Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
A vertical position is absolutely the worst thing for sciatica. Вертикальное положение - абсолютно неподходящая позиция для ишиаса.
States which prevent such implementation must bear full responsibility for their unjust position and its consequences. Государства же, препятствующие этому, несут полную ответственность за последствия, к которым может привести эта несправедливая позиция.
The latest position of each side is as follows: Нынешняя позиция каждой стороны сводится к следующему:
His speech constituted a decisive turning point insofar as, only a few weeks previously, the Government's official position was to reject any negotiations with political opponents responsible for past and present confrontations. Это обращение явилось важным событием, поскольку за несколько недель до этого официальная позиция правительства состояла в отказе от любых переговоров с политической оппозицией, ответственной за столкновения в прошлом и настоящем.
Therefore, conduct "regarding the interpretation" of the treaty and conduct "in the application" of the treaty both imply that one or more States parties assume, or are attributed, a position regarding the interpretation of the treaty. Поэтому и поведение «относительно толкования» договора, и поведение «при применении» договора предполагает, что одно или несколько государств-участников занимают определенную позицию в отношении толкования договора или им приписывается эта позиция
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
I put you in a bad position. Я поставила тебя в неудобное положение.
The Action Plans mentioned within the section on the second Article of the Convention are one of responses of the state to improve the position of women in Montenegro. Упоминаемые в разделе, посвященном статье 2 Конвенции, планы действий наглядно демонстрируют стремление государства улучшить положение женщин в Черногории.
The seating position shall be the seat's rearmost, downmost position with the seat back in its nominal position, or as recommended by the vehicle manufacturer. Положение для сидения должно представлять собой наиболее удаленное назад и максимально опущенное вниз положение со спинкой сиденья, находящейся в номинальном положении, либо должно соответствовать рекомендации изготовителя транспортного средства.
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
If adjustable, they shall be set in their mid position unless another position is specified by the manufacturer. Если педали регулируются, то их следует установить в среднее положение, за исключением тех случаев, когда изготовителем предписано иное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
"My position has provided me"unparalleled access to the system. Моя должность обеспечила мне непревзойденный доступ к системе.
Authorities there banished him, and he first went to Salem, where, due to Endecott's intervention, he was offered a position as a teacher in the local church. Власти изгнали его, и он сначала отправился в Сейлем, где, благодаря Эндикотту, ему предложили должность учителя в местной церкви.
(c) An Administrative Assistant (Field Service) position in the Political Governance Section. с) должность младшего административного сотрудника (категория полевой службы) для Секции по вопросам политического управления.
This position was earlier occupied by Aleh Pralyaskouski. Ранее эту должность занимал Олег Пролесковский.
The conversion of this general temporary assistance position to a temporary post is also requested. Эту должность также предлагается преобразовать во временную должность.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The commission was to describe the current position of home rule in regard to constitutional law, including questions of jurisdiction and delegation between the Danish and Home Rule Governments. Комиссия должна охарактеризовать нынешнее состояние автономного управления по отношению к конституционным законам, включая вопросы юрисдикции и делегирования прав между датским правительством и автономным правительством Гренландии.
In this context, the quantification of the impact on the balance-of-payments position and fiscal budget is particularly important, with a view to mobilizing international assistance of an adequate level and type as well as helping the affected countries frame appropriate adjustment programmes. В этом контексте количественная оценка воздействия на состояние платежного баланса и государственный бюджет имеют особенно важное значение в целях мобилизации международной помощи адекватных размеров и надлежащего вида, а также оказания помощи пострадавшим странам в разработке соответствующих программ перестройки.
The audit opinion was expressed that the financial statements present fairly the financial position of the project activity in respect of the income and the cumulative expenditure of project activity for the period concerned. Мнение ревизоров заключалось в том, что финансовые ведомости удовлетворительным образом отражают финансовое состояние проектов в том, что касается поступлений и кумулятивных расходов по проекту за соответствующий период.
The qualitative criteria comprised: geographical position, logistics and communication; expansion potential; status of payment of assessed contribution; and host country contribution to UNIDO programme funds such as the Industrial Development Fund. Качественные критерии включали в себя: географическое местоположение, материально-техническую базу и связь; возможности расширения отделения; состояние выплаты начисленных взносов; и взнос принимающей страны в фонды программ в ЮНИДО, в частности в Фонд промышленного развития.
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
And yes, no need to ask, I'll consider you for a position. И конечно, без вопросов, я устрою тебе место.
But that's my position. Но это моё место.
Send a spy rat down to locate its position. Отправьте крысу-шпиона, чтобы определить место.
"If a collision with another train is inevitable the driver can not leave his position and must do everything to avoid it." При угрозе наезда на подвижной состав или препятствие помощник машиниста не имеет права покидать рабочее место не приняв меры по его предотвращению.
Far from constituting a rule that promotes affirmative action for women's participation, this Article reflects the position assigned to women by the framers of the Constitution, restricting their participation in public life to the traditional role of caring for children and juveniles. Хотя это положение и не представляет собой меру позитивного действия, направленную на повышение роли женщин, оно показывает, какое место создатели Конституции отводили в то время женщинам: их участие в политической жизни сводилось к традиционной функции заботы о детях и подростках.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
He is given an opportunity to clarify his position verbally during a hearing. В этом комитете ходатайствующему лицу предоставляется возможность разъяснить свою позицию в ходе устного слушания.
We, the participants in this special session, are now in a position to endorse such an effort: the child-friendly version of the outcome document produced during the preparations for the third preparatory meeting. Мы, участники данной специальной сессии, имеем теперь возможность одобрить такие усилия в виде варианта итогового документа, составленного с учетом интересов детей для третьего подготовительного совещания.
WTO members have already agreed that rich countries - and developing countries that are in a position to do so - would open their markets completely to 97% of exports from the world's poorest countries, and dramatically reduce duties for those products where barriers remain. Члены ВТО уже договорились, что богатые страны - и развивающиеся страны, которые имеют возможность сделать это - полностью откроют свои рынки до 97% для экспорта из самых бедных стран и значительно сократят свои пошлины на эту продукцию в тех случаях, когда остаются барьеры.
Since the people found the opportunity to travel on water - sea cruises have taken the top position in tourism hierarchy. С тех пор, как человек получил возможность путешествовать по воде, морские путешествия прочно заняли верхнюю ступеньку в туристической иерархии.
The protective device shall be deactivated and the steering shaft shall be rotated to a position which prevents engagement of the protective device, unless it is of the type which permits locking in any position of the steering. Противоугонное устройство отключается, а рулевой вал поворачивается до такого положения, которое предотвращает включение противоугонного устройства, если данный тип устройства не предусматривает возможность блокировки рулевого управления в любом положении.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The FBI has a lookout position on the east perimeter. Пост наблюдения ФБР - в восточной части периметра.
At the start of the second part of this year's session, allow me to wish a warm welcome to our new colleague from Chile, Ambassador Carlos Portales, who has assumed his position as representative of his Government to the Conference. В начале второй части сессии этого года позвольте мне сердечно приветствовать нашего нового коллегу из Чили посла Карлоса Порталеса, который вступил на свой пост в качестве представителя своего правительства на Конференции.
For example, the position of chief executive of the Zambia Competition Authority is ranked at the level of a principal secretary, yet the pay and various allowances associated with this position far exceed that of principal secretaries in Government. Например, пост руководителя органа по вопросам конкуренции Замбии приравнивается к "главному секретарю", однако получаемая им заработная плата и другие надбавки намного превышают вознаграждение главных секретарей в правительстве.
General Eisenkot used the language quoted above while he was in active service in a senior command position and clarified that this was not a theoretical idea but an approved plan. Генерал Айзенкот использовал вышеприведенные формулировки, находясь на действительной военной службе и занимая высокий командный пост, и уточнил, что это не теоретическая идея, а утвержденный план.
He held the same position in the government Maurice Couve de Murville from 10 July 1968 to 20 June 1969 and the Government Jacques Chaban-Delmas at the 20 June 1969. В правительстве Помпиду Фрей с 6 апреля 1967 по 31 мая 1968 занимал пост министра по отношениям с парламентом, на этом посту он остался и в правительстве Мориса Кув де Мюрвиля с 10 июля 1968 по 20 июня 1969 и в правительстве Жака Шабана-Дельмаса с 20 июня 1969.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. Боюсь, наше агентство не сможет найти вам хорошую должность.
It was explained that subparagraph 10.3.1 was intended to set out the general obligation of the controlling party to put the carrier in a position where delivery could be effected. Было разъяснено, что в подпункте 10.3.1 предполагается установить общее обязательство распоряжающейся стороны обеспечить условия, при которых перевозчик сможет осуществить сдачу груза.
Only if counting posts in the maps are identified in table 7 is the secretariat in a position to prepare consolidated maps on a pan-European basis. Секретариат сможет подготовить сводные карты на общеевропейской основе только в том случае, если пункты учета, показанные на картах, приводятся в таблице Nº 7.
205 WHO confirmed its support for the evaluation and its preparedness to be actively involved, but stated that it was not in a position to contribute to defraying the costs. 205 ВОЗ подтвердила свою поддержку проведения оценки и готовность активно участвовать в нем, однако заявила, что не сможет участвовать в погашении расходов.
Difficult and complex as this task may be, only the Government of Indonesia is in a position to take effective measures to this end, and we call on it to make further efforts in this respect. При всей сложности и трудности этой задачи только правительство Индонезии сможет принять эффективные меры для достижения этой цели, и мы призываем его предпринять дальнейшие усилия в этом отношении.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Future political status of the Territory: position of the administering Power Будущий политический статус территории: позиция управляющей державы
The following table shows the position of the State of Qatar in respect of each of these agreements: В приводимой ниже таблице указан статус Государства Катар в отношении каждого из таких соглашений:
With regard to investments in countries that had not accepted the tax-exempt status of the investments of the Fund, it was recalled that the Board had taken the position in 1990 that investments should not be made in such countries. В связи с инвестициями в странах, которые не признали безналоговый статус инвестиций Фонда, было отмечено, что Правление в 1990 году приняло решение не производить инвестиции в таких странах.
Today, the degree of independence from government varies from one country to another, but in most countries they have at present an independent position. В настоящее время степень их независимости от правительства является неодинаковой в различных странах, однако в большинстве стран они имеют сейчас независимый статус.
We decided to place the fuel-rod replacement strictly under the surveillance of IAEA, out of the consistent position to show the honesty of our nuclear activities, despite our unique status after a temporary suspension of the effectuation of our declared withdrawal from the Non-Proliferation Treaty. Мы решили проводить замену топливных стержней строго под наблюдением МАГАТЭ, исходя из нашей последовательной позиции, состоящей в том, чтобы, несмотря на наш уникальный статус, обусловленный временным приостановлением осуществления объявленного нами выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия, демонстрировать честность нашей ядерной деятельности.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The navigation system must estimate and display the position of the ship. Навигационная система должна оценивать и отображать местоположение судна.
We were at EMCON so no one would know our position! Мы включили радиомаскировку, чтобы никто не знал наше местоположение!
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly. Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Please state your current... position. Доложите своё текущее... местоположение.
In bowling, a pinsetter, or pinspotter, was originally a person who manually reset bowling pins to their correct position, cleared fallen pins, and returned bowling balls to players. Первоначально пинспоттером был человек, который вручную расставлял кегли на их правильное местоположение, убирая сбитые кегли, и возвращая шары для игроков.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It was therefore for the plenary Assembly to take a position by adopting a resolution on that outstanding item. Таким образом, именно на пленарном заседании Генеральная Ассамблея должна высказать свое мнение, приняв резолюцию по этому нерешенному вопросу.
Thank you, Lord Grantham, for making your position so clear. Спасибо, лорд Грэнтэм, что вы так доходчиво выразили нам свое мнение.
AC. considered that a common position should be taken in all the GRs and recommended resuming consideration of this issue at its next session. АС. выразил мнение о том, что все рабочие группы должны выработать общую позицию по этому вопросу, и рекомендовал возобновить обсуждение этой проблемы на своей следующей сессии.
It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. Этот суд счел, что суд первой инстанции при применении процедуры примирения не принял во внимание мнение членов семьи потерпевшего.
Haiti continues to call for greater openness in the functioning of the Council and for greater participation in the decision-making process, so that its decisions reflect the general opinion of the international community as a whole and not only the position of the members of the Council. Гаити по-прежнему призывает к большей открытости в деятельности Совета и к расширению возможностей участия в процессе принятия им решений, с тем чтобы эти его решения отражали общее мнение международного сообщества в целом, а не только позицию членов Совета.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Well, I'm sure we can find another position For you in the program. Чтож, уверена, мы можем найти вам другую роль в программе.
We said that we were determined to move from the position of the recipient of the concern and attention of the international organizations and forums - a position in which we were placed for more or less well-known reasons - to the position of a contributor to international efforts. Мы заявили о своей решимости добиваться изменения положения, при котором мы являемся лишь объектом внимания и заботы международных организаций и форумов и в котором мы оказались по более или менее известным причинам, и взять на себя роль активного участника международных усилий.
As employers, the municipal authorities can play a major role in combating discrimination against immigrants on the labour market and can make a real contribution towards strengthening their position in the local labour market. В качестве работодателей муниципальные власти могут играть важнейшую роль в борьбе с дискриминацией в отношении иммигрантов на рынке труда, внося реальный вклад в укрепление их позиций на местном рынке трудовых ресурсов.
The position of the fixed link at the gateway to the Mediterranean, and the presence of two large international ports, Tanger-Med in the south and Algeciras in the north, will make it an intercontinental hub. Благодаря своему расположению на въезде в Средиземноморье и наличию двух крупных международных портов - Танжер-Меда на юге и Альхесираса на севере, - он будет играть роль узловой станции для межконтинентальных перевозок.
The Commission's role is to take a position and to express its opinion to the Ministry. The Ministry then conveys the Commission's opinion to the advertiser and invites the advertiser to follow up where appropriate. Роль комиссии состоит в том, чтобы выработать определенное мнение и направить свое заключение в министерство по делам женщин, которое, в свою очередь, сообщает это заключение рекламодателю, обращаясь к нему - в случае необходимости - с просьбой о принятии соответствующих мер.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
Position and orientation of microphone (according to diagrams in appendix of annex 3) Расположение и направленность микрофона (в соответствии со схемами, приведенными в добавлении к приложению З)
This probably reflects the unique status of the previously divided city and its island-like position in a communist sea. Сильнейшее влияние на это оказал уникальный статус единственного в мире города, разделенного стеной и расположение города подобно острову в коммунистическом море.
The above is an example of matching positions using regular expressions. Similar, the position end-of-line can be matched using the character $(i. e. a dollar sign). Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно указать расположение искомого фрагмента в тексте (совпадение позиции). Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится в конце строки, для этого используется символ $(символ доллара).
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I know how you love being in that position. Понимаю, насколько приятно тебе находиться в этой ситуации.
Look, you were put in an impossible position, okay? Послушай, ты был в невозможной ситуации, так ведь?
Mr. DAVIDSON said that his organization took no position on the political status of East Timor, although the failure to resolve the underlying political conflict was contributing to ongoing human rights violations in the Territory. Г-н ДЕЙВИДСОН говорит, что его организация не имеет никакого определенного мнения о политической ситуации в Восточном Тиморе, однако невозможность урегулировать основной политический конфликт способствует росту числа нарушений прав человека на территории.
I am sure that some will want to analyse the position that Costa Rica took on Kosovo and contrast it to that on the situation in Georgia. Убежден, что кому-нибудь захочется проанализировать позицию, занятую Коста-Рикой в отношении Косово, и сопоставить ее с позицией в отношении ситуации в Грузии. Однако аналогии между этими двумя ситуациями невозможны уже в силу того, что в данном случае сила была применена для подстегивания сепаратистских устремлений.
The term "abuse of a position of vulnerability" is understood to refer to any situation in which the person involved has no real and acceptable alternative but to submit to the abuse involved. Под "злоупотреблением уязвимым положением" понимаются ситуации, в которых у потерпевшего лица нет никакого иного реального или приемлемого выхода, кроме как смириться с совершаемым в отношении него злоупотреблением.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...