streamlined budgetary process. Помимо сокращения этой должности будет осуществлено перераспределение и передача обязанностей и штатных должностей в рамках имеющихся ресурсов Секретариата в целях укрепления Отдела, которому предстоит играть расширенную роль в рационализированном бюджетном процессе.
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical. Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
The relative improvements in women's position occur against the background of renewal, to some extent, of some parties, which have been obliged to reorganize in the face of reversals suffered since the late 1980s. Сравнительное увеличение числа женщин в них сыграло положительную роль в некоторых партиях, которые были вынуждены изменить свою структуру, ввиду неудач, которые они потерпели на выборах в конце 80-х годов.
United Nations libraries are becoming key players in the field of knowledge sharing and content management for the Organization and are now in a position to play a more significant role in the reform process, assisting with internal communications and providing better access to information and knowledge. Библиотеки Организации Объединенных Наций становятся ключевыми участниками деятельности по обмену знаниями и управлению содержанием в Организации, и сейчас они в состоянии играть более важную роль в процессе реформы путем оказания содействия в налаживании внутренних коммуникаций и улучшении доступа к информации и знаниям.
He also spoke about the role of women in society, noting that women had not been given the responsibility and respect commensurate with their growing position in the decision-making process and in all matters affecting Tokelauans. Он также отметил роль женщин в обществе, указав при этом, что женщинам не предоставляются функции и не уделяется внимание, соизмеримые с их растущей ролью в процессе принятия решений и в решении всех вопросов, затрагивающих токелауанцев.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Formats the size, position, and other properties of the selected graphic. Задает размер, расположение и другие свойства выбранного графического объекта.
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing. Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке;
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
If you right click on a Toolbar, you will get a menu to configure this bar. You can choose the orientation, text position and icon size Если вы щёлкнете по панели инструментов правой кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
This radical position might be explained, to a certain extent, in view of the peculiar situation which the reunification of Germany presented. Такую радикальную позицию можно в некоторой степени объяснить с учетом особой ситуации, которой являлось воссоединение Германии.
Does your government have a position on the current situation? Ваше правительство уже сформировало свое мнение по данной ситуации?
However, the years passed and even-handedness and impartiality were to be found only in a few members of the Security Council whose position did not go beyond complaining about and expressing dissatisfaction with the situation. Однако проходили годы, а объективность и беспристрастность проявляли только несколько членов Совета Безопасности, позиция которых ограничивалась жалобами и выражением неудовлетворения по поводу сложившейся ситуации.
The Panel has presented stabilization scenarios requiring drastic reductions in GHG emissions within the next 10 to 15 years, and the European Union has adopted the position that the global temperature should not increase more than two degrees above pre-industrial levels. Группа представила ряд сценариев по стабилизации ситуации, предусматривающих радикальное сокращение выбросов в атмосферу парниковых газов в течение ближайших 10 - 15 лет, и Европейский союз определил для себя позицию, согласно которой глобальная температура не должна превысить двух градусов по сравнению с доиндустриальными показателями.
To take a hurried decision on the eve of the next session of the General Assembly places us in an unfortunate position. Если мы примем поспешное решение накануне следующей сессии Генеральной Ассамблеи, то мы окажемся в неприятной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...