Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This was the position that prevailed (idem). В результате возобладала эта позиция (там же).
The whole world knows that this is a righteous position. Всему миру известно, что это правомерная позиция.
International practice allowed States to institute claims for injuries suffered by their businesses abroad whether or not it was accepted that legal persons possessed a "nationality" and that position had been accepted in doctrine and jurisprudence. Международная практика позволяет государствам возбуждать иски по поводу ущерба, причиненного их предприятиям за рубежом, независимо от признания или непризнания того, что юридические лица имеют «национальность», и эта позиция нашла признание в теории и судебной практике.
Aware that the common position of States members of the Committee aims for a coordinated approach with respect to the Arms Trade Treaty, as the most efficient and effective way to ensure that the interests of the subregion are clearly expressed and protected in the future Treaty, сознавая, что общая позиция государств-членов Комитета означает наличие скоординированного подхода к договору о торговле оружием в качестве самого эффективного средства выражения и защиты интересов субрегиона в будущем документе,
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
My own country's position may illustrate this point. Положение моей страны может служить тому иллюстрацией.
The body is capable of maintaining a constant position relative to the vertical upon any water heaving. Корпус выполнен удерживающим свое постоянное положение относительно вертикали при любом волнении воды.
Allow me to conclude by saying that only one State in the region is in a position to alleviate the situation in the Middle East by implementing Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Позвольте мне в заключение сказать, что только одно государство в регионе в состоянии облегчить положение на Ближнем Востоке, выполнив резолюции 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
We found that, as a whole, the financial statements give a true and fair view of the Tribunal's net assets, financial position and results of operations in accordance with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal. Мы установили, что в целом финансовые ведомости правильно и точно отражают чистые активы, финансовое положение и результаты операций сообразно с Финансовыми положениями и правилами Трибунала.
English Page 5. As to the peace-keeping cash position, a more positive position prevails. Что касается наличных средств для операций по поддержанию мира, то положение в этой области в целом улучшилось.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
And remember, you're on my short list for the tenured position. И помни: ты в моем списке на штатную должность.
A communication has been received by the secretariat to the effect that the position of a Vice-Chairman representing the Group of African States has been vacated. Секретариат получил сообщение о том, что освободилась должность заместителя Председателя, представляющего Группу африканских государств.
To complete these tasks, the continuation of the general temporary assistance position at the P-4 level is sought so that a coherent strategy for child protection across missions can be developed and implemented and the impact of DPKO child protection initiatives monitored and assessed. Для завершения выполнения этих задач предлагается сохранить должность категории временного персонала общего назначения класса С4, с тем чтобы разработать и осуществлять во всех миссиях последовательную стратегию и отслеживать и оценивать воздействие инициатив ДОПМ в области защиты детей.
In high school, Criss immersed himself in music - he held the position of concertmaster in the school orchestra, he fronted his own band, and was voted "most likely to win a Grammy" by his peers. В средней школе, Крисс погрузился в музыку - он занимал должность концертмейстера в школьном оркестре, а также пел в группе и был признан наиболее вероятным певцом, который выиграет «Грэмми», своими коллегами.
The powerful position of General Manager of RTV Serbia has been held by members of the Socialist Party of Serbia (SPS) for several years. Уже в течение ряда лет могущественную должность генерального управляющего "РТВ-Сербия" занимает представитель Социалистической партии Сербии (СПС).
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank, acting on behalf of an enormous client, purchased an enormous position in the currency. Но все же 48 часов назад швейцарский банк, действуя от имени крупного клиента, приобрёл огромное состояние в этой валюте.
The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund. Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы.
Hence the importance of factoring in the "vulnerability" element, taking into account reserve positions, the extent of diversity in exports, the impact of debt service on fiscal position and other factors, such as the information supplied by the countries themselves. Из этого следует, что важное значение имеет анализ такого элемента, как "уязвимость" с учетом валютных резервов, степени диверсификации экспорта, воздействия обслуживания задолженности на состояние бюджета, прочих факторов, а также информации, предоставляемой самими странами.
The Security Council also welcomes the continuation of the ceasefire and the establishment of the Verification and Monitoring Team, Joint Monitoring Commission and the Civilian Protection Monitoring Team and encourages member States in a position to do so to contribute financial and logistical resources. Совет Безопасности приветствует также тот факт, что сохраняется состояние прекращения огня и учреждены Группа по контролю и наблюдению, Совместная комиссия по наблюдению и Группа по наблюдению за защитой гражданского населения, и призывает государства-члены, которые в состоянии это сделать, предоставить финансовые и материально-технические ресурсы.
As developing countries begin to feel the cold winds blowing through the global economy, they need to have their balance sheets in as strong a position as possible. Развивающиеся страны начинают ощущать холодные ветра, пронзающую мировую экономику, и им следует, по-возможности, максимально укрепить состояние своих балансов.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
And quick has seized his position with gusto. А Квик уже захватил его место, с таким удовольствием.
Given that the concept of "State official" rests solely on the fact that the individual in question represents the State or exercises State functions, the hierarchical position occupied by the individual is irrelevant for the sole purposes of the definition. С учетом того, что понятие "должностное лицо государства" основано исключительно на том, представляет ли соответствующее лицо государство или осуществляет государственные функции, место, занимаемое таким лицом в общей иерархии, не иррелевантно для целей определения как таковых.
He was sent off in two consecutive games, against Reading (0-2 loss) and Cardiff City (0-3 defeat), finishing the season with 29 league appearances as his team ranked in 16th position. Он удалялся с поля в двух играх подряд: против «Рединга» (поражение 0:2) и «Кардифф Сити» (поражение 0:3), завершив сезон с 29 матчами, а его команда заняла 16-е место.
But that's my position. Но это моё место.
Position and nature of the marking Место проставления и характер маркировки
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
States in a position to do so should, where appropriate, consider supporting efforts by other States to carry out such conversion processes. Государствам, которые в состоянии сделать это, следует, где это уместно, рассмотреть возможность поддержки усилий других государств, направленных на осуществление такой конверсии.
Mr. Prosper, noting that violations of the freedom of speech and incitement to racial hatred were essentially court matters, asked if the Greek Government had made its position known on the freedom of speech law and, if so, what that position was. Г-н Проспер, отметив, что вопрос покушений на свободу выражения мнений и подстрекательства к расовой ненависти в первую очередь входит в компетенцию судов, осведомляется, предоставлялась ли уже греческому правительству возможность изложить свою позицию относительно закона о свободе выражения мнений.
Consequently, the reaffirmation and operationalization of the "OSCE First" principle, including the possibility for OSCE States jointly to refer a dispute to the Security Council, notwithstanding the position of the States parties to the dispute, is an approach that is under active consideration. Поэтому подтверждение и реализация принципа "вначале ОБСЕ", включая возможность совместного обращения государств ОБСЕ в Совет Безопасности для разрешения того или иного спора, независимо от позиции государств-членов в этом споре, это подход, который активно рассматривается.
Yes, well, I'm not in a position to comment on chitchat, Jeeves, but I suppose it's always a possibility. Я, конечно, Дживс, не должен комментировать всякие слухи,... но такая возможность тоже не исключается.
If the commissions found that detainees had been subjected to unacceptable treatment, was a remedy available and were the commissions in a position to provide appropriate compensation. Если они подтверждают факт неприемлемого обращения с задержанным, то существует ли возможность применения в этой связи каких-либо средств правовой защиты и, в более общем плане, в состоянии ли эти комиссии обеспечить надлежащее восстановление прав потерпевшего?
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
You will lose your position in the leadership and it will take us a decade to regain the trust of the electorate. Ты потеряешь свой пост лидера большинства, и для того, чтобы вернуть доверие электората, нам потребуется 10 лет.
Partially as a result of the success of his books, Tulp became Mayor of Amsterdam in 1654, a position he held for four terms. Отчасти по причине успеха своих книг, он стал в 1654 году бургомистром Амстердама, пост который он занимал четыре срока подряд.
Allow me to convey the fraternal greetings of the people and the Government of Ecuador to you, Sir - President of the Assembly and former Minister of Foreign Affairs of Nicaragua, Father Miguel d'Escoto Brockmann - on your election to such an important position. Позвольте мне передать Вам, г-н Председатель Ассамблеи и бывший министр иностранных дел Никарагуа отец Мигель д'Эското Брокман, братские поздравления народа и правительства Эквадора с избранием на этот важный пост.
there is 1 female Deputy -Minister for the Ministry of Social Affairs and Housing (similar position in 1998); одна женщина занимает пост заместителя министра по социальным вопросам и жилому фонду (как и в 1998 году);
During the 2007-08 season he coached Colón but left his position in March 2008. В сезоне 2007/08 он тренировал «Колон» из Санта-Фе, но покинул свой пост в марте 2008 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Look, George, I'm sure Mr. Grove could find a good position for you. Джордж, я уверена, что мистер Гроув сможет найти для тебя хорошую должность.
But by design, in the event of his missing, he leaves his opponent in a position of being unable to strike back. Но в случае промаха, он намеренно оставляет противника в позиции когда тот не сможет нанести ответный удар.
He hopes to learn Chinese in order to get an assistant manager position. Он учит китайский язык, надеясь, что таким образом он сможет добиться должности помощника менеджера.
Lastly, it trusted that, when the Advisory Committee was finally in a position to submit its report on the item, an opportunity would be provided for delegations to comment on it. И наконец, она верит, что, когда Консультативный комитет наконец сможет представить свой доклад по этому вопросу, делегации будут иметь возможность его прокомментировать.
Most importantly, Liberia still has some way to go before it is in a position to make a successful application to participate in the Kimberley Process. Еще большее значение имеет то обстоятельство, что Либерии необходимо еще приложить определенные усилия, прежде чем она сможет рассчитывать на участие в Кимберлийском процессе.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Thurisind seems to have given to his eldest son the rank of commander of the Gepids in the city of Sirmium as a way to guarantee his succession to the throne, as this position made him heir apparent. По некоторым источникам, Торисвинт дал его старшему сыну статус командира гепидов в городе Сирмий в качестве способа подтверждения престолонаследия, так как данная позиция делала его наследником трона.
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. Позиция Республики Словении состоит в том, что вопросы правопреемства следует решать независимо и отдельно от мирного процесса и таким образом, чтобы это гарантировало равный статус для государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
These stipulations have the effect of making a trial more open and more just; they also tend to elevate the position of the accused in a trial and lessen the likelihood of physical abuse. Эти положения сделали судопроизводство более открытым и справедливым, а также укрепили статус обвиняемого на суде и снизили вероятность применения к нему физической силы.
It was observed that such a privileged treatment given to supplier credit resulted in cost-efficiencies, since supplier credit was readily available at lower cost than bank credit, and counter-balanced the dominant position of the financing institutions in the credit markets. Было отмечено, что такой привилегированный статус, предоставляемый кредитам поставщиков, приводит к экономии с точки зрения затрат, поскольку кредиты поставщиков легче получить по более низкой стоимости, чем банковские кредиты, и уравновешивает доминирующее положение финансовых учреждений на рынках кредитов.
Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. Руководящее положение 4.5.2 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора) в том виде, в котором оно сформулировано сейчас, подвергает государство, сформулировавшее оговорку, риску ненамеренно оказаться в положении участника договора, который применяется без учета оговорки.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We've got 10 hours to locate the position. У нас есть 10 часов на то, чтобы определить местоположение.
You can use geographic coordinates (latitude, longitude) to indicate the position of the point data in your text file. Можно использовать географические координаты (широта, долгота), чтобы указать местоположение данных точки в вашем текстовом файле.
If you blow the ship now, you'll give away your position. Если вы взорвете корабль, то выдадите свое местоположение.
That'll give away our position. Но это выдаст наше местоположение, сэр!
So, the principle of the AI-IP system is that each client retrieves its own position AIS transponder), sends this information to the server and optionally requests information about other vessels in the area. Таким образом, работа системы АИ-МП построена на следующем принципе: каждый клиент устанавливает свое местоположение), посылает эту информацию на сервер, и факультативно запрашивает информацию о других судах в конкретном районе.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Department maintained its position that a waiver given one year should not automatically be taken as an entitlement the next year. Департамент подтвердил свое мнение, что исключение, сделанное в одном году, не должно автоматически превращаться в предоставление аналогичного права на следующий год.
Deliberations 38. In accordance with its methods of work, the Working Group considers that it is in a position to render an opinion on this case in the light of all the information it has received. В соответствии со своими методами работы Рабочая группа считает, что она в состоянии принять мнение по данному делу в свете всей полученной информации.
Mrs. Simpson, in the nine seconds left, can you summarize your position? Миссис Симпсон, выскажите свое мнение за оставшиеся 9 секунд.
Turning to the report of the Board of Auditors, the European Union welcomed the view of the auditors that the financial position of peacekeeping operations had remained relatively stable, despite the level of outstanding contributions. Касаясь доклада Комиссии ревизоров, Европейский союз с удовлетворением отмечает мнение ревизоров о том, что финансовое положение операций по поддержанию мира относительно стабильно, несмотря на объем невыплаченных взносов.
Concerning the participation of NGOs in preparation of the fifth report, he explained that civil society organizations had not been involved because the Government wanted the report to reflect its own position; NGOs would have an opportunity to express their views to the Committee. Что касается участия НПО в подготовке пятого доклада, то, действительно, организации гражданского общества не участвовали в ней, поскольку правительство желало бы, чтобы этот доклад отражал его собственную позицию, при этом НПО имели возможность выразить свое мнение в Комитете.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The passive position of the examining magistrate is also apparent in relation to the application of constraints. Пассивная роль следственного магистрата также проявляется и в применении мер пресечения.
The bank refused to play a passive role as the provider of borrowed funds and became instead a full partner interested in the improvement of the financial position and expansion of the business of its clients. Банк отказался играть пассивную роль в качестве поставщика заёмных средств и стал вместо этого полноправным партнером, заинтересованным в улучшении финансового положения и расширении бизнеса своих клиентов.
UNIDO's position on the crisis, and its potential contribution towards overcoming it, was also presented, in particular the role that agro-industries could play as a means for promoting both food security and economic growth. Была также изложена позиция ЮНИДО в отношении этого кризиса и представлена информация о возможном вкладе Организации в преодоление кризиса, в частности, роль, которую может играть агропромышленность как средство, содействующее достижению продовольственной безопасности и обеспечению экономического роста.
The Maoists have seen in the position taken by the Army chiefs and the other main political parties an attempt to undermine their leadership of the Government, while their detractors consider the Maoists' actions as proof of their intention to capture State power. Маоисты усмотрели в позиции, занятой начальниками штабов вооруженных сил и другими основными политическими силами, попытку подорвать их руководящую роль в правительстве, в то время как их критики считают действия маоистов доказательством их намерения захватить государственную власть.
Valerian Mengsk, a character introduced in the novel Firstborn, will play an important role in Dominion politics, due to his position as heir apparent to the throne. Валериану Менгску, впервые появившемуся в новелле Firstborn, уготована важная роль в политической жизни Доминиона из-за своего статуса наследника престола.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Z-1.1 17-6.1 The position, equipment and design of the working spaces shall conform to the rules set forth below concerning the safety and comfort of the crew. Z-1.1 17-6.1 Расположение, оборудование и устройство рабочих мест должны отвечать изложенным ниже требованиям, касающимся безопасности и удобства экипажа.
A sketch should be made of the entire crime scene including the position and location of each hazardous waste container, and the location of any other physical evidence recovered. Необходимо составлять эскиз всего места преступления, отразив на нем расположение и местонахождение каждого контейнера с опасными отходами, а также местонахождение всех других обнаруженных вещественных доказательств.
The strategic position of Hotel San Remo allows you to leisurely explore some of the most celebrated landmarks in Rome on foot. Удобное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью посетить все известные достопримечательности Рима.
See the position of the Hotel Manfredi between Via Margutta and Piazza di Spagna. Взгляните на расположение Отеля Manfredi в районе улицы Маргутта и Площади Испании.
Position of the cylinders in the block: 1.3.2.1 Расположение цилиндров в блоке:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Irish are in the same position now. Ирландцы сейчас находятся в той же ситуации.
In this context, I wish to reaffirm the position of El Salvador on the situation in the Middle East, particularly as regards the situation now prevailing in Lebanon. В этой связи я хочу подтвердить позицию Сальвадора в отношении положения на Ближнем Востоке, в частности по ситуации, которая складывается сейчас в Ливане.
I have the further honour to attach a formal letter to you, which clearly sets out my Government's position with respect to the situation in the Democratic Republic of the Congo. Имею честь также препроводить официальное письмо на Ваше имя, в котором четко излагается позиция моего правительства в отношении ситуации в Демократической Республике Конго.
This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали. Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
In the case of emergency situation, the platform (1) with the closed doors (8) is lowered and fixed in a horizontal position by the wire rods (14) and the chain bearing elements (21). При возникновении эвакуационной ситуации, площадка (1) опускается и фиксируется тросовыми тягами (14) и цепными несущими элементами (21) в горизонтальном положении с закрытыми дверками (8).
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
Such a position was in fact supported by the Special Rapporteur's conclusion in paragraph 38 that, as a general rule, national courts did not set out criteria for identifying a person as an "official". Эта точка зрения подтверждается и самой Специальным докладчиком в пункте 38, где сказано, что национальные суды, как правило, не устанавливали критерии для определения какого-либо лица в качестве "должностного лица".
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
Regarding implementation of article 3, he said that the positive position of the Italian Government on racial discrimination was well known, but that did not rule out covert segregation as an unintentional by-product of the actions of private persons. В отношении осуществления статьи 3 он говорит, что позитивная точка зрения правительства Италии по вопросу расовой дискриминации хорошо известна, но это не исключает скрытой сегрегации как непреднамеренного побочного результата действий частных лиц.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
Больше примеров...