Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Her first position in law enforcement was in North Wildwood, New Jersey. Её первая позиция в правоохранительных органах была в Северном Вилвуде, Нью-Джерси.
The new Government's position on the empowerment of women arose from a long-standing commitment to the principle of non-discrimination. Позиция нового правительства в отношении расширения возможностей женщин обусловлена давней приверженностью принципу недискриминации.
The position of the United Kingdom remains as set out in previous discussions. Позиция Соединенного Королевства остается такой же, как и во время предыдущих обсуждений.
That position is based on the humanitarian principle that recognizes the sanctity of human life. Такая позиция основывается на гуманитарном принципе признания неприкосновенности человеческой жизни.
The work of the United Nations in the field of disarmament is an integral component of international stability and security. Kyrgyzstan's position on this issue remains unchanged. Деятельность Организации Объединенных Наций в области разоружения является неотъемлемым элементом международной стабильности и безопасности, и позиция Кыргызстана в этом вопросе остается неизменной.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
My sources tell me he has come up with a way to elevate his position in the Royal Court at my expense. Мои источники сообщили мне что он выдумал способ повысить свое положение при королевском дворе за мой счет.
He was not as yet in a position to assess whether the situation of human rights had improved. Пока он не может сказать, улучшилось ли положение в области прав человека в Ираке.
There had been a legal position which had produced its effects, and situations had been created under that regime; consequently, the question could not be said to be purely abstract. Имело место правовое положение, которое породило свои последствия, и в рамках этого режима возникли определенные ситуации; следовательно нельзя утверждать, что этот вопрос носит сугубо абстрактный характер.
That was possible only provided that the country could control its very high production and transportation costs and at the same time maintain its significant position as a net provider of food to other countries and thus continue contributing effectively to food security at the global level. Это возможно, только если страна может контролировать свои весьма высокие производственные и транспортные издержки и в то же время сохранять свое положение в качестве крупного нетто-поставщика продовольствия в другие страны и тем самым продолжать вносить эффективный вклад в обеспечение продовольственной безопасности на глобальном уровне.
When I am in a financial position to do so. Когда позволит мое финансовое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
I've always known that, really, there were only three other people who could steal the TA position away from me. Я всегда знала, что есть только трое, которые могут отнять у меня должность ассистента.
Consolidation of supply functions through the establishment of integrated and consolidated warehouse for engineering, communications and information technology assets resulting in reduction of one national General Service post and one UNV position Объединение функций снабжения благодаря созданию интегрированного единого склада инженерного и коммуникационного оборудования и средств ИКТ, позволившее сократить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания и одну должность добровольца Организации Объединенных Наций
It is further proposed that a temporary position of Special Assistant (P-3) be established to function under the supervision of the Special Assistant to the Deputy Special Representative of the Secretary-General (P-5). Предлагается также учредить временную должность специального помощника (С3), который будет работать под началом специального помощника заместителя Специального представителя Генерального секретаря (С5).
You know... (clears throat) ...My company offered me a position here in los Angeles. Знаешь... (прокашливается) Мне предложили должность здесь, в Лос-Анжелесе.
In the management of the Chamber of Commerce and Industry of Slovenia, only two positions out of five are held by women, i.e. the position of a vice-president and the position of a general secretary. В руководстве Торгово-промышленной палаты Словении женщины занимают только две должности из пяти - должность заместителя председателя и должность генерального секретаря.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position remains essentially as explained in paragraphs 452 and 453 of the initial report: the Hospital Authority remains the provider of public hospital services. Состояние дел в этой области в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 452 и 453 первоначального доклада: государственные больницы по-прежнему находятся в ведении Управления больничных учреждений.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
Liquidity position as at 31 December 1993.105 Таблица 10 Состояние ликвидности на 31 декабря 1993 года
Without prejudice to that position, however, if a provision on the defence of necessity were to be retained in the draft articles, the current text has to be substantially revised. Тем не менее - без ущерба для этой позиции - следует отметить, что если положение о ссылке на состояние необходимости все же будет сохранено в проектах статей, то имеющийся текст необходимо будет существенно переработать.
Since liquidation of obligations and status of cash position are only verified at the audit completed on 31 March, the secretariats cannot extend staff contracts without attaching conditions subject to the availability of funds. Поскольку погашение обязательств и состояние денежных средств проверяются только на момент проведения ревизии 31 марта, секретариаты не могут продлевать действие контрактов сотрудников, не оговаривая при этом в качестве условия наличие средств[69].
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I don't want to take someone else's position and hurt their feelings. Я не хочу занять чьё-то место - ...и задеть чьи-то чувства.
This role places them in a pivotal position - the transition presents particular hazards as well as particular opportunities for them. Эта роль ставит их на центральное место: с одной стороны, переходный период связан с особыми опасностями, а с другой - он предоставляет им особые возможности.
Seating position: Coordinates of the "R" point: Design torso angle: 3.1 Место для сидения: 3.1.1 Координаты точки "R": 3.1.2 Конструктивный угол наклона туловища:
Arrivals from the Caribbean increased by 25.2 per cent over 1998 and it still maintains its position as the second most important source market, accounting for 12.8 per cent of overall tourist arrivals. За 1998 год число туристов, прибывших из Карибского бассейна, возросло на 25,2 процента, и выходцы из этого района по-прежнему занимают второе место среди основных источников туризма, составляя 12,8 процента общего числа туристов.
The complainant was not in a leading position in the party and any harassment on account of his political activities would have a local character and could be avoided by moving, as he did when he moved to Chittagong and Dhaka. Автор не занимает какого-либо руководящего поста в партии, любое его преследование в связи с его политической деятельностью имело бы местный характер, и такой ситуации можно было бы избежать, если бы он переехал в другое место, как он поступил, переехав в Читтагонг и в Дакку.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
It shall be possible to display the skipper's own ship's position on the screen. Ь) Должна обеспечиваться возможность отображения на экране местоположения своего судна.
The Federal Act on Ordinary Courts has also been amended, removing the age limit for tenure of the position of Supreme Court President and allowing vice-presidents of the Court to be appointed more than once. Кроме того, в Федеральный закон «О судах общей юрисдикции в Российской Федерации» были внесены изменения, отменяющие предельный возраст пребывания в должности Председателя Верховного Суда и допускающие возможность неоднократного назначения на должность его заместителей.
In its report, the Party informed the Committee of its efforts to implement the Convention generally and requested that a representative of the Party concerned be granted an opportunity to present its position at the Committee's thirty-ninth meeting. В своем докладе Сторона проинформировала Комитет о прилагаемых ею усилиях по осуществлению Конвенции в целом и просила, чтобы представителю соответствующей Стороны была дана возможность изложить ее позицию на тридцать девятом совещании Комитета.
The courts of Luxembourg have adopted a monistic position, holding that the Constitution does not apply in cases where it is not in conformity with international law. В юриспруденции принят монистический принцип, допускающий возможность отклонения применимости Конституции в случае ее несоответствия международному праву.
Franco's position changed subtly from one of neutrality to "non-belligerence", which in practice meant allowing the Axis powers to operate covertly against Gibraltar from Spanish territory. Позиция Испании изменилась незначительно: генерал Франко сменил нейтралитет на «неучастие в войне», что на практике означало возможность для стран «оси» проводить тайные операции против Гибралтара с испанской территории.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I asked Maddie - her new boyfriend's got some big position in the Authority. Я попросила Мэдди, её бойфренд занимает высокий пост в правительстве.
In June 2004 the Minister of Foreign Affairs of Estonia stood as a candidate for the position of Secretary General of the Council of Europe. В июне 2004 года министр иностранных дел Эстонии являлась кандидатом на пост Генерального секретаря Совета Европы.
Now, Travis, was given a position of great trust by his benefactor. Тогда Тревис получил отвественный пост у своего благодетеля.
Havildar Gaje Ghale then held and consolidated this hard won position under heavy fire and it was not until the consolidation was well in hand that he went, refusing help, to the Regimental Aid Post, when ordered to do so by an officer. Хавилдар Гадже Гхале удержался и укрепился на этой позиции, завоёванной с большим трудом под сильным огнем, и только после достаточного закрепления он пошел, отказавшись от подмоги, на полковой пост помощи, когда ему приказано было это сделать офицером.
He previously held that position from December 2002 to December 2003, and before that he was the Secretary of State for Budget and Finance from June 2002 to December 2002. До этого занимал этот же пост с декабря 2002 по декабрь 2003, был государственным секретарём по бюджету и финансам с июня по декабрь 2002 и государственным секретарём по внутренним делам с июля 2001 по май 2002.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Some delegations expressly indicated that they were not in a position to make a submission to the Commission within their 10-year time period, whereas one delegation stated its uncertainty that it could meet the said time frame. Некоторые делегации конкретно указали, что они не в состоянии подать представление в Комиссию в течение отводимого им 10-летнего периода, а одна делегация заявила о своей неуверенности в том, что она сможет соблюсти указанный срок.
The military action should be exclusively confined to the perpetrators after the release of such evidence, so that the international community can determine its position with discernment and substantiated evidence. Когда такие доказательства будут раскрыты и когда международное сообщество сможет определить свою позицию на основе проницательности и обоснованных фактов, военные действия должны сводиться исключительно к наказанию исполнителей этих актов.
I can assure the sponsors that, if this amendment is adopted, my delegation, despite its very difficult position, will be able to vote in favour of the draft resolution. Я могу заверить соавторов, что в случае принятия этой поправки моя делегация сможет, хотя мы и находимся в очень трудном положении, проголосовать за этот проект резолюции.
In the Boyce and Joseph case, Barbados had commuted the death sentences because it could not envisage that the Inter-American Court could decide within the time limit, a position later upheld by the Caribbean Court of Justice. В деле «Бойса и Джозефа» Барбадос заменил смертные приговоры, поскольку он не мог предусмотреть, что Межамериканский суд сможет принять решение в определенные сроки, причем эта позиция была позднее поддержана Карибским судом.
Taking into account the complexity and volume of the data involved, the Sub-commission considered that it was not in a position to complete the preparation of the recommendations by the end of the tenth session. Принимая во внимание объем и сложность данных, приводимых в заявке, подкомиссия пришла к выводу о том, что она не сможет завершить подготовку рекомендаций к концу десятой сессии.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Observer status would enhance the position of IHFFC and demonstrate to Member States the importance of accepting its competence upon ratification of the First Additional Protocol. Статус наблюдателя усилит позицию МГКУФ и продемонстрирует государствам-членам важность признания ее компетенции при ратификации Первого дополнительного протокола.
Q. You didn't answer my question what your position was in the Jama'ah. Вопрос: Вы не ответили на мой предыдущий вопрос - каков Ваш статус в Джамаат?
b) Priority position of acquisition secured creditors and acquisition financiers Ь) Приоритетный статус обеспеченных кредиторов, финансирующих приобретение, и лиц, финансирующих приобретение
The army had not yet apparently acquired the status of neutrality which its position demanded and its members sometimes refused to submit to civilian authority for reasons clearly connected with its politicization. Представляется, что армия еще не приобрела полагающийся ей нейтральный статус и ее служащие иногда отказываются подчиняться гражданской власти по причинам, явно связанным с ее политизацией.
It was no longer the most important human rights protection body; it had become one among many others, and it therefore needed to reassert its position, and also continue to improve women's representation among its membership. Он более не является самым важным органом по защите прав человека, поскольку стал одним из многих других органов, в связи с чем существует необходимость подтвердить его статус и продолжить также стремиться к улучшению представленности женщин в его составе.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The system, based on very high frequency radio, will enable users to ascertain the name, position, course, speed, draught and cargo of every ship of more than 300 gross tons sailing in the Baltic Sea. Эта система, работающая в ультракоротковолновом диапазоне радиосвязи, позволит пользователям определять названия, местоположение, курс, скорость, осадку и груз каждого судна водоизмещением более 300 брутто-тонн, плавающих в Балтийском море.
A coastal State that intends to apply this provision will have to document the position of the foot of the continental slope and the thickness of sediments in a seaward direction from it. Прибрежному государству, которое намерено применять данное положение, придется документально обосновать местоположение подножия континентального склона и толщину осадков мористее этого подножия.
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
I have a position on Morrow. У меня есть местоположение Морроу.
In navigation mode, the own ships position shall always be visible in the display area, whether "centred" or "off centred" as specified in the CCNR radar requirements. а) При навигационном режиме местоположение своего судна должно быть всегда видимо в отображаемом районе, независимо от того, находится ли оно в центре или смещено, как предусмотрено требованиями ЦКСР, касающимися радиолокационных установок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
That was me owning my position as top dog forensic anthropologist. Таково мое мнение, как главного судебного антрополога.
The views of my delegation are in general agreement with the position stated by the representative of Luxembourg on behalf of the European Union. Мнение моей делегации полностью согласуется с позицией, выраженной представителем Люксембурга от имени Европейского союза.
Together, the majority opinion and the dissent clearly identify the need to analyse carefully whether the parties, by an agreement, or a practice assume a position "regarding the interpretation" of a treaty. Как мнение большинства, так и особое мнение четко указывают на необходимость тщательного анализа того, принимают ли участники в силу соглашения или практики позицию "относительно толкования" договора.
Despite the absence of a response from the Government, the Working Group considers that it is in the position to render an opinion in accordance with paragraph 16 of its revised methods of work and on the basis of information made available to it. Несмотря на отсутствие какой-либо информации от правительства, Рабочая группа полагает, что с учетом представленной ей информации, она может принять мнение в соответствии с пунктом 16 своих методов работы.
I think you put in a position to saying "I don't care what you think". Ты ставишь меня в глупое положение говоря "Мне плевать на твое мнение"
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
We believe that the Secretary-General's authoritative position as depositary of the Convention and Kyoto Protocol will play a decisive role in accelerating the approval process of the Belarus amendment. Надеемся, что авторитетная позиция Генерального секретаря как депозитария Рамочной конвенции и Киотского протокола сыграет определяющую роль в ускорении процесса одобрения предложенной Беларусью поправки.
Because the international financial institutions, the United Nations and other intergovernmental and multilateral bodies play a decisive role in the public policies suggested to developing countries and occupy a position of leadership in the donor community, good governance within these organizations is critical. Поскольку международные финансовые учреждения, Организация Объединенных Наций и другие межправительственные или многосторонние органы играют решающую роль в формировании рекомендуемой развивающимся странам государственной политики и занимают руководящее положение в сообществе доноров, решающее значение имеет надлежащее управление в самих этих учреждениях.
The role of those police officers in the integrated operational teams is to represent the position of the Police Division and to be fully engaged in mission planning and decision-making. Роль этих сотрудников полиции в составе объединенных оперативных групп заключается в том, чтобы представлять позиции Отдела полиции и в полной мере участвовать в работе в рамках процессов планирования и принятия решений в миссиях.
The record was a big success, reached the top eight position on the Swedish album chart and was awarded a Swedish gold record. Эми также сыграет роль Алисы в мюзикле «Алиса в Стране Чудес»,премьера которого состоится в Стокгольме в декабре.
However, the position of the Committee on the interpretation and application of the Covenant played a not insignificant role in that it could draw the attention of lawmakers and enforcers to possible gaps in legislation or its implementation, which could then be remedied. Мнения Комитета по вопросу толкования и применения Пакта, однако, играют немаловажную роль, так как они могут обратить внимание законодателей и должностных лиц, ответственных за применение закона, на возможные пробелы в законодательстве или в его применении и таким образом позволить заполнить их.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Number and position of axles with double wheels: 1.3.1 Число и расположение осей со сдвоенными колесами:
The relative position of WEB-cameras and the object is determined according to the modifications of spatial spectra of the image pairs generated by the shifts and turns of the object in the field of view of the both WEB-cameras. Взаимное расположение ШЕВ-камер и объекта определяют по изменениям пространственных спектров пар изображений в результате смещений и поворотов объекта в поле зрения обоих ШЕВ-камер.
One of our primary concerns is to adjust our houses to the ground's morphology and make the most out of the land's position. С особым вниманием мы стараемся при постройке домов учитывать морфологию почвы, адаптировать строение к ней и максимально использовать расположение участка.
Said invention makes it possible to automatically determine the relative position of the WEB cameras (2, 3) which are randomly positioned prior to a video conference. Автоматически определяется взаимное расположение ШЕВ-камер (2) и (3), произвольно установленных перед началом видеоконференции.
The position of the layer of monodisperse drops is monitored with the aid of a capacitive sensor, the readings of which are used to adjust the consumption of stabilizer. Расположение слоя монодисперсных капель контролируют при помощи емкостного датчика, в соответствии, с показаниями которого изменяют расход стабилизатора.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Last night did you find me in a suspicious position... чера вечером ы застали мен€ ...в весьма пикантной ситуации с...
It has continually shown its readiness to revise its common position as the situation evolves. Он неизменно демонстрирует готовность пересмотреть свою общую позицию в случае изменения ситуации.
On 26 November 2013, the Government of the Russian Federation held an interdepartmental meeting with all ministries and agencies concerned, to discuss the current situation with the implementation of the TIR procedure in the Russian Federation and to elaborate a common position on the underlying issues. 26 ноября 2013 года правительство Российской Федерации провело межведомственное совещание с участием всех заинтересованных министерств и ведомств для обсуждения текущей ситуации с осуществлением процедуры МДП в Российской Федерации и выработки общей позиции по основным вопросам.
Line 11: replace amend by remedy the position arising from Строка 12: вместо "по пересмотру" читать "для исправления ситуации, возникающей в силу".
Given that immigrants' position in the labour market is the key to the success or failure of its policy on minorities, the Flemish Government and the Flemish social partners have agreed to take immediate steps dramatically to improve non-natives' difficult situation. Учитывая, что положение иностранцев на рынке труда является ключевым фактором успешного осуществления политики в отношении меньшинств, фламандское правительство и его общественные партнеры договорились о безотлагательном принятии мер с целью радикального улучшения той сложной ситуации, в которой оказались выходцы из других стран.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
People also tend to interpret ambiguous evidence as supporting their existing position. Люди также склонны интерпретировать неоднозначные свидетельства таким образом, чтобы поддерживалась их точка зрения.
It signifies the position of regional officer of the provinces. Это точка зрения регионального сотрудника из провинции.
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
(a) Continue to position IRC as a 'laboratory of ideas' that undertakes high-quality strategic research on children. а) продолжать позиционировать ИЦИ в качестве «лаборатории идей», которая проводит высококачественные стратегические исследования по детям.
The Public Sector Alliances and Resources Mobilization Office spearheading this function will seek to position UNICEF as a knowledge broker and partner of choice in leading the collective commitment to achievement of results for children and women. Отдел контактов с государственным сектором и мобилизации ресурсов, возглавляющий осуществление этой функции, будет пытаться позиционировать ЮНИСЕФ в качестве центра по обмену знаниями и предпочтительного партнера в деле организации коллективных усилий по достижению результатов в интересах детей и женщин.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...