Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Yanukovych's anti-democratic position should come as no surprise. Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять.
net external position, domestic credit, broad or narrow money нетто позиция по зарубежным сделкам, внутренним кредитам, широкой и узкой валютной базе
For instance, in preparation for the Seattle WTO conference and the tenth session of UNCTAD, ECA organized a meeting for African trade ministers and experts that resulted in the drafting of a common African position. Так, например, в порядке подготовки к Конференции Всемирной торговой организации в Сиэтле и десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию ЭКА организовала встречу министров и экспертов африканских стран по торговле, на которой была сформулирована общая позиция стран Африки.
On the latter assumption, what would be the position if the legal person and the natural person had different interests, and also if the legal person closed down its activities in order to escape criminal responsibility? Исходя из последнего предположения, какова должна быть позиция в том случае, если юридическое лицо и физическое лицо имеют различные интересы, а также в том случае, если юридическое лицо прекратило свою деятельность с тем, чтобы избежать уголовной ответственности?
"Our negotiating position is and will be territorial integrity and sovereignty of the [occupied territory or UNPAs]. The [UNPAs] will sooner or later unite with the 'Srpska Republic' and Serbia and Montenegro into a unified State." Наша позиция на переговорах заключается и будет заключаться в обеспечении территориальной целостности и суверенитета [оккупированной территории или РОООН]. [РОООН] рано или поздно объединятся с Сербской Республикой и Сербией и Черногорией в единое государство.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
You don't need a position to come here. Вам не нужно положение, чтобы прийти сюда.
She gives CPR, she puts him in the recovery position but then, the strangest thing is, when she's made him safe and when the medics arrive... Она сделала искусственное дыхание, придала ему безопасное положение, но, самое странное, когда она спасла его и прибыли медики...
The dominant position of incumbents, most of them large firms from developed countries, is hampering developing countries from fully exploiting their potential in many other areas, such as audiovisuals and software. Господствующее положение таких компаний, большинство из которых представляют собой крупные фирмы из развитых стран, не позволяет развивающимся странам в полной мере использовать свой потенциал во многих других областях, таких, как аудиовизуальные услуги и программное обеспечение.
The actual number of letters was determined by the number of contributing countries and the cash position of missions Число фактически направленных писем отражает число стран, предоставляющих контингенты, а также финансовое положение миссий
They're moving into attack position. Они выходят на положение атаки.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Conduct and Discipline Officer general temporary assistance position converted to regular post Преобразование должности временного сотрудника общего назначения по вопросам поведения и дисциплины в штатную должность
In 1931, he was appointed to the position of Deputy addiction working-Peasant Inspectorate of the USSR. В 1931 году был назначен на должность заместителя наркома рабоче-крестьянской инспекции СССР.
1 position for the Fuel Cell Unit одна должность для Группы по снабжению топливом
In light of the security situation and its impact on the operations of the Force, it is proposed to establish a temporary position of Chief Security Officer (P-4). В свете положения в области безопасности и его воздействия на операции Сил предлагается создать временную должность главного сотрудника по вопросам безопасности (С-4).
It is proposed to establish a general temporary assistance position at the P-3 level for 12 months to undertake this additional workload, ensuring optimal support to the field. Для решения этих дополнительных задач в целях обеспечения оптимальной поддержки полевым миссиям предлагается учредить на 12 месяцев финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения должность уровня С3.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
And my eyeballs are back in the correct position on the front of my face. И мои глазные яблоки возвращаются в нормальное состояние, на переднюю часть лица.
We commend the initiative to those who are in a position to help Africa emerge from the disappointments of the past into a prosperous and secure future. Мы высоко оцениваем инициативу тех, кто в состоянии помочь Африке преодолеть состояние глубокого разочарования прошлым и перейти к созданию процветающего и безопасного будущего.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
The position regarding secondary 6 and 7 - which prepare 17 to 19-year-olds for the Hong Kong Advanced Level Examination, our matriculation examination for first degree courses - remains as explained in paragraph 500 of the initial report. Состояние дел в области среднего образования на уровне шестого и седьмого классов средней школы, которые занимаются подготовкой молодежи в возрасте от 17 до 19 лет для прохождения установленного в Гонконге экзамена по программе средней школы на повышенном уровне, соответствует информации, содержащейся в пункте 500 первоначального доклада.
The thermal cut-out unit is in the open position at the permissible temperature of the submersible electric motor and is closed at the inadmissibly high temperature thereof. Термоконтактное устройство имеет разомкнутое состояние при допустимой температуре в погружном электродвигателе и замкнутое состояние при недопустимо высокой температуре.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
(a) The available area around the Child Restraint System when installed on the seating position. а) свободная зона вокруг детской удерживающей системы, когда она уже установлена на место для сидения.
If successful, we would be the smallest country ever, by population, to occupy such a position, and only the fourth of CARICOM's 14 United Nations Member States to assume such a responsibility. Если мы добьемся успеха, мы будем самой небольшой по численности населения страной, когда-либо занимавшей такое место, и всего лишь четвертой из 14 государств - членов Организации Объединенных Наций, входящих в состав КАРИКОМ, выполняющей такую обязанность.
Another challenge is to avoid any action which might provide a particular religious community or congregation with a dominant or special position in society, which could give rise to conflicts between nationalities or religious conflicts. Трудность этого процесса обусловлена также недопустимостью принятия каких-либо мер, дающих той или иной религиозной общине или объединению право претендовать на приоритетное или особое место в обществе, что могло бы породить межнациональные или религиозные конфликты .
As regards the matrimonial home, the previous position in the Family Law was that the wife was bound to live with her husband and follow him wherever he deemed fit to establish the matrimonial home. Что касается супружеского дома, то согласно предыдущим положениям законодательства о семье жена была обязана проживать вместе со своим мужем и следовать за ним в любое место, где он сочтет необходимым создать супружеский дом.
Writer, that's a comfortable position. Это хорошее место быть писцом?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This places UN-Habitat in a good position to contribute to an improvement in access to basic services. Это дает ООН-Хабитат хорошую возможность в плане внесения своего вклада в дело получения доступа к базовым услугам.
To achieve this goal he sought to restore high culture to a position of primacy in Russian life, and to put mass media in its (politically) subservient place. Для достижения этой цели он искал пути возврата высокой культуры на первое место в жизни россиян и возможность поставить СМИ на их (политически) зависимое место.
As other official replies are still outstanding, the Working Party may wish to be informed by concerned delegations about their countries' position in order to be able to analyse the reasons given and to decide on any follow-up action in this regard. Поскольку других официальных ответов пока еще не поступило, Рабочая группа, возможно, пожелает быть проинформирована соответствующими делегациями о позиции их стран, с тем чтобы иметь возможность проанализировать приведенные причины и принять решение о любых последующих мерах в этом отношении.
Delegations should bear in mind that before action is taken on each cluster, they will have an opportunity, if they wish, to make general statements, as opposed to explanations of position or vote, on the draft resolutions of each cluster. Делегациям следует помнить о том, что до принятия решения по каждой группе вопросов они при желании будут иметь возможность выступить с общими заявлениями, а не только с объяснением позиции или мотивов голосования, по проектам резолюций каждой из групп.
It should be possible to identify the position of the hump even under such conditions. Но даже в таких условиях должна быть возможность определить местонахождение искусственных неровностей, т.е. для этого необходима соответствующая вертикальная разметка.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Seeking a position with a higher political profile, Brooke eventually accepted the position of chairman of the Finance Commission of Boston, where he investigated financial irregularities and uncovered evidence of corruption in city affairs. Искав пост с более высокой политической значимостью, Брук в конечном итоге согласился с должностью председателя финансовой комиссии Бостона, где расследовал финансовые нарушения и обнаружил доказательства коррупции в делах города.
Establish the position of ombudsman, emphasizing the protection of the rights of people of African descent. Учредить пост омбудсмена с акцентом на защиту прав лиц африканского происхождения.
Troops from the convoy erected an observation post approximately 1 km south of the Radar position; Военнослужащие из конвоя установили наблюдательный пост примерно в 1 км южнее позиции на холме Радар;
In 1998, he ran for the post of Director-General of the World Trade Organisation and was elected to this position on 22 July 1999. В 1998 году он выставил свою кандидатуру на пост генерального директора Всемирной Торговой Организации, и 22 июля 1999 года был избран на этот пост.
Morgan, who had served as Minister for Economic Development under Michael, became Labour's new nominee for First Secretary, and was elected in February 2000, later becoming First Minister on 16 October 2000 when the position was retitled. Тогда кандидатом на пост от лейбористов стал Морган, и он был выбран Первым секретарём в феврале 2000 года, 16 октября 2000 года став Первым министром Уэльса, когда должность была переименована.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции.
If an eligible roster candidate was suitable for a position, the programme manager could recommend immediate selection without reference to the central review body, thus significantly cutting down recruitment time. Если соответствующий кандидат из реестра будет подходить для занятия той или иной должности, руководитель программы сможет сразу же рекомендовать его на эту должность со ссылкой на центральный контрольный орган, что позволит существенно сократить время набора.
Clarification was needed as to whether the Government of Australia agreed with that; if it did not, he would appreciate it if the delegation could present the State party's position regarding Major O'Kane and explain how he had ended up in that role. Требуется разъяснение по поводу того, согласно ли с этим правительство Австралии; если нет, то оратор будет признателен, если делегация сможет представить позицию государства-участника в отношении майора О'Кэйна и объяснит, как он оказался в этой роли.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.
It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear. В то же время было отмечено, что если перевозчик будет не в состоянии определить грузополучателя для целей сдачи груза, то в действие вступит подпункт 10.3.2(е) и перевозчик сможет воспользоваться своими правами согласно пункту 10.4.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
b) Priority position of providers of acquisition financing Ь) Приоритетный статус лиц, финансирующих приобретение
The position of the national operator will be defined, i.e. reconciled, depending on the capability of the above operator with respect to market conditions of operation. Будет определен, т.е. скорректирован статус, национального оператора с учетом его возможностей функционирования в рыночных условиях.
This would go some way to bringing the position of the Tribunal, which after all was the first international criminal judicial institution established by the United Nations, somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. Это позволило бы приблизить статус Трибунала, который в конце концов является первым международным уголовным судебным институтом, учрежденным Организацией Объединенных Наций, к статусу Международного уголовного суда, который имеет целевой фонд для потерпевших.
As regards the position of foreign nationals reference is made to the eleventh periodic report of Norway, paragraphs 23 to 40. Статус иностранных граждан см. в пунктах 23-40 одиннадцатого периодического доклада Норвегии.
The remark concerning the fact, that people of the Roma populations scarcely use the opportunity to regularize their own position on the territory, doesn't seem to show that there is a sort of discrimination against them. Как представляется, замечание о том, что население рома редко пользуется возможностью юридически оформить свой статус на территории страны, едва ли можно рассматривать как свидетельство определенной дискриминации по отношению к ним.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Brody, see if you can triangulate his position. Броуди, посмотри, сможешь ли ты триангулировать его местоположение.
Our position on the map is indicated by heat signature. Наше местоположение на карте идентифицируется тепловой энергией.
So it's brilliant - the flare guides us to the rough position and the balloon takes us to the precise location of the car. Это блестящая идея - ракета укажет нам примерное местоположение а воздушный шар ведет нас к точному месту стоянки автомобиля
The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Твердая позиция Российской Федерации заключается в том, что размер территории, ее географическое местоположение и ограниченность природных ресурсов никак не должны затрагивать неотъемлемое право жителей несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость, как это провозглашено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
I might be able to fix our position. Возможно удасться определить местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
You know my position on that. Ты знаешь мое мнение на этот счет.
The general presumption is that paid employment improves women's position within the household. Бытует мнение, что оплачиваемый труд способствует улучшению положения женщин в домохозяйстве.
Mrs. Simpson, in the nine seconds left, can you summarize your position? Миссис Симпсон, выскажите свое мнение за оставшиеся 9 секунд.
This is in reflection of the Registry's view, which concurs with that expressed in the Expert Group's report, that the judges are in the best position to determine their own needs. Это отражает мнение Секретаря, которое совпадает с выраженным в докладе Группы экспертов мнением о том, что именно судьи лучше всего могут определить свои собственные потребности.
Slovakia recognizes the view of the UNSC that some States may require assistance in implementing the provisions of resolution 1540 and is fully aware of the invitation to States in a position to do so to offer assistance. Словакия разделяет мнение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о том, что некоторые государства могут нуждаться в помощи в области осуществления положений резолюции 1540 и она в полной мере осведомлена о призыве к оказанию помощи со стороны государств, которые в состоянии это сделать.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Unless the Security Council is restored to its pre-eminent position as the sole source of legitimacy on the use of force, we are on a dangerous path to anarchy... Если Совет Безопасности не восстановит свою главенствующую роль как единственный источник легитимности в отношении применения силы, мы окажемся на опасном пути к анархии...
Again, we thank Mr. Eliasson for his outstanding presidency and wish him all the best in his important position as Minister for Foreign Affairs of Sweden. Мы хотим вновь поблагодарить г-на Элиассона за его выдающуюся роль на посту Председателя и желаем ему всяческих успехов на важном посту министра иностранных дел Швеции.
This constitutes a unique opportunity for UNV, as the designated focal point, to develop further its position as the volunteer arm of the United Nations in support of volunteering for development. Это предоставляет ДООН как специально назначенному координатору уникальную возможность и далее укреплять свою роль в качестве подразделения добровольцев Организации Объединенных Наций, обеспечивающего поддержку добровольной деятельности в целях развития.
Let me conclude by saying that our role and position in the world's affairs are not defined by our greatest achievements, but by how we use those achievements to strengthen the most vulnerable among us. Позвольте мне в заключение сказать, что наша роль и наша позиция в мировых делах определяется не нашими наивысшими достижениями, а тем, как мы используем эти достижения для поддержки самых уязвимых из нас.
Is the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in a position to identify an acceptable level of unemployment for a State party, given the complexities of the issue and, in particular, the Committee's role in promoting the Covenant? Может ли Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определить приемлемый уровень безработицы применительно к конкретному государству-участнику, учитывая сложность этой проблемы и, в частности, роль Комитета в поощрении осуществления Пакта?
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
6.1. Position, size and number: 6.1 Расположение, размеры и количество:
I mean, the closer they are, the less the difference in relative position. Чем ближе планеты, тем меньше изменяется их расположение относительно друг друга.
As a civilian I can't really say I fully understand, but I think I've understood the general position. Как не военный человек я не могу сказать что вполне, но все-таки понял общее расположение.
Right clicking on the Toolbar will bring up the Toolbar Menu which you can use to change the Toolbar's appearance and position. Щёлкнув правой кнопкой мыши по панели инструментов, вы вызовете контекстное меню панели инструментов, в котором сможете настроить её вид и расположение.
If you right click on a Toolbar, you will get a menu to configure this bar. You can choose the orientation, text position and icon size Если вы щёлкнете по панели инструментов правой кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
This approach is based on a detailed understanding of the business itself and on an understanding of the competitive position in the market, in which it operates. Такой подход основан на детальном понимании как деятельности самой компании, так и конкурентной ситуации в той отрасли, в которой она работает.
This unequivocal position of the Secretary-General should be duly noted by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which is once again called upon to continue to keep the situation under close examination. Эта недвусмысленная позиция Генерального секретаря должна быть надлежащим образом учтена Комитетом по ликвидации расовой дискриминации, к которому вновь обратились с просьбой продолжать уделять пристальное внимание сложившейся на Кипре ситуации.
Mr. ALBA noted that, as a new Committee, the Committee on Migrant Workers found itself in the difficult position of being asked to consider proposals that might dilute its identity before it had had sufficient opportunity to establish one. Г-н АЛЬБА отмечает, что, будучи новым Комитетом, Комитет по трудящимся-мигрантам находится в сложной ситуации, так как его просят рассмотреть предложения, могущие подорвать его идентичность, еще до того, как у него появилась возможность для создания этой идентичности.
It was further pointed out that it was well established in international law that the Government of the affected State was in the best position to assess the seriousness of an emergency situation and to implement response policies. Было также отмечено, что в международном праве прочно закрепилось мнение о том, что правительство затронутого бедствием государства может лучше всего оценить серьезность чрезвычайной ситуации и принять меры реагирования.
Experts expressed particular concern about this issue, stressing that such a trading environment would place small-scale farmers in developing countries at a permanent competitive disadvantage unless complementary actions were taken to strengthen their position. Эксперты выразили особую обеспокоенность по этому поводу, подчеркнув, что в такой ситуации мелкие фермеры в развивающихся странах, если не будет принято дополнительных мер по укреплению их позиций, будут неизменно находиться в негодном с точки зрения конкуренции положении.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
This position is comparable to the one expressed in a judgement of the Constitutional Court of Italy, which specifically stated: Эта точка зрения сопоставима с постановлением Конституционного суда Италии, в котором прямо заявлено:
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
Больше примеров...