Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of certain members of this body on fundamental environmental issues also suggests that global solidarity is limited to areas that concern the major Powers of the developed world. Позиция некоторых членов этого органа по главным экологическим вопросам также свидетельствует о том, что глобальная солидарность ограничивается лишь теми областями, которые интересуют крупные державы развитого мира.
K. Overall position of the Advisory Committee on the initial estimates for the biennium 2010-2011 К. Общая позиция Консультативного комитета в отношении первоначальной сметы на двухгодичный период 2010 - 2011 годов
This nuanced position surely can and should be applied to the issue of reservations: it is not essential that the procedure followed in withdrawing a reservation should be identical with that used for formulating it, particularly since a withdrawal is generally welcome. Эта нюансированная позиция может и должна, несомненно, найти применение в сфере оговорок: нет строгой необходимости в том, чтобы процедура, используемая при снятии оговорки, была идентичной процедуре, применяемой при ее формулировании, тем более что снятие в целом является желательным актом.
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что:
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
And you understand the position I was in with the pardons. И вы понимаете положение, в котором я оказался из-за просьбы не выдвигать обвинений.
We continue to believe that it was wrong for the General Assembly to put the Court in that position. Мы по-прежнему считаем, что Генеральная Ассамблея не должна была ставить Суд в такое положение.
Place the gearbox in "neutral" position. 5.1.1.2.2 Установить коробку передач в нейтральное положение.
This is all the more important as transport and procedural disadvantages suffered by small developing countries' shippers can only rarely be compensated for by preferential treatment but affect their competitive position directly and adversely. Это тем более важно, что невыгодное положение грузоотправителей малых развивающихся стран в секторе перевозок и в процедурной сфере, которое самым непосредственным и неблагоприятным образом влияет на их конкурентоспособность, лишь в редких случаях может компенсироваться преференциальным режимом.
13.19 The position regarding teacher education to encourage mother tongue teaching and to improve language teaching standards is as mentioned in paragraph 13.20 of the previous report. Vocational education 13.19 Положение с подготовкой преподавателей с целью стимулировать преподавание родного языка и повысить стандарты преподавания языков остается таким же, как оно описывается в пункте 13.20 предыдущего доклада.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
You want to endorse a winner, especially one you appointed to his position. Ты захочет поддержать победителя, тем более того, кого сам порекомендовал на эту должность.
From 3 September to 29 November 1990, there was a separate position of Chairman of the Government (Council of Ministers), the acting was Stanislav Moroz. С З сентября по 29 ноября 1990 года существовала отдельная должность Председателя Правительства (Совета Министров), исполняющим обязанности был Мороз, Станислав Иванович.
Branislav Kusljic, lieutenant-commander, former commander of 'Alfa Centre', currently occupying a position in the Federal Secretariat for National Defence in Belgrade. Бранислав Кузлич, лейтенант-коммандер, бывший командир центра "Альфа", в настоящее время занимает должность в Союзном секретариате по делам национальной обороны в Белграде;
To augment the capacity of the Unit, an additional temporary position for a Planning Officer (P-3) is proposed to perform all planning functions associated with long-term, in-depth and time-sensitive plans in the mission area. Для усиления Группы предлагается учредить дополнительную временную должность сотрудника по планированию (С-З), который будет выполнять все функции, связанные с составлением долгосрочных, углубленных и оперативных планов мероприятий в районе действия Миссии.
The Meeting reaffirmed the principled position of the OIC that where there are any OIC Member States candidates for senior United Nations positions, including the position of Secretary General f the United Nations, the OIC will support them. Участники совещания подтвердили принципиальную позицию ОИК, в соответствии с которой ОИК оказывает поддержку кандидатам от всех государств - членов ОИК на старшие руководящие должности в Организации Объединенных Наций, включая должность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
I have some wealth, some position... У меня есть некоторое состояние, положение в обществе...
The improvement of the payments position of the Russian Federation has continued in 2000 with the strengthening of oil prices. Состояние платежного баланса Российской Федерации продолжало улучшаться в 2000 году по мере укрепления цен на нефть.
It is not their inherent condition to live in filthy and poor conditions; it is a position imposed by society that uses stigma as a tool to create, perpetuate and justify marginalization and inequality. Жить в грязных и жалких условиях - это не их прирожденное состояние; это - состояние, навязанное им обществом, которое использует явление стигматизации в качестве средства создания, закрепления и проявления стигматизации.
Overall cash surplus and deficit position Общее активное сальдо наличности и состояние дефицита
Prevention of the use of scientific/technological developments for purposes contrary to the enjoyment of human rights The position is as explained in paragraph 610 of the initial report. Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пункте 610 первоначального доклада.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I wonder that you tender yourself for a position with someone you believe Я удивлен, что вы подали заявку на место к человеку, который,
I'm learning so much, and I'm hoping to be placed in a position at a law firm as soon as I graduate. Я многому учусь, и надеюсь, получу место в адвокатской конторе, после выпускного.
Who did they have in mind when they designed the seating position? Кого они себе представляли, когда делали водительское место?
Past examination of new funding modalities, including by the open-ended consultations mentioned in paragraph 2 above, took place against a background of policy parameters that favoured maintenance of the current system of voluntary funding, a position reiterated by individual Governments. В прошлом изучение новых механизмов финансирования, включая упомянутые в пункте 2 выше консультации открытого состава, имело место в условиях такой политики, которая благоприятствовала сохранению существующей системы добровольных взносов, что поддерживали отдельные правительства.
Issues of water, sanitation and human settlements, which you will be discussing at this forum and which are also the main focus of next month's session of the Commission on Sustainable Development, occupy a key position in that agenda. Основное место в этой повестке дня занимают вопросы водоснабжения, санитарии и населенных пунктов, которые станут предметом обсуждения на этом форуме и будут также в центре внимания участников сессии Комиссии по устойчивому развитию, которая пройдет в следующем месяце.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. Тем не менее интерактивные и интересные дебаты в ходе последнего пленарного заседания дают нам возможность повторить свою позицию в этом отношении.
That would be realized through enhanced mobilization of those in a position to contribute data and information; Эта задача будет реализована за счет более активного вовлечения в этот процесс субъектов, имеющих возможность представить полезные данные и информацию;
If some States were able to use it for political motives or if some individuals were beyond the reach of the Court because of their position within a State, the Court would lose credibility, human rights would continue to be violated and democratic development would be stifled. Если некоторые государства имеют возможность использовать его в политических целях или, если некоторые отдельные лица находятся вне в пределов досягаемости Суда из-за того, что они занимают высокие должности в государстве, Суд потеряет доверие, права человека будут по-прежнему нарушаться и демократическое развитие будет задушено.
As the scope for compensating transport cost disadvantages by preferential tariff treatment is gradually eroding, excessive transport costs directly and adversely affect the competitive position of LDCs in foreign markets. Поскольку возможность компенсации издержек, связанных с транспортными расходами, путем использования режима льготных тарифов постепенно сходит на нет, чрезмерные транспортные издержки оказывают прямое и неблагоприятное
The service valve shall not, at the shut-off position, allow an internal leak rate in the flow direction. 6.15.13.1.3 В закрытом положении рабочий клапан должен исключать возможность внутренних утечек в направлении потока.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
He resigned from the position because of inter-party and cabinet conflicts. Покинул пост в результате ликвидации кабинета и министерства.
Since the end of the American occupation of Japan, the position has been one of the most powerful in the Cabinet, as Japan's economic interests have long relied on external relations. Начиная с окончания американской оккупации Японии, пост был одним из наиболее властных и влиятельных в Кабинете, поскольку экономические интересы Японии долго полагались на внешние связи.
Horace Burrell, the front-runner for the presidency position announced that he would not put his name forward for CONCACAF presidency and that he would prefer to become CFU president. Гораций Баррелл, фаворит в президентской гонке, заявил, что он не собирается выставлять свою кандидатуру на пост президента КОНКАКАФ и что он предпочёл бы стать президентом КФС.
After Sergey Gorkov, Herman Gref's deputy, was appointed the head of Vnesheconombank in February 2016, Tsekhomsky was transferred to VEB to the position of a counsellor. Вслед за заместителем Германа Грефа Сергеем Горьковым, назначенным новым главой Внешэкономбанка в феврале 2016 года, Цехомский перешёл в ВЭБ на пост советника.
As agreed on 7 May, the leaders held an official meeting on 23 May, hosted by my new Special Representative, Tayé-Brook Zerihoun, who assumed his position on 13 May. В соответствии с договоренностью от 7 мая лидеры провели официальную встречу 23 мая, организованную моим новым Специальным представителем Тай-Бруком Зерихуном, который занял этот пост 13 мая.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
On the basis of this, it would then be possible to provide preliminary recommendations on how the United Nations system acting together can position itself to play a central role in supporting international efforts to address the negative implications of climate change. Затем на основе этого станет возможным вынести предварительные рекомендации в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций благодаря совместным действиям сможет сыграть центральную роль в содействии международным усилиям по устранению негативных последствий изменения климата.
Difficult and complex as this task may be, only the Government of Indonesia is in a position to take effective measures to this end, and we call on it to make further efforts in this respect. При всей сложности и трудности этой задачи только правительство Индонезии сможет принять эффективные меры для достижения этой цели, и мы призываем его предпринять дальнейшие усилия в этом отношении.
The United States of America developed a human factors study to determine if an occupant would be likely to reposition their head restraint as a function of the torso angle change the head restraint produced in the non-use position. В целях определения того, сможет ли пассажир устанавливать свой подголовник в другое положение в зависимости от изменения угла наклона туловища, в частности в неиспользуемое положение, в Соединенных Штатах Америки было проведено соответствующее исследование человеческих факторов.
Whomever can remove S.H.I.E.L.D. from the landscape permanently will win Whitehall's position. Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
For those who require intensive support, job coaches are available to work with the client through every step of the job-seeking process and to provide on-the-job training and support until the person is working independently in the position. Для тех, кто нуждается в активной поддержке, имеются два инструктора по вопросам трудоустройства для работы с клиентом на каждом этапе поиска работы и оказания услуг по подготовке без отрыва от производства и поддержки до того момента, пока соответствующее лицо не сможет работать самостоятельно.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей.
sensor STATUS (radar tuning, position quality, alarms) СТАТУС датчиков (настройка радиолокатора, точность местоположения, аварийно-предупредительные сигналы),
Also... he let her know clearly his own identity and socal position... К тому же, он ей четко назвал себя и свой социальный статус.
Secondly, the exact position of the Convention in the Polish legal system was unclear: in particular, did it have the same status as the European Convention for the Prevention of Torture? Далее, не очень ясно, какое именно место занимает Конвенция в польской юридической системе, и хотелось бы, в частности, знать, имеет ли она тот же статус, что и Европейская конвенция о предотвращении пыток.
transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Enterprise, our position is Gamma Hydra, Section 10. Наше местоположение - Гамма Гидры, сектор 10.
(c) position, direction of navigation (if applicable); местоположение, направление движения (в соответствующем случае);
We were at EMCON so no one would know our position! Мы включили радиомаскировку, чтобы никто не знал наше местоположение!
Vessels proceeding downstream and navigating by radar shall reply by radiotelephone to the vessels proceeding upstream and communicate their category, name, position and either confirm the side on which it is proposed to pass or indicate another side. Идущие вниз по течению при помощи радиолокатора суда должны ответить по радиотелефонной связи идущим вверх судам и указать свою категорию, название, местоположение и подтвердить предложенную или указать другую сторону расхождения.
When a pointer, finger or marker disrupts the laser curtain, an X, Y position can be traced. Когда указатель, палец или маркер пересекают лазерную сетку, устройство может вычислить их местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I've already made it clear that you will hear my position tonight. Я уже дала вам понять, что вы услышите мое мнение сегодня вечером в зале суда.
There is an expectation at some meetings held under the Convention that indigenous peoples will speak with one voice and have one specific position. На некоторых совещаниях в рамках Конвенции выражается надежда на то, что коренные народы будут высказывать единое мнение и займут одну конкретную позицию.
According to its revised methods of work, the Working Group is in a position to render an opinion on the case on the basis of the submissions that have been made. Согласно своим пересмотренным методам работы, Рабочая группа вправе формулировать свое мнение по тому или иному делу на основе полученных сообщений.
Think of your position. Держи своё мнение при себе.
Allow me to restate my position. Позвольте высказать свое мнение.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Throughout the entire period you maintained a constant position in respect of everyone and fulfilled your role in the best possible way. На протяжении всего этого периода Вы поддерживали неизменно уважительное отношение ко всем сторонам и выполняли свою роль наилучшим возможным образом.
What was the exact role and position of the judiciary in the Uzbek system? Какова точная роль и позиция судебной власти в системе Узбекистана?
In particular, it notes the role of an NGO called The Association for the Elderly in maintaining a useful position for that age group in Icelandic society. В частности, он отмечает роль, которую играет неправительственная организация под названием "Ассоциация в поддержку престарелых" в поддержании активной позиции этой возрастной группы в исландском обществе.
Quarterly national accounts are of key importance to assess the cyclical position of the economy and the extent to which this may influence the outlook for price developments. Ежеквартальные национальные счета играют ключевую роль в оценке циклического состояния экономики и того, в какой степени она может влиять на перспективы движения цен.
COMMENDS the role played by the African Union Commission, the African Development Bank, and the United Nations Economic Commission for Africa (UNECA) in pushing Africa's position regarding the crisis within various international fora such as the G8 and the G20; высоко оценивает роль Комиссии Африканского союза, Африканского банка развития (АфБР), и Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКАООН) в продвижении позиции Африки в отношении кризиса на различных международных форумах, таких как Группа восьми и Группа двадцати;
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
The position of the row is determined by the selection on the sheet. Расположение строки определяется выбранным на листе диапазоном.
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
The IDF position was, itself, dictated by the lay of the terrain in the area. Расположение этой позиции, в свою очередь, было продиктовано особенностями рельефа местности в этом районе.
The volume and position of the new building concepts allow visual separation from historic structures, and the rectilinear volumes perpendicular to the Secretariat provide an appropriate counterpart to the original slab building and to the north-south orientation of the General Assembly and Conference Buildings. Предусматриваемые этими концептуальными проектами габариты и местонахождение нового здания позволяют зрительно отделить его от исторических строений, а его строгие линии и расположение - перпендикулярно зданию Секретариата - удачно уравновесят прямоугольный первоначальный корпус и ориентированные по линии «север-юг» здания Генеральной Ассамблеи и Конференционного корпуса.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
UNHCR recommended that the Government take specific steps towards tackling the situation of IDPs in a comprehensive manner, and adopt a clear position regarding durable solutions to displacement. УВКБ рекомендовало правительству принять конкретные меры для комплексного урегулирования ситуации ВПЛ и занять четкую позицию в отношении долгосрочного решения проблемы перемещения.
The President: I thank the representative of the Argentine Republic - in particular, in this difficult situation - for understanding the position I have taken. Председатель: Я благодарю представителя Аргентинской Республики, особенно с учетом этой сложной ситуации, за понимание занятой мною позиции.
Some responsibility for the development of this situation must be ascribed to the position taken by some political leaders and officials, not always, unfortunately, with due thought. Определенное влияние на развитие этой ситуации оказала и не всегда, к сожалению, взвешенная позиция некоторых политических лидеров и должностных лиц.
We thank the Secretary-General for his renewed appeal for an immediate ceasefire and his call on the Security Council to take a position on the current situation. Мы благодарим Генерального секретаря за его вновь прозвучавший призыв к немедленному прекращению огня и его призыв к Совету Безопасности занять позицию по нынешней ситуации.
The Premier League agreed to maintain the promotion and relegation of three clubs with the Football League, but the Football League was now in a far weaker position - without its best clubs and without the clout to negotiate high revenue TV deals. Премьер-лига сохранила связи с Футбольной лигой, включая систему вылета и выхода клубов по окончании каждого сезона, но Футбольная лига осталась в гораздо более тяжелой ситуации: без своих лучших клубов и высоких доходов от телетрансляций.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
There was also the view that since the Court was a judicial body and should not be put in a position to consider extra-legal matters associated with pardons and parole, perhaps a separate entity should be created to deal with these issues. Была выражена также точка зрения, заключающаяся в том, что, поскольку Суд является судебным органом и поскольку перед ним не должна ставиться задача рассмотрения не регулируемых нормами права вопросов, связанных с помилованием и условно-досрочным освобождением, возможно, для решения этих вопросов следует создать отдельный орган.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
Hewlett-Packard's micro-mover technology can accurately position the platter to 3 nm so densities of more than 1 Tbit (125 GB) per square inch will be possible if the technology can be perfected. Технология микропереноса (micro-mover) корпорации Hewlett-Packard позволяет позиционировать пластину с точностью до 3 нанометров, за счёт чего становится возможной плотность более 1 терабита (128 Гб) на квадратный дюйм, если технология будет усовершенствована.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...