Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
My country's position on the resolution of the Congolese crisis was clearly reflected in the recent conclusions adopted by the Council of Ministers of the European Union. Позиция моей страны в отношении урегулирования конголезского кризиса нашла ясное отражение в заявлениях, с которыми недавно выступил Совет министров Европейского союза.
This position is set out in the commentary to article 27, where joint conduct is distinguished from participation of one State in the wrongful act of another. Эта позиция излагается в комментарии к статье 27, в которой проводится отличие совместного поведения от участия одного государства в международно-противоправном деянии другого государства.
The proposed position on the unconditional and indefinite extension of the NPT is directed, therefore, towards legitimizing the indefinite monopoly and use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States and placing the world under the endless threat of nuclear war. Поэтому предлагаемая позиция относительно безусловного и бессрочного продления Договора о нераспространении направлена на придание законной силы бессрочной монополии и применению ядерного оружия государствами, обладающими таким оружием, а также на сохранение в мире атмосферы постоянной угрозы ядерной войны.
Aware that the common position of States members of the Committee aims for a coordinated approach with respect to the Arms Trade Treaty, as the most efficient and effective way to ensure that the interests of the subregion are clearly expressed and protected in the future Treaty, сознавая, что общая позиция государств-членов Комитета означает наличие скоординированного подхода к договору о торговле оружием в качестве самого эффективного средства выражения и защиты интересов субрегиона в будущем документе,
On the latter assumption, what would be the position if the legal person and the natural person had different interests, and also if the legal person closed down its activities in order to escape criminal responsibility? Исходя из последнего предположения, какова должна быть позиция в том случае, если юридическое лицо и физическое лицо имеют различные интересы, а также в том случае, если юридическое лицо прекратило свою деятельность с тем, чтобы избежать уголовной ответственности?
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Two factors make the position under human rights treaties slightly different. В силу двух факторов положение в связи с договорами о правах человека представляется несколько иным.
We do not consider that setting an official poverty line would improve the position of the disadvantaged. Мы не считаем, что установление официальной черты бедности позволило бы улучшить положение неимущих слоев населения.
The potentially adverse financial position arising from this shortfall in collections was moderated by a number of approved posts which had not yet been filled and which gave rise to lower expenditure than might otherwise have been the case. Потенциально неблагоприятное финансовое положение, возникающее в результате недополучения этой суммы, было смягчено благодаря тому, что ряд утвержденных должностей еще не заполнены, в связи с чем сумма расходов оказалась меньше, чем могла бы быть в противном случае.
The Commission is aware that guideline 3.3.3 does not take a position on the time period within which contracting States and organizations must react (or be deemed not to have objected to the reservation producing its effects). Комиссия осознает, что руководящее положение 3.3.3 не регулирует вопроса о сроке, в течение которого договаривающиеся государства и договаривающиеся организации должны выработать свою позицию (или же считаться не высказавшими возражений против того, чтобы оговорка имела свои последствия).
I've only exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion. Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Since it is a non-managed system without maximum position occupancy limits, however, staff would not be required to change position at regular intervals. Так как это нерегулируемая система с использованием максимальных сроков пребывания в должности, то сотрудники не будут обязаны менять должность через регулярные промежутки времени.
Kapopo subsequently received a command position in Bukavu. После этого Капопо получил командную должность в Букаву.
Given the reduced workload, it is estimated that no extra position over and above the three proposed additional positions would be needed for option 4. Ввиду сокращения объема работы предполагается, что в случае варианта 4 дополнительная должность сверх трех предлагаемых дополнительных должностей не потребуются.
Owing to the diversity and level of responsibilities that the Head of Office is required to perform, it is proposed that a position of Special Assistant to the Head of Office (P-4) be established. С учетом разнообразия и ответственности функций, возлагаемых на руководителя Отделения, предлагается создать одну должность специального помощника руководителя Отделения (С-4).
The author held this position until 10 November 1993 when, by decision of the High Judicial Council, he was transferred to what he denotes as "a minor position" ("an ordinary attorney") in the Regional attorney's office in Sliven. В ноябре 1992 года в соответствии с решением Высшего судебного совета его перевели на, как он говорит, "более низкую должность" ("простого" прокурора) в Региональную прокуратуру в Сливене.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The "Dear Leader's" key objective is most likely to secure his own position, given the North's dire economic condition. Основная цель «дорогого вождя», скорее всего, заключается в обеспечении его собственного положения, учитывая тяжелое состояние экономики Северной Кореи.
This latter transfer is to be made in cash when the liquidity position of the General Fund (regular budget) permits. Эти удержанные остатки будут перечислены наличными, как только позволит состояние ликвидности Общего фонда (регулярный бюджет).
Hence the importance of factoring in the "vulnerability" element, taking into account reserve positions, the extent of diversity in exports, the impact of debt service on fiscal position and other factors, such as the information supplied by the countries themselves. Из этого следует, что важное значение имеет анализ такого элемента, как "уязвимость" с учетом валютных резервов, степени диверсификации экспорта, воздействия обслуживания задолженности на состояние бюджета, прочих факторов, а также информации, предоставляемой самими странами.
In each of these audits, the opinion was expressed that the financial statements present fairly the financial position [...] as at 31 December 2001 and the results for the financial period then ended. В каждой из этих ревизий было высказано мнение, что в «финансовых ведомостях адекватным образом отражены финансовое состояние [...] на 31 декабря 2001 года и итоги истекшего к тому времени финансового периода.
Besides, many of the former socialist countries, which would definitely support such rupture, had become the pariahs of imperialism and dragged to a position of subordination by the latter. Кроме того, многие из бывших социалистических стран, которые могли бы решительно поддержать такой прорыв, стали париями империализма и были ввергнуты им в подчиненное состояние.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The Australian patrol occupied its intended ambush position early the next morning and proceeded to wait. Австралийский патруль занял своё предполагаемое место засады рано утром и стал ожидать противника.
During the period of this leave the employee shall retain his work position, with the exception of cases when the enterprise is dissolved. В период отпуска за работником сохраняется место работы, за исключением случаев ликвидации предприятия.
With regard to the development of a global technical regulation concerning lighting and light-signalling, Germany proposed as a first step to define, the position of holes for lighting devices in the bodywork of the vehicles as well as the electrical connections. В связи с разработкой глобальных технических правил по вопросам освещения и световой сигнализации Германия в качестве первого шага предложила определить место расположения отверстий для устройств освещения и электрических соединений в кузове транспортных средств.
I offered you a terrific position. Я предложила тебе потрясающее место.
It remained in first place among the newly industrialized countries and had retained its position as a top reformer, according to the IFC-World Bank Doing Business 2010 report. Он по-прежнему занимает первое место среди новых промышленно развитых стран и сохраняет свою позицию в качестве ведущего реформатора согласно совместному докладу Международной финансовой корпорации и Всемирного банка, озаглавленному "Бизнес в 2010 году".
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Invites parties and observers in a position to do so to provide financial support to enable the Secretariat to engage a consultant to support the activity. предлагает Сторонам и наблюдателям, имеющим такую возможность, предоставлять финансовую поддержку, чтобы позволить секретариату привлечь консультанта для оказания поддержки этому мероприятию.
States that are in a position to contribute military information and situation analysis on a given theatre of operations that affect recommendations by the Secretary-General to the Security Council should provide it. Государства, имеющие возможность предоставить по данному театру действий военную информацию или ситуационный анализ, которые могут повлиять на рекомендации Генерального секретаря Совету Безопасности, должны это сделать.
The theme of the Conference reflected the position adopted by the Committee on the Rights of Persons with Disabilities in its jurisprudence, where it urged States parties to ensure that persons with disabilities were able to participate fully in all aspects of life. Тема Конференции отражает позицию, которой придерживается Комитет по правам инвалидов в своей правоприменительной деятельности, призывая государства-участники обеспечивать, чтобы инвалиды имели возможность для всестороннего участия во всех аспектах жизни.
Moreover, prior to the beginning of November, the Panel was not in a position to explore the possibilities of travelling in AMIS vehicles to certain locations. Кроме того, до начала ноября Группа не имела возможности изучить возможность осуществления поездок в некоторые районы с использованием автотранспортных средств МАСС или в этих автотранспортных средствах.
The country's economic recovery was crucial to the economic and social development of the whole southern African region, given its strategic position and natural resources. ЮНИДО и другие организации, выступающие за сотрудничество в целях развития, будут иметь возможность продемонстрировать свою эффективность.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He held that position until 1988, when he was replaced by Ivo Latin. Занимал этот пост до 1988 года, пока его не сменил Иво Латин.
At the end of the war, he took an important position in the Treasury Department in the government of Mariano Arista. В конце войны он занял ответственный пост в Министерстве финансов в правительстве Мариано Ариста.
He was unanimously supported for this position because of his excellent qualities; and his election is also a tribute to his country, Guyana. Он получил единодушную поддержку при избрании на этот пост благодаря его прекрасным качествам; и факт его избрания также означает дань уважения к его стране Гайане.
At the start of the second part of this year's session, allow me to wish a warm welcome to our new colleague from Chile, Ambassador Carlos Portales, who has assumed his position as representative of his Government to the Conference. В начале второй части сессии этого года позвольте мне сердечно приветствовать нашего нового коллегу из Чили посла Карлоса Порталеса, который вступил на свой пост в качестве представителя своего правительства на Конференции.
Your position has served us well. Твой пост хорошо послужил нам.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The JISC is in a position to operate without additional voluntary support by Parties in 2013. В 2013 году КНСО сможет обойтись без дополнительных добровольных взносов Сторон.
And he thinks from a lying down position he can eat more mashed potatoes. И он считает, что лежа он сможет съесть больше картофельного пюре.
Other ministers took the position that only a military response would eliminate the threat. Другие министры считали, что устранить угрозу сможет лишь военное вмешательство.
We cannot allow terrorism and crime to abuse the opportunities offered by our globalized world before the democratic world itself is even in a position to put these opportunities to good use in finding answers to completely new challenges. Мы не можем позволить терроризму и преступности злоупотреблять теми возможностями, которые открывает нам глобальный мир, еще до того, как сам демократический мир сможет воспользоваться этими самыми возможностями в поисках ответов на совершенно новые проблемы.
That issue had been a key component of the Special Committee's deliberations, and Canada believed that the Special Committee was in a position to find a solution to that serious problem. Этот вопрос стал главной темой обсуждений в Специальном комитете, и Канада надеется, что Комитет сможет найти решение этой серьезной проблеме.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона .
The Government position has nevertheless been inconsistent, different officials, both at national and Darfur levels, giving different accounts of the status of the Janjaweed and their links with the State. Тем не менее позиция правительства остается непоследовательной и по-разному озвучивается как на национальном уровне, так и на уровне Дарфура должностными лицами, которые придерживаются разных взглядов на статус формирований «джанджавид» и их связи с государством.
The official position of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is that the following can have the status of a national minority: Согласно официальной позиции правительства Союзной Республики Югославии, статус национального меньшинства могут иметь:
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
The population in 2013 was 11,315 Fortified by Emperor Henry V, in 1305 Dinkelsbühl received the same municipal rights as Ulm, and in 1351 was raised to the position of a Free Imperial City. Укрепленный императором Генрихом V, Динкельсбюль получил в 1305 году те же самые муниципальные права как и Ульм, а в 1351 году - статус Имперского города.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
I say again, give us your position. Повторяю снова, дайте нам свое местоположение.
By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров.
Draft articles 25 to 30, on the responsibility of a State in connection with the act of an international organization, were contained in the current chapter (x), whose position in the overall text of the draft articles would be determined at a later stage. Проекты статей 25 - 30, касающиеся ответственности государства в связи с деянием международной организации, содержатся в настоящей главе (х), местоположение которой во всем тексте проекта статей будет определено на более позднем этапе.
The pigeons proved relatively indifferent to explosions, but during battle a dovecote may need to be moved, and pigeons can take some time to orient to their new position. Оказалось, что голуби относительно равнодушны к взрывам, но во время боя голубятню, возможно, придётся передвинуть, и голубям может понадобиться некоторое время, чтобы найти её новое местоположение.
The location, size and position of the secondary centres in national hierarchies tend to derive from previous government policies and social and cultural patterns. Местоположение, размеры и позиции второстепенных центров в национальных иерархиях обусловлены политикой предыдущих правительств и социально-культурными особенностями.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Thank you, Lord Grantham, for making your position so clear. Спасибо, лорд Грэнтэм, что вы так доходчиво выразили нам свое мнение.
In conclusion, he expressed his support for the position adopted by the representative of New Zealand with regard to the Fifth Committee being the appropriate body to deal with such issues. В заключение он поддерживает мнение представителя Новой Зеландии о том, что Пятый комитет является подходящим органом для рассмотрения подобных вопросов.
Guatemala's position on unilateral coercive measures Мнение по поводу односторонних принудительных мер
Please read through the forums and see what, if any, our position may already be for features and then follow the procedure given there. Пожалуйста, сначала просмотрите форумы, чтобы выяснить, каково наше мнение по поводу данной функции (если такое мнение у нас есть) и только после этого следуйте процедуре, которая там будет описана.
We would like to inform the OSCE about the Armenian society's position regarding the potential negative consequences of these terms of settlement, should they be realized. Считаем необходимым довести до сведения ОБСЕ мнение армянского общества по поводу деструктивных последствий возможной реализации указанных выше общих принципов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
UNCITRAL occupied a unique position in the development of uniform rules in the area of electronic commerce. ЮНСИТРАЛ играет уникальную роль в разработке единообразных правил в области электронной торговли.
This body appears to have played a positive role in assuring generally good technical standards during the 1998 and 2002 polls, but it needs to strengthen its position as a credible, transparent and independent institution. Как представляется, этот орган играет позитивную роль в деле обеспечения в целом хороших технических стандартов в ходе выборов 1998 и 2002 годов, однако следует укрепить его позицию как авторитетного, транспарентного и независимого учреждения.
With its continuous development, strategic geographical position and peace-oriented values, ASEAN increasingly plays a pivotal role in the maintenance of peace and stability in South-East Asia and the Asia-Pacific region. Благодаря своему постоянному развитию, стратегическому и географическому положению и миролюбивой позиции в регионе АСЕАН играет все более решающую роль в поддержании мира и стабильности в Юго-Восточной Азии и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
He also reiterated the Non-Aligned Movement's long-standing position that the United Nations had the main responsibility for the maintenance of international peace and security, and that its primary role must be maintained in the new generation of peacekeeping operations. Оратор также подтверждает постоянную позицию Движения неприсоединения, состоящую в том, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и что ее ведущую роль следует сохранить в проведении нового поколения операций по поддержанию мира.
Kālidāsa (4th-5th century CE) is easily the greatest poet and playwright in Sanskrit, and occupies the same position in Sanskrit literature that Shakespeare occupies in English literature. Калидаса (3-4 столетия н. э.) несомненно является самым выдающимся поэтом и драматургом Санскрита, и отыгрывает такую же роль в санскритской литературе, которую Шекспир отыгрывает в английской литературе.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The location of factory in a Mariupol city was advantageous from geographical position which provided the closeness of raw materials and fuel resources, presence of marine auction port, labor force of peasants from the nearest villages. Расположение завода в городе Мариуполе было выгодным из-за географического положения, которое обеспечивало близость сырьевых и топливных ресурсов, наличие морского торгового порта, рабочей силы крестьян из ближайших сел.
Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine compartment (e.g. heating appliances, spare wheel, air filter, steering mechanism, etc.):. Чертежи и фотографии, показывающие расположение металлических элементов, находящихся в моторном отсеке (например, нагревательных устройств, запасного колеса, воздушного фильтра, механизма рулевого управления и т.д.):
Fisher Island's position as an exclusive community amid the fun and energy of a vibrant resort area is without peer. Несравненное расположение Fisher Island делает этот остров тихим и уединенным местом посреди энергичной и оживленной курортной жизни.
The Renaissance Paris Vendome boasts a prime position in the centre of Paris just a 2-minute walk from the Louvre. Отель Renaissance Paris Vendome имеет превосходное расположение. Он находится в центре Парижа, всего в 2 минутах ходьбы от Лувра.
In this confusing and dangerous situation, on his own initiative, he closed his driver's hatch and moved forward through the ambush position to try to establish some form of communications, halting just short of a barricade placed across the road. Находясь в этом запутанном и опасном положении, он, действуя по собственной инициативе, закрыл люк своего автомобиля и двинулся вперёд через расположение засады, чтобы попытаться установить хоть какую-то связь и остановился не дойдя до баррикады, находящейся поперек дороги.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I'm sorry you've got yourself into this position. Мне очень жаль, что вы оказались в такой ситуации.
In the practice of the past decade, there have also been some unilateral declarations corresponding to a State's position on a specific situation or fact. В применявшейся за последнее десятилетие практике также имел место ряд односторонних деклараций, касающихся позиции государства по конкретной ситуации или факту.
Thus, if a crisis occurred, Governments alone were in a position to assess its seriousness and the suitability and scale of the measures required to resolve it. Таким образом, при возникновении кризисной ситуации лишь правительства были в состоянии оценить степень ее тяжести, возможность ее преодоления и характер необходимых мер.
These are good examples of what other regions in Africa have done by coalescing around particular conflict situations to forge a common, united position and approach to corrective action. Это хорошие примеры того, что смогли сделать другие районы Африки, сплотившись в конкретных конфликтных ситуациях для выработки единой, общей позиции и единого подхода к принятию мер по исправлению ситуации.
For the sake of brevity, I will avoid spelling out our position on these developments and will instead draw the attention of delegates to my written statement. В целях экономии времени я не буду подробно останавливаться на нашей позиции в отношении сложившейся ситуации, а лишь обращу внимание делегаций на мое письменное заявление.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
More recently, this position is defended, for example, by Daniel Dennett. Сегодня такая точка зрения отстаивается, например, Дэниелом Деннетом.
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...