Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Our position enjoys international and regional support. Наша позиция пользуется международной и региональной поддержкой.
Moreover, the official position of the Government of Kazakhstan regarding the Andijan events is the same as that of the Uzbek authorities. Кроме того, официальная позиция правительства Казахстана в отношении событий в Андижане совпадает с позицией узбекских властей.
Data, what's our current position? Дэйта, какова наша нынешняя позиция?
There is a broadly shared position that we should pursue our efforts and not allow ourselves to be discouraged, however complex the circumstances may be. Широко разделяется позиция на тот счет, что нам следует продолжать свои усилия и не позволять себе обескураживаться, как бы сложны ни были обстоятельства.
Our position has been the subject of more than one United States statement in this body over the past four years, most recently on 26 March, and there will be opportunities in the near future to address FMCT in more detail. Занимаемая нами позиция неоднократно являлась предметом выступления Соединенных Штатов в настоящем органе за последние четыре года, в самый последний раз - 26 марта, и в ближайшем будущем у нас еще будут возможности более подробно остановиться на вопросе о ДЗПРМ.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Do you want me to assume the same position? Ты хочешь, чтобы я вернулась в то же положение?
Our leading position in the market is stipulated by extremely developed infrastructure of the company. Наше лидирующее положение на рынке обусловлено развитой инфраструктурой компании.
In another area, the equality provisions did not apply to landlords if fewer than 50 housing units were involved, leaving migrants in a vulnerable position. В другой области положения о равенстве не применяются к домовладельцам, имеющим менее 50 единиц жилья, что ставит мигрантов в уязвимое положение.
In that regard, my delegation reiterates that it is vital for the Organization to secure a healthy and stable financial position in order to ensure that all operations are carried out within the expected time frames and in an efficient manner. В этой связи моя делегация вновь заявляет, что Организации чрезвычайно важно поддерживать надежное и стабильное финансовое положение для обеспечения того, чтобы все операции проводились в установленные сроки и эффективно.
The minefield diagram indicates the location of the mines, the outline of the minefield, the location of rows, the distance between the rows and between the mines in a row, and the position of passages left free; На схеме минного поля отражается расположение мин, указываются контуры минного поля, расположение рядов, расстояние между ними и минами в ряду, положение оставленных проходов.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 1950, Rodríguez Delgado accepted a position in the physiology department which at the time was headed by John Fulton. В 1950 году Родригес Дельгадо занял должность в отделе физиологии, который в то время возглавлял Джон Фултон.
Any appointment, regardless of the nature and level of the position, has become subject to scrutiny by the security services, who investigate the political affiliation of the person applying for the position, on the basis of which they determine his political suitability for the position. Кандидат на любую должность, независимо от ее характера и уровня, тщательно проверяется службами безопасности, которые внимательно изучают его политическую принадлежность и на основе полученных сведений определяет его политическую пригодность занимать данную конкретную должность.
In the Office of Gender Affairs, which will now report directly to the Special Representative, the additional United Nations Volunteer position will be needed to support the monitoring functions of the new Gender Equity Unit established in the Office of the Prime Minister. Что касается Отдела по гендерным вопросам, который теперь будет напрямую подчиняться Специальному представителю, то дополнительная должность необходима для добровольца Организации Объединенных Наций, который будет помогать выполнять надзорные функции новой Группы по вопросам гендерного равенства, учрежденной в канцелярии премьер-министра.
It also recalled the New Zealand Government's intention to nominate the Rt. Hon. Don McKinnon for the vacant position. Форум напомнил также о намерении правительства Новой Зеландии выдвинуть в качестве кандидата на должность Генерального секретаря Содружества преподобного Дона Маккиннона.
One P-4 Case Officer and one General Service position are funded under the support account until 31 December 2008. Одна должность сотрудника по ведению дел категории С4 и одна должность сотрудника категории общего обслуживания финансируются по линии вспомогательного счета до 31 декабря 2008 года.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Investment decisions are postponed, implying slower growth and an even more precarious fiscal position. Решения по инвестициям откладываются, что означает замедление экономического роста и еще более ненадежное состояние бюджета.
The fund has been established in order to compensate for some of the negative effects of previous assimilation policies which have weakened the position of the Saami language and culture. Фонд был создан для того, чтобы компенсировать некоторые негативные последствия предыдущей политики ассимиляции, которая ухудшила состояние языка и культуры саами.
Error while reading message framing format at position of stream (state:) Ошибка при чтении формата кадрирования сообщения в позиции потока (состояние:).
In a word, the United States position remains unchanged, that is, it considers any peace treaty between DPRK and US as premature and wants to maintain the armistice state. Позиция США вчера и сегодня оставалась и остается прежней - короче говоря, по их мнению, преждевременно и любое мирное соглашение с КНДР, просто надо сохранять только состояние перемирия.
Belarus, like many other delegations in this room, is concerned at the status of the Doha multilateral trade talks, particularly given the recent trends towards a tougher position by developed countries. У Беларуси, как и у многих других делегаций в этом зале, вызывает озабоченность состояние Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, особенно с учетом последних тенденций к ужесточению позиций развитых стран.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Dig was pretty specific about where you should perch - you know, what position gives you the best shot at Lawton. Диггл очень точно указал место где ты должен появиться знаешь, какая позиция будет лучшей чтобы выстрелить в Лоутона.
The position, however, was poorly paid and so he had to enter into other teaching commitments, such as at the Free Faculty of Science, the School of Agriculture and several secondary schools in Angers. Место, однако, было плохо оплачиваемым, и поэтому он должен был преподавать в других местах, например, на бесплатном факультете естественных наук, школе сельского хозяйства и нескольких средних школах в Анже.
In the restructuring of the Education Sector decided on by the Director-General (July 1996), education for all occupies a central position and clearly reveals UNESCO's priorities in this field. В свете принятого в июле 1996 года решения Генерального директора об изменении структуры Образовательного сектора на первое место выдвигается образование для всех, что со всей очевидностью демонстрирует, какие приоритеты ставит перед собой ЮНЕСКО в этой области.
What is the position of statistics here? Какое место в этом процессе занимает статистика?
The song entered at number 100 in the UK Singles Chart, the lowest chart position the band has had to date, until it re-entered the charts shortly after at number 88 and again at number 85. Песня вошла под номером 100 в UK singles chart, заняв самую низкую позицию в истории группы, вплоть до возвращения в чарт с начала на 88, а затем на 85 место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
While it might be understandable that the current financial constraints had led organizations to look increasingly inward to address their own difficulties, it was important to guard against making decisions from such a protectionist position. Хотя можно было бы понять, что нынешние финансовые ограничения вынудили организации уделять все больше внимания своим внутренним проблемам, важно исключить возможность принятия решений с таких протекционистских позиций.
This has led Russia to pursue a classic "divide and rule" strategy by tempting some big European countries into bilateral agreements - particularly on energy issues - that preclude a common EU position. Это привело к тому, что Россия стала преследовать классическую стратегию «разделяй и властвуй», искушая некоторые крупные европейские страны подписанием двусторонних соглашений (в особенности, по вопросам энергетики), исключающие возможность единой позиции ЕС.
Consequently, the reaffirmation and operationalization of the "OSCE First" principle, including the possibility for OSCE States jointly to refer a dispute to the Security Council, notwithstanding the position of the States parties to the dispute, is an approach that is under active consideration. Поэтому подтверждение и реализация принципа "вначале ОБСЕ", включая возможность совместного обращения государств ОБСЕ в Совет Безопасности для разрешения того или иного спора, независимо от позиции государств-членов в этом споре, это подход, который активно рассматривается.
In short, core obligations give rise to national responsibilities for all States and international responsibilities for developed States, as well as others that are "in a position to assist". Короче говоря, основные обязательства влекут за собой обязательства на национальном уровне для всех государств и международные обязательства для развитых стран, а также для других сторон, "имеющих возможность оказывать помощь".
I am now in a position to report that the number of countries that have enacted legislation covering all key areas has increased from 51, in October 2003, to 82 in October 2008. Я имею возможность доложить о том, что количество стран, которые приняли законодательство, охватывающее все ключевые области, возросло с 51 в октябре 2003 года до 82 в октябре 2008 года.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In 2005, he was elected the minority leader of Parliament and remained in that position until his election to the presidency in 2007. В 2005 году он был избран лидером парламентского меньшинства и занимал этот пост до президентских выборов 2007 года.
Mrs. Dunlop (Brazil): I would like to congratulate you, Sir, on your election to your important position and reaffirm the readiness of the Brazilian delegation to collaborate with you. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот важный пост и вновь подтвердить готовность бразильской делегации сотрудничать с Вами.
Hofmann accepted the position on the condition that he be appointed as extraordinary professor at Bonn, with leave of absence for two years, so that he could resume his career in Germany if the English appointment did not go well. Август Вильгельм принял должность при условии, что он будет назначен экстраординарным профессором в Бонне с двухлетним отпуском, чтобы он мог продолжить свою карьеру в Германии, если пост директора его будет не устраивать.
Conspiring with the Compte de Maquerre - a spy in the service of Bonaparte... to desert his position and throw the blame on Major Sharpe. В результате сговора с графом де Макером, шпионом Бонапарта он оставил свой пост и свалил вину на майора Шарпа.
The present report is the first one presented to the Human Rights Council by the new mandate holder, Raquel Rolnik, who took up her position on 1 May 2008. Настоящий доклад является первым докладом Совету по правам человека нового мандатария Ракель Рольник, занимающей этот пост с 1 мая 2008 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
This improved information will provide Member States with greater insights into entities' performance and financial position, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. Такая более полная информация даст государствам-членам возможность лучше разобраться в результатах деятельности и финансовом положении соответствующих структур, а руководство благодаря лучшей информированности сможет осуществлять контроль, принимать эффективные с точки зрения затрат решения и поддерживать долгосрочную финансовую устойчивость.
Again, it is my honour to nominate him for that position. Я убежден, что г-н Самсар сможет выполнить обязанности Докладчика Комитета.
And will Asia be able to handle that new position of being in charge of being the most mighty, and the governors of the world? И сможет ли Азия справиться с новой ответственностью за величайшее могущество и за роль мирового регулятора?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The Committee notes with concern that the position of Covenant rights in the laws of Kuwait is not clear, due to contradictory constitutional provisions. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что статус предусмотренных Пактом прав в законодательстве Кувейта является неясным вследствие противоречивых конституционных положений.
The United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has been implemented by incorporating it into Norwegian law through the Anti-Discrimination Act, thereby strengthening its position in Norwegian law. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации была осуществлена путем включения ее в норвежское законодательство посредством Антидискриминационного закона, что укрепило ее статус в норвежском законодательстве.
It is mainly during country visits that the Special Rapporteur is in a position to collect relevant information and assess on the ground the status of certain issues that are volatile and have the potential to cause conflict. Именно в ходе проведения страновых поездок Специальный докладчик имеет возможность проводить сбор соответствующей информации и оценивать на местах статус некоторых вопросов, характеризующихся неустойчивым характером и могущих вызвать конфликт.
Those that have been granted refugee status are in a more favourable position than other foreigners with regard to employment, business and acquisition of real estate, and enjoy public relief, public support and social welfare to an equal extent as nationals. Лица, которым был предоставлен статус беженца, находятся в более благоприятном, чем другие иностранцы, положении в плане трудоустройства, предпринимательства и приобретения недвижимости и пользуются социальной помощью, поддержкой и услугами социального обеспечения на равных с гражданами страны основаниях.
Proceeding from the basic principles of the international law of treaties, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia continues to firmly maintain the position that the rights and obligations under international treaties cannot be separated without bringing into question the status of States parties to such treaties. Руководствуясь основными принципами международного права договоров, правительство Союзной Республики Югославии по-прежнему твердо стоит на позиции того, что нельзя разделить права и обязанности, вытекающие из международных договоров, не поставив под вопрос статус государств-участников таких договоров.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Give me their position as soon as possible. Дайте мне их местоположение как можно быстрее.
You can also lock the placemark position or set advanced coordinates for its position. Можно также зафиксировать местоположение метки или установить расширенные координаты для ее местоположения.
The Russian Federation firmly upholds the position that questions of territorial size, geographical isolation or limited resources should not affect the inalienable right of the inhabitants of Non-Self-Governing Territories to self-determination and independence in accordance with the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. Твердая позиция Российской Федерации заключается в том, что размер территории, ее географическое местоположение и ограниченность природных ресурсов никак не должны затрагивать неотъемлемое право жителей несамоуправляющихся территорий на самоопределение и независимость, как это провозглашено в Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам.
The position and identification of the own vessel. Местоположение и идентификационное обозначение собственного судна
The position of the mariner's own ship shall be presented "centred" or "off centred" on the display in accordance with the radar requirements. а) Местоположение своего судна должно быть отображено в центре экрана либо смещено в соответствии с требованиями к радиолокационным установкам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Nevertheless, the Committee was entitled to give its opinion and to make proposals to other bodies, provided it could agree on a common position. Тем не менее, данный Комитет имеет право на свое мнение в представлении предложений другим органам, при условии, что он может придти к согласию по общей позиции.
He fully supported the position stated by the spokesman for the Movement of Non-Aligned Countries concerning the need to ensure greater transparency in respect of the rapid deployment force and to clarify the relationship between the rapidly deployable mission headquarters and the Department of Peacekeeping Operations. Оратор полностью одобряет мнение представителя Движения неприсоединившихся стран относительно необходимости обеспечить более высокий уровень транспарентности в отношении сил быстрого развертывания и разъяснить, каким образом развертываемый оперативный штаб миссий и Департамент операций по поддержанию мира связаны между собой.
The Government believes in democracy and is eager to respect the wishes of the people in this regard despite the fact the position of the Government may be different on this issue. Правительство верит в демократию и стремится уважать мнение народа в этом отношении, даже если оно занимает иную позицию по этому вопросу.
Allow me to restate my position. Позвольте высказать свое мнение.
The position was then expressed by some members of the Working Group that the remainder of the loss should in such cases be allocated В этой связи некоторыми членами Рабочей группы было выражено мнение о том, что в таких случаях за покрытие расходов, связанных с остающейся частью ущерба, должно отвечать государство.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The Victoria University of Australia will take over the position of coordinating institute in 2012. В 2012 году роль координатора примет на себя Университет Виктории.
These reviews, collectively, show that the strategy of enablement has a position of rapidly growing importance in the politics of development and that capacity building for leadership and management within countries - especially at the local level - is the key to sustainable human settlements. В совокупности эти обзоры свидетельствуют о том, что стратегия наделения полномочиями играет все более заметную роль в политике развития и что наращивание возможностей в области руководства и управления в самих странах, особенно на местном уровне, является ключевым фактором достижения устойчивости населенных пунктов.
These standards act as a default position even for a provisional period until agreement is reached, whether by consensus or an alternative mechanism, to break a deadlock or resolve disputes. Эти стандарты выполняют роль резервной позиции - даже на тот временный период, пока достигается согласие, позволяющее выйти из тупика или урегулировать спор.
Lebanon also embarked on this reconstruction in order to regain its position as a centre of banking and economic activity, as an arena for exchanges between the States of the region and as a beacon of science and knowledge. Вставая на путь реконструкции, Ливан руководствовался также стремлением восстановить свою роль центра банковской и экономической деятельности, центра торговли между государствами региона и авангарда научной и исследовательской деятельности.
The position of the Economic and Social Council in the international organizational architecture eminently qualifies it to perform this unique role of overseeing and coordinating economic and social decisions at the national, regional and international levels. Положение Экономического и Социального Совета в структуре международных организаций позволяет ему играть уникальную роль по контролю и координации решений в экономической и социальной сфере на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The history of Gibraltar has been driven by its strategic position near the entrance of the Mediterranean Sea. История Гибралтара отражает его стратегическое расположение - на входе в Средиземное море.
1 The radiator, the fan, the fan cowl, the water pump and the thermostat shall be located on the test bench in the same relative position as on the vehicle. 1 Относительное расположение радиатора, вентилятора, обтекателя вентилятора, водяного насоса и термостата на испытательном стенде должно быть таким же, как на транспортном средстве.
Where a special road emergency communication system does not exist on express roads and ordinary roads the general telephone system can be utilized and signs indicating the position of the nearest public telephone would be helpful. В случае отсутствия специальной системы дорожной экстренной связи на скоростных дорогах и дорогах обычного типа может использоваться общая телефонная сеть: в этом случае устанавливаются знаки, указывающие на расположение ближайшего общественного телефона.
D. Incorrect label position is detected and a reject signal sent by iVu image sensor on food packaging line. D. Когда регистрируется неправильное расположение ярлыка, видеодатчик iVu, установленный на линии упаковки пищевых продуктов, генерирует бракующий сигнал.
The Renaissance Paris Vendome boasts a prime position in the centre of Paris just a 2-minute walk from the Louvre. Отель Renaissance Paris Vendome имеет превосходное расположение. Он находится в центре Парижа, всего в 2 минутах ходьбы от Лувра.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The letter details the Government's position on resolution 1907 (2009), the Djibouti-Eritrea border conflict, the situation in Somalia and the Ethiopia-Eritrea border impasse. В этом письме излагается позиция правительства в отношении резолюции 1907 (2009), джибутийско-эритрейского пограничного конфликта, положения в Сомали и тупиковой ситуации в вопросе об эфиопско-эритрейской границе.
One can only hope that now Netanyahu will be Churchillian in a more profound sense, by using his empowered position to make the bold decisions needed to lead his country out of its current predicament and paralysis. Можно лишь надеяться, что Нетаньяху станет Черчиллем в более глубоком смысле - использует свои укрепившиеся позиции для принятия серьезных решений, необходимых для вывода его страны из нынешней трудной ситуации и политического паралича.
Given the continuing disadvantaged position of Africa, there is a need for sustained efforts on the part of our Organization and its specialized agencies, as well as traditional and new partners of Africa, to assist African countries in their development needs. Ввиду неблагополучной ситуации в Африке, нашей Организации и ее специализированным учреждениям, так же как традиционным и новым партнерам Африки, необходимо предпринять устойчивые усилия в оказании помощи африканским странам с целью развития.
Both of these security methods are superb at crime and theft prevention, and GUARDMOBIL Security service is in a distinctive position to deliver both types of services. "Гардмобиль" единственная служба безопасности, которая обеспечивает такую услугу.Надо отметить, что мобильная служба "Гардмобил" дает возможность, быстро реагировать на чрезвычайные ситуации.
In the case of emergency situation, the platform (1) with the closed doors (8) is lowered and fixed in a horizontal position by the wire rods (14) and the chain bearing elements (21). При возникновении эвакуационной ситуации, площадка (1) опускается и фиксируется тросовыми тягами (14) и цепными несущими элементами (21) в горизонтальном положении с закрытыми дверками (8).
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...