Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
We also believe that such a flexible position on a programme of work is shared by a majority of member States. Мы также полагаем, что такая гибкая позиция по программе работы разделяется большинством государств-членов.
With regard to the Optional Protocol, the position set out in the country report is still valid. Что касается Факультативного протокола, то позиция, заявленная в докладе, до сих пор актуальна.
The position of his delegation was that the national situation concerning the matter should not prevent the setting of a higher standard which would be in the best interests of children across the world. Позиция его делегации заключается в том, что положение в той или иной стране в преломлении к данному вопросу, не должно препятствовать установлению более высокого стандарта, отвечающего интересам детей во всем мире.
The Russian delegation, as coordinator of the Eastern European Group, takes up the challenge to the Group thrown down by the distinguished Ambassador of India on the question what has been and is the Group's position on the issues now being discussed. Российская делегация в качестве Координатора Восточноевропейской группы принимает вызов уважаемого посла Индии, адресованный к этой Группе, по поводу того, какая была или есть позиция у этой Группы в отношении обсуждаемых сейчас нами вопросов.
The UK position on corporal punishment of children is summarised in the UK 5th periodic report under the CAT, the UK 7th periodic report under the ICCPR, and the UK 5th periodic report under the CRC. Позиция в СК по вопросу о применении телесных наказаний к детям кратко изложена в пятом периодическом докладе СК по КПП, седьмом периодическом докладе СК по МПГПП и пятом периодическом докладе СК по КПР
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
No, I'm working to capture the fugitive who put Alec in this position. Нет, я работаю, чтобы схватить беглеца, который поставил Алека в такое положение.
The position and dimensions of the apparent light emitting area shall conform to the requirements as given on the relevant data sheet of Annex 1. 3.4.1 Положение и размеры кажущейся светоизлучающей зоны должны соответствовать предписаниям, содержащимся в соответствующей спецификации в приложении 1.
Chief Jones put us in an untenable position, and I really wish he hadn't. Шеф Джонс поставил нас в неловкое положение, и я действительно хотел бы, чтоб он не делал так.
For suspension seats, the vertical position shall be rigidly fixed corresponding to a normal driving position as specified by the manufacturer. При наличии других способов регулировки сиденья оно должно приводиться в положение, определенное заводом-изготовителем транспортного средства.
Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Mr. Brooks has offered me a media relations position Мистер Брукс предложил мне должность в масс-медиа
(b) One Material Management Engineer (Field Service) position be redeployed from Kuwait to Kirkuk; Ь) перевести одну должность инженера по вопросам управления материальными запасами (категория полевой службы) из Эль-Кувейта в Киркук;
Since then he has returned to the US as Professor of Geology at the University of California at Davis, although he maintains a position as Senior Research Fellow at University College, Oxford. В этом же году вернулся в США и работал профессором геологии в Калифорнийском университете в Дэвисе, сохранив должность старшего научного сотрудника в Университетском колледже в Оксфорде.
The redeployment of posts and positions affecting Administrative Services produced net reductions of three posts and one United Nations Volunteer position, offset in part by the establishment of two new National Officer posts. Перераспределение должностей, затрагивающее Административную службу, привело к чистому сокращению численности ее персонала на три должности сотрудников и одну должность добровольцев Организации Объединенных Наций, которое частично компенсируется созданием двух новых должностей национальных сотрудников категории специалистов.
It is therefore proposed to provide one United Nations Volunteer position for deployment to a regional office in Herat to be accommodated through redeployment of one United Nations Volunteer from the Supply Section. Поэтому предлагается создать в региональном отделении в Герате одну должность добровольца Организации Объединенных Наций, которая будет заполнена путем перевода одного добровольца Организации Объединенных Наций из Секции снабжения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Work is under way to review the relationship between external debt statistics and the balance of payments, including the international investment position. Ведется работа по анализу связей между статистикой внешней задолженности и платежным балансом, включая состояние международных инвестиций.
The following graph depicts the position of contributions assessed, collected and outstanding: На следующей диаграмме показано состояние начисленных, поступивших и невыплаченных взносов:
As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны.
The liquidity position of UNHCR was satisfactory as at 31 December 1995, due partly to substantial cancellation of the prior year's unliquidated obligations, which suggested possible over-budgeting in previous years (see paras. 37-39). Состояние ликвидности БАПОР на 31 декабря 1995 года являлось удовлетворительным, что отчасти объясняется существенным аннулированием непогашенных обязательств за предыдущий год, что наводит на мысль о возможном завышении бюджетных ассигнований в предыдущие годы (см. пункты 37-39).
The DPRK human rights experts had regular contacts with officials concerned of member states of the EU to inform the DPRK activities and position on human rights including submission of national reports on the implementation of international conventions. Эксперты КНДР по правам человека имели постоянные контакты с соответствующими лицами стран ЕС, в которых была информирована деятельность и позиция КНДР по вопросам прав человека, в том числе состояние представления доклада об исполнении международной конвенции о правах человека и т. д.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
No! - If you value your position in this house. Если вам дорого ваше место в этом доме.
A woman keeps her work (position) for the duration of her leave. За время отпуска женщине сохраняется место работы (должность).
People used to think that the sun was at the center of the galaxy something important about our position. Раньше люди думали, что Солнце находится в центре галактики, что мы занимаем важное место.
(b) Position and future of GTMO (5+5) in transport cooperation in the Mediterranean; Ь) место и будущая роль ГМТЗС 5+5 в контексте сотрудничества в области транспорта в Средиземноморье;
The third single from The Alesha Show, titled "Let's Get Excited" was physically released on 11 May and reached a peak position of 13 in the UK Singles Chart. Третий сингл с The Alesha Show, Let's Get Excited, был выпущен 11 мая 2009 года и занял 13 место в британских чартах.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
To conclude, we are grateful for this opportunity to share with colleagues briefly India's position on nuclear disarmament. Наконец, мы благодарны за эту возможность кратко поделиться с коллегами позицией Индии по ядерному разоружению.
This allows writing photo album and pictures on a removable disk provided their relative position is unchanged. Это даёт возможность записать на диск изображения и фотоальбом, сохранив неизменным их взаимное расположение.
Ideally, national actors should be privy to developments in the negotiating process and have the opportunity to provide their own inputs with respect to the national position to be taken. В идеале национальные субъекты должны участвовать в переговорном процессе и иметь возможность вносить свой вклад в разработку национальной позиции.
This campaign consists of sending letters addressed directly to non-ratifying States - the last such letter was sent in December 1996 - asking for consideration of the ratification position. В рамках этой кампании государствам, не ратифицировавшим эти Конвенции, непосредственно направляются письма - последнее было направлено в декабре 1996 года, с предложением рассмотреть возможность их ратификации.
Invites Governments that which are in a position to do so to contribute generously [to the Human Settlements Recovery Facility] to disaster activities of the United Nations Human Settlements Programme. предлагает правительствам, которые имеют такую возможность, вносить щедрый вклад [в Фонд для восстановления населенных пунктов] в мероприятия по борьбе с природными бедствиями Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I think he has good qualifications, which impression has been confirmed in my initial consultations with delegations, who also found him a suitable candidate for this position. Я думаю, он обладает необходимой квалификацией, и это впечатление подтвердилось в ходе моих предварительных консультаций с делегациями, которые также считают его подходящим кандидатом на этот пост.
Before leaving my position as Ambassador, I would like to extend my thanks to delegations represented here in the Conference for their cooperation and the excellent relations we have been able to develop, despite the brevity of my appointment here in Geneva. Прежде чем покинуть свой посольский пост я хотел бы выразить признательность делегациям, представленным здесь, на Конференции, за их сотрудничество и за те превосходные отношения, что нам удалось завязать несмотря на краткость моего назначения в Женеве.
The position will require new capacity that cannot be met by redeploying existing posts and will require new funding from the regular budget. Данный пост потребует нового потенциала, который не может быть создан посредством перераспределения существующих должностей, и потребует нового финансирования из регулярного бюджета.
JS4 stated that there was no strong mechanism to promote and protect children's rights and to redress violations of their rights recommending the establishment of the position of Ombudsman for Children's Rights as part of the existing Ombudsman. В СП4 говорится, что в стране отсутствует прочный механизм по поощрению и защите прав ребенка и по правовой защите в случае нарушений прав ребенка, в силу чего рекомендуется учредить пост Омбудсмена по правам ребенка в рамках существующего аппарата омбудсмена.
Although India's presidency is primarily a ceremonial post that carries less weight than that of prime minister (the position once held by Indira Gandhi), it is symbolically significant. Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
More work is required before UNHCR is in a position to do this. Необходимо провести дальнейшую работу, прежде чем УВКБ ООН сможет это сделать.
The establishment of the proposed position would therefore allow the Mission to substantially influence the process and the outcome of the Policy Action Group. Благодаря созданию предложенной должности Миссия сможет значительно повлиять на процесс и результаты деятельности Группы стратегических действий.
If we change our position, the captain will have no way of finding us. Если мы изменим нашу позицию, капитан не сможет найти нас.
Recent consultations had made it clear that the European Commission could not take a more specific position on the issue until a first draft of an instrument had been prepared and consultations had been conducted with member States. Недавние консультации прояснили то обстоятельство, что Европейская комиссия не сможет занять более определенную позицию по вопросу вплоть до подготовки первого проекта документа и проведения консультаций с государствами-членами.
Since the British also knew that by law the fleet could only land at Cádiz, as well as its place and approximate time of departure from South America, it was not difficult to position a squadron to intercept it. Поскольку англичане знали, что по действующим законам флот сможет войти только в порт Кадиса, а также знали пункт и приблизительное время отправления его из Южной Америки, то было не трудно расположить британскую эскадру так, чтобы можно было перехватить испанские корабли.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position of migrant female domestic workers Правовой статус женщин-иностранок, работающих в качестве
The position of the people of American Samoa, and of its duly elected legislative representatives and government officials, was that the current status of the Territory was what they desired. Позиция народа Американского Самоа и его должным образом избранных законных представителей и правительственных должностных лиц заключается в том, что существующий статус территории обеспечивает именно такой характер отношений, который они хотели бы иметь.
The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund. МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом.
The question may now be considered whether the present position of asylum in legations and ships is satisfactory from the point of view of the states concerned, and particularly of those who grant it. Теперь можно рассмотреть вопрос о том, является ли нынешний статус убежища в дипломатических представительствах и на кораблях удовлетворительным с точки зрения соответствующих государств, особенно тех, кто предоставляет его.
There was a need to develop the capacities of domestic small and medium-sized enterprises so that they were able to move from the position of being third-tier partners to being second-tier partners for foreign enterprises. Необходимо развивать потенциал отечественных малых и средних предприятий, с тем чтобы они имели возможность изменить свой статус и стать для иностранных предприятий не третьестепенными, а хотя бы второстепенными партнерами.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
That'll give away our position. Но это выдаст наше местоположение, сэр!
The Hotel is in the ideal position, close to the coast and the Estoril & Cascais Promenade to the south, Lisbon to the east and the wild Atlantic coast to the west. Отель имеет идеальное местоположение, неподалеку от побережья и променадной улицы Эштоил & Кашкаиш на юге, Лиссабоном на востоке и диким атлантическим побережьем на западе.
Position on the LPD of the points of application of the test forces. Местоположение точек, к которым прилагаются испытательные нагрузки, на БЗУ
And Max was able to triangulate Tony's exact position using GSM cell localization. А Макс уже успел триангулировать точное местоположение Тони по сигналу его мобильника.
Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I think our position's pretty clear from the title of our organization. Думаю, наше мнение очевидно из названия нашей организации.
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its Opinion on the detention of Mr. Al Khodr in conformity with paragraph 16 of its methods of work. Несмотря на отсутствие какой-либо информации со стороны правительства, Рабочая группа считает, что она может высказать свое мнение о задержании г-на Аль Ходра в соответствии с пунктом 16 своих методов работы.
Mr. Medrek (Morocco) reiterated his country's position that the draft constituted a legal platform for helping countries to introduce amendments as they adapted to current developments. Г-н Медрек (Марокко) подтверждает мнение своей страны, согласно которому проект служит правовой основой для содействия внесению стра-нами соответствующих изменений с учетом совре-менных тенденций.
With respect to the proposed staffing and post grades, the Committee, owing to the difficulties referred to in paragraph 7 above, is not in a position to pronounce itself on the level of the staff and its structure. Что касается предлагаемого штатного расписания и классов должностей, то из-за трудностей, о которых говорилось в пункте 7 выше, Комитет не готов высказать свое мнение по поводу численности персонала и структуры штатного расписания.
Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems Students consider cases with inherent ethical challenges and clarify, refine and gain insights as to their values. с) Группам слушателей предлагается выработать мнение по какому-либо вопросу, изложить свое мнение и обсудить его в классе, а затем подготовить доклады с изложением своих замечаний
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
In addition, it has to be stressed that Liechtenstein's municipalities enjoy a very strong position in economic and political terms. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что общины Лихтенштейна играют очень важную роль в экономическом и политическом планах.
Barbados took note of the position of the international community that there was an onus on the Government to show leadership on such issues. Барбадос принял к сведению позицию международного сообщества, согласно которой ведущую роль в таких вопросах должно играть государство.
With Finnish financial support, UNFPA has been able to position itself as the leader of adolescent and youth issues in the UN framework. Благодаря финансовой поддержке со стороны Финляндии ЮНФПА смог взять на себя роль лидера в вопросах, касающихся подростков и молодежи, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
These reviews, collectively, show that the strategy of enablement has a position of rapidly growing importance in the politics of development and that capacity building for leadership and management within countries - especially at the local level - is the key to sustainable human settlements. В совокупности эти обзоры свидетельствуют о том, что стратегия наделения полномочиями играет все более заметную роль в политике развития и что наращивание возможностей в области руководства и управления в самих странах, особенно на местном уровне, является ключевым фактором достижения устойчивости населенных пунктов.
Samoa calls upon those Member States of the Organization in a position of world leadership to lead the charge in finding and implementing solutions to the causes of climate change. Самоа обращается с призывом к тем государствам - членам нашей Организации, которые играют лидирующую роль, взять на себя ответственность в поисках решений проблем, вызывающих изменение климата.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The position indicates close contact, like she fought with someone. Расположение указывает на близкий контакт, словно она с кем-то дралась.
Mass Group Seating position (or other site) Passenger Расположение сиденья (либо другое место в автомобиле)
Just 20 km from the International Airport of Madeira, the Hotel Dorisol Mimosa commands the highest position of the Dorisol complex. Всего в 20 километрах от Международного Аэропорта Мадейры, отель Mimosa занимает самое высокое расположение среди комплекса Dorisol.
The relative position of WEB-cameras and the object is determined according to the modifications of spatial spectra of the image pairs generated by the shifts and turns of the object in the field of view of the both WEB-cameras. Взаимное расположение ШЕВ-камер и объекта определяют по изменениям пространственных спектров пар изображений в результате смещений и поворотов объекта в поле зрения обоих ШЕВ-камер.
Style, position and value for money mark out the 'Toaz' hotel, featuring leisure facilities and restaurant which the leisure traveller has come to expect from a full service hotel, as one Londons hidden gems. Центральное расположение на улице Маяковского мини-отеля Соната, сочетающего в себе современный комфорт и домашний уют, позволяет наиболее полно использовать безграничный туристический и бизнес потенциал Петербурга.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Any man in your position would want to kill him. Любой человек в такой ситуации хотел бы его убить.
In the light of the Agency's financial position the lack of a strategy to fund these liabilities increases the likelihood that the Agency may not be able to fulfil the liabilities. С учетом финансовой ситуации, в которой находится Агентство, отсутствие стратегии финансирования этих обязательств повышает вероятность того, что оно может оказаться не в состоянии их выполнить.
One of its goals is to contribute towards the strengthening of the United Nations and its capacity and position to respond to emergency situations and humanitarian needs, including situations of displacement. Одна из ее целей состоит в укреплении Организации Объединенных Наций и повышении ее способности и роли в реагировании на чрезвычайные ситуации и гуманитарные потребности, включая ситуации, связанные с внутренним перемещением людей.
I've never really been in this position before. Я впервые в такой ситуации.
Since WTO was aware of the disadvantaged position of landlocked developing countries and their inability to meet its conditions, it should allow those countries to join the organization. Сознавая, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, находятся в наименее благоприятной ситуации и не в состоянии удовлетворять критериям ВТО, эта организация должна позволить таким странам стать ее членами.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
Больше примеров...