Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The Council's common position corresponds to the Commission proposal. Общая позиция Совета соответствует предложению Комиссии.
There was a sharpshooters' position on the roof. Кроме того, была оборудована снайперская позиция на крыше.
That position is already well known and has remained unchanged throughout all the sessions of the Open-ended Working Group. Эта позиция уже хорошо известна и оставалась неизменной в ходе всех заседаний Рабочей группы открытого состава.
Thirdly, on the question of the veto, Portugal's long-standing position is that the requirement for concurring votes, established in Article 27, paragraph 3 of the Charter, should not be expanded beyond the current permanent members of the Security Council. В-третьих, что касается вопроса вето, то давняя позиция Португалии заключается в том, что положение о совпадающих голосах, предусмотренное пунктом З статьи 27 Устава, не должно выходить за рамки нынешних постоянных членов Совета Безопасности.
The UK position on corporal punishment of children is summarised in the UK 5th periodic report under the CAT, the UK 7th periodic report under the ICCPR, and the UK 5th periodic report under the CRC. Позиция в СК по вопросу о применении телесных наказаний к детям кратко изложена в пятом периодическом докладе СК по КПП, седьмом периодическом докладе СК по МПГПП и пятом периодическом докладе СК по КПР
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Morocco's current position was putting the United Nations in a difficult and untenable position. Нынешняя позиция Марокко ставит Организацию Объединенных Наций в сложное и двусмысленное положение.
The scope of power, legal position and other details are given by law. Рамки полномочий, правовое положение и другие подробности, касающиеся Национального банка, определены законом.
Economists have long considered the geographical position of a country and proximity to markets as important factors in the development process. На протяжении длительного времени экономисты считали, что важными факторами в процессе развития являются географическое положение страны и ее близость к рынкам.
"Contouring control": two or more numerically controlled motions operating in accordance with instructions that specify the next required position and the required feed rates to that position. "Управление оконтуриванием": два или более перемещения с числовым программным управлением, осуществляемые в соответствии с командами, задающими следующее требуемое положение и требуемые скорости подачи в это положение.
"Contouring control": two or more numerically controlled motions operating in accordance with instructions that specify the next required position and the required feed rates to that position. "Управление оконтуриванием": два или более перемещения с числовым программным управлением, осуществляемые в соответствии с командами, задающими следующее требуемое положение и требуемые скорости подачи в это положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
As acting Field Commissioner, I've created a new position here at JFK. Как исполняющий обязанности, я создал новую должность в аэропорте Кеннеди.
The 2006 Constitution created the position of Deputy Governor, who must be a belonger, and is appointed by the Governor. Согласно новой Конституции была учреждена должность заместителя губернатора, который должен быть резидентом и назначаться губернатором.
P-4 (two for the Strategic Approach secretariat, including one position previously funded and filled by WHO) С-4 (два сотрудника для секретариата Стратегического подхода, включая должность, которая ранее финансировалась и заполнялась ВОЗ)
It is also proposed to provide for a P-4 position for a senior accountant to assist the Chief of Section in improving accounting and reporting liaison between the Accounts Division, the Field Operations Division and the Peace-keeping Financing Division. Предлагается также создать должность старшего бухгалтера уровня С-4 для оказания помощи начальнику Секции в совершенствовании связей в области бухгалтерского учета и отчетности между Отделом расчетов, Отделом полевых операций и Отделом финансирования операций по поддержанию мира.
The press could not imagine that a technocrat might voluntarily relinquish a sure shot at a position of great power - successor to Jean-Claude Trichet as ECB President - on a matter of principle. Пресса не могла себе представить, что технократ может добровольно отказаться от гарантированной перспективы получить должность огромной власти - преемника Жана-Клода Трише в качестве председателя ЕЦБ - из-за принципиального вопроса.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
In contrast, the poor export performance of most other LDCs suggests that they remain in a weak position to compete on liberalised global markets. В отличие от этого, неблагоприятное состояние экспортного сектора большинства других НРС означает, что они по-прежнему располагают весьма ограниченными возможностями для того, чтобы успешно конкурировать на либерализованных глобальных рынках.
Two summary tables showing the financial position and the contributions and status of funds as of 31 December 2000 are attached to this document. К настоящему документу прилагаются две краткие таблицы, отражающие финансовое положение, отчисления и состояние фондов на 31 декабря 2000 года.
The developed technology platform played a major role: the IPO of the bank was one of the largest deals in 2013 Russian version of Forbes, and Oleg Tinkoff doubled his fortune and took 1210 position in the world ranking of billionaires. Развитая технологическая платформа сыграла большую роль: IPO банка стало одной из крупнейших российских сделок 2013 года по версии Forbes, а Олег Тиньков удвоил своё состояние и занял 1210 место в мировом рейтинге миллиардеров.
However, the health problems of Greek women are often the result of her position in society, of social prejudice and of the double or triple role she plays. Однако часто бывает так, что на состояние здоровья греческих женщин влияет их положением в обществе, социальные предрассудки, а также двойное или тройное бремя обязанностей, которые им приходится выполнять.
The position remains as explained in paragraphs 98 to 101 of the initial report in relation to article 7 and in paragraphs 492 to 496 of the initial report in relation to article 12. Состояние дел в этой области соответствует информации, изложенной в пунктах 98101 первоначального доклада в связи со статьей 7, и в пунктах 492496 первоначального доклада в связи со статьей 12.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
By far the most prestigious position on, ahem, the Yorkshire coastline. До настоящего времени наиболее престижное место на кхэ, Йоркширкском побережье.
All right, mark the position and take it down another foot. Ладно, отметь место и копай поглубже.
In this effort the United Nations occupies a central position and key role. В этой деятельности Организация Объединенных Наций занимает центральное место и играет ключевую роль.
They're adding a position just for Karev. Они выделили еще одно место специально для Карева.
For this reason human rights are independent rights that enable man to hold his position and play the role as the master in all fields of social life including politics, economy and culture. Отсюда ясно: права человека представляют собой его право на самостоятельность, которое дает ему занимать свое место как хозяина, выполнять свою роль как хозяина в политике, экономике, идеологии, культуре и во всех других сферах общественной жизни.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The Economic Commission for Africa (ECA) is in a unique position to contribute to the definition of a new African development strategy. Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) имеет уникальную возможность внести свой вклад в формулирование новой стратегии развития африканских стран.
The Russian delegation has also had the opportunity to state its position at that forum and later. Российская делегация также имела возможность изложить свою позицию как на этом форуме, так и позже.
This position shall allow the rider at all times to have proper control of the motorcycle during the tests. Такая посадка обеспечивает водителю возможность постоянно осуществлять надлежащий контроль за мотоциклом во время испытаний.
In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова.
It must not be possible deliberately, from the driver's seat, to stop the movement of switched-on lamps before they reach the position of use. Однако в случае сгруппированных фар дальнего и ближнего света наличие вышеупомянутого органа управления требуется только для включения фар ближнего света. 5.14.4 Необходимость исключить возможность преднамеренной остановки движения включенных фар с сиденья водителя до установки их в рабочее положение.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
After this brief introduction, I again welcome the newly appointed Ambassador of Norway to his position. После этого короткого выступления я хотел бы вновь приветствовать посла Норвегии, недавно назначенного на этот пост.
If would be a great thing for the Caldwell family if the senator landed such an important position. Для семейства Колдвеллов было бы очень выгодно... если бы сенатор занял такой важный пост.
By your elevation to this exceedingly demanding position, the General Assembly has acknowledged your well-known personal merits, proven ability and professional skills. Избрав Вас на этот чрезвычайно высокий пост, Генеральная Ассамблея тем самым признала Ваши хорошо известные личные заслуги, проявленные способности и профессиональное мастерство.
Recently, I'd overheard that Father Emery wanted Cyril to retire from his position early. Недавно, до меня дошел слух, что Отец Эмери хотел, чтобы Сирил досрочно покинул свой пост.
Prior to joining Secretary-General Ban's senior management team, Mr. Akasaka held the position of Deputy Secretary-General of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) from August 2003 until March 2007. До этого назначения, г-н Акасака занимал пост заместителя Генерального секретаря Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) с августа 2003 года по март 2007 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. Боюсь, наше агентство не сможет найти вам хорошую должность.
We therefore hope that this year the Committee will be able to recommend to the General Assembly the adoption of a more resolute position on this issue. Поэтому мы надеемся, что в нынешнем году Комитет сможет рекомендовать Генеральной Ассамблее занять более решительную позицию по этому вопросу.
On the basis of this, it would then be possible to provide preliminary recommendations on how the United Nations system acting together can position itself to play a central role in supporting international efforts to address the negative implications of climate change. Затем на основе этого станет возможным вынести предварительные рекомендации в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций благодаря совместным действиям сможет сыграть центральную роль в содействии международным усилиям по устранению негативных последствий изменения климата.
I would like to remind my colleague the representative of Australia that the position of my country with respect to non-proliferation is a principled one that cannot be distorted by her delegation or any other. Хотел бы напомнить своей коллеге, представителю Австралии, что моя страна придерживается в вопросе нераспространения принципиальной позиции, которую ни ее, ни какая другая делегация исказить не сможет.
It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear. В то же время было отмечено, что если перевозчик будет не в состоянии определить грузополучателя для целей сдачи груза, то в действие вступит подпункт 10.3.2(е) и перевозчик сможет воспользоваться своими правами согласно пункту 10.4.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Time-series data presenting the level of education among women, the position of women in the labour market and their socio-economic status can be found among the data. Среди данных можно выделить временные ряды, отражающие уровень образования женщин, положение женщин на рынке труда и их социально-экономический статус.
Those that have been granted refugee status are in a more favourable position than other foreigners with regard to employment, business and acquisition of real estate, and enjoy public relief, public support and social welfare to an equal extent as nationals. Лица, которым был предоставлен статус беженца, находятся в более благоприятном, чем другие иностранцы, положении в плане трудоустройства, предпринимательства и приобретения недвижимости и пользуются социальной помощью, поддержкой и услугами социального обеспечения на равных с гражданами страны основаниях.
The position of the people of American Samoa, and of its duly elected legislative representatives and government officials, was that the current status of the Territory was what they desired. Позиция народа Американского Самоа и его должным образом избранных законных представителей и правительственных должностных лиц заключается в том, что существующий статус территории обеспечивает именно такой характер отношений, который они хотели бы иметь.
5.6 With respect to article 26, the author reiterates that the current legal position constitutes a de facto violation of his right to equality, and the government has a duty to correct that situation. 5.6 Касаясь статьи 26, автор повторяет, что нынешний юридический статус де-факто нарушает его право на равноправие и правительство обязано исправить эту ситуацию.
transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The Copenhagen interpretation rejects questions like "where was the particle before I measured its position?" as meaningless. Копенгагенская интерпретация отбрасывает вопросы типа «где была частица до того, как я зарегистрировал её местоположение» как бессмысленные.
Any vessel navigating by radar and called by radiotelephone shall reply by radiotelephone, giving its category (for example, pushed convoy, high-speed vessel), name, direction and position. Любое идущее при помощи радиолокатора судно, вызываемое по радиотелефонной связи, должно ответить по этой связи, сообщив свою категорию (например, толкаемый состав, высокоскоростное судно), свое название, свой курс и свое местоположение.
The location, size and position of the secondary centres in national hierarchies tend to derive from previous government policies and social and cultural patterns. Местоположение, размеры и позиции второстепенных центров в национальных иерархиях обусловлены политикой предыдущих правительств и социально-культурными особенностями.
(c) The presence of key taxa, including specialist localized chemosynthetic communities, should be mapped and their position relative to potential mining locations assessed to a radius of 10 km from the proposed mine site; с) наличие ключевых таксонов, включая специальные локализованные химиосинтетические сообщества, подлежит картированию, а их местоположение относительно потенциальных мест разработки должно анализироваться в радиусе 10 км от предлагаемого участка добычи;
The brace determines the position of the horizontal joists. Обвязка определяет местоположение горизонтальных балок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
However, we do not share the position according to which the evaluation of the possible position of a specific agency within the State system should be subjected to control under international law. Тем не менее мы не разделяем мнение, согласно которому оценка возможной позиции конкретного учреждения в системе государства должна подлежать контролю по международному праву.
As a result, the Group is in a position to render the following Opinion: Таким образом, Группа может вынести следующее мнение:
A general opinion was expressed that statistical agencies are not always in a position to acquire new systems (e.g. for budgetary reasons), and should maintain the legacy systems. Было выражено общее мнение о том, что статистические органы не всегда имеют возможность приобретать новые системы (в частности, по бюджетным соображениям) и должны эксплуатировать устаревшие системы.
(b) Increase budgetary allocation to promote children's right to freely express themselves and encourage their active involvement in the media, and thereby consolidate their position in society as subjects of rights; Ь) увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения права детей свободно выражать свое мнение, поощрения их активного участия в деятельности СМИ и, тем самым, укрепления их положения в обществе в качестве обладателей прав;
Guatemala's position on unilateral coercive measures Мнение по поводу односторонних принудительных мер
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Thus, statistics is in a position to concretely play its pro-active role by putting its services at the disposal of society. Таким образом, статистика может играть конкретную активную роль, предоставляя свои услуги обществу.
Maori girls received particular attention because, since they were seen as the primary caretakers of children, they were in the best position to inculcate European values in the next generation. Особое внимание обращалось на девочек маори, поскольку им предназначалась роль нянек, и в связи с этим они получали лучшую возможность усвоить и передать следующему поколению европейские ценности.
National institutions are playing an increasing role in the work of the United Nations and are in a position to implement, at the national level, action to ensure the promotion and protection of internationally recognized human rights. Национальные учреждения играют все более важную роль в работе Организации Объединенных Наций и могут осуществлять на национальном уровне меры в целях поощрения и защиты международно признанных прав человека.
UNRWA was finding itself in an increasingly untenable position with respect to its ability to continue to fulfil its traditional role and mandate. БАПОР все больше ощущает, что оно не в состоянии продолжать осуществлять свою традиционную роль и мандат.
Smaller parties such as the PDP and the SBiH also gained ground and will certainly occupy a pivotal position as brokers and king-makers, although in neither case is their true political orientation clearly known. Небольшие партии, такие как ПДП и ПБиГ, также укрепили свои позиции и, несомненно, будут играть ключевую роль в качестве посредников и влиятельных партий, хотя у нас пока нет четкого представления о политической ориентации как той, так и другой партии.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Since that time, the position of the two stars with respect to each other has not changed. С тех пор взаимное расположение двух звёзд не изменилось.
The ship's captain, Joseph Pierpont, published his experience in several American newspapers the following year giving an accurate position of Johnston and Sand Island along with part of the reef. Капитан судна, Джозеф Пирпонт, опубликовал свой отчёт в нескольких американских газетах и на следующий год дал точное расположение острова Джонстон и острова Песчаного вместе с частью рифа.
Convenient position of the hotel will make your stay even more pleasant because of piny woods around it! Удачное расположение возле соснового леса сделает Ваше пребывание еще приятней!
The orientation and position of the acetabulum is one of the main morphological traits that caused dinosaurs to walk in an upright posture with their legs directly underneath their bodies. Ориентация и расположение вертлужной впадины - одна из главных морфологических черт, приведших к тому, что динозавры ходили в вертикальном положении с расположением ног прямо под туловищем.
Position of the cylinders in the block: 1.3.2.1 Расположение цилиндров в блоке:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Charlie never would've put me in this position. Чарли никогда бы не допустил такой ситуации.
That being the case, the Committee is not in a position to evaluate the statistics referred to in the report of the Secretary-General. В этой ситуации Комитет не может дать оценку статистическим данным, указанным в докладе Генерального секретаря.
While every effort is made at the Secretariat and Commission level to harmonize guidance, it cannot be guaranteed that the United Nations and African Union will have the same position with regard to a particular crisis situation. Хотя на уровне Секретариата и Комиссии прикладываются все возможные усилия для согласования руководящих принципов, невозможно гарантировать одинаковую позицию Организации Объединенных Наций и Африканского союза в отношении той или иной кризисной ситуации.
The particular position of women and gender-specific harm may be invisible where a whole society is facing gross violations of human rights and of international humanitarian law, as there is a sense of unity that prevents identification of and focus on women's situations. Конкретное положение женщин и специфический в гендерном положении ущерб могут быть незамеченными, когда все общество находится в ситуации грубых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, поскольку чувство единства мешает выделять положение женщин и уделять им особое внимание.
We have no choice in our situation but to accept the position of the UNPROFOR analysis that the physical evidence is inconclusive. В этой ситуации у нас нет иного выбора, как согласиться с выводом из анализа СООНО о том, что физические доказательства не позволяют сделать однозначный вывод.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Our present position is that independence and sovereignty is not a sword but is rather the shield of a nation that must be strong but not heavy. Наша точка зрения такова, что независимость и суверенитет - это не меч, а скорее щит нации, который должен быть крепок, но не тяжел.
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...