Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Mr. Dlamini (Swaziland): First, on the question of human rights in Nigeria, our position is that we abstain, as it was in the Third Committee. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Во-первых, в том, что касается положения в области прав человека в Нигерии, то наша позиция заключается в воздержании при голосовании, каковой она была и в Третьем комитете.
Their position had not met with the approval of the majority and the current proposal, which took the approach of contractual freedom, did not address their concerns. Их позиция не нашла поддержки у большинства, и нынешнее предложение, базирующееся на принципе свободы договорных отношений, не решает их проблем.
Nevertheless, during his discussion with the Council, Mr. Allam-Mi stressed that the Chadian Government's position was not "final" and that it remained open to discussions. Тем не менее в ходе обсуждений с членами Совета г-н Аллами подчеркнул, что позиция правительства Чада не является окончательной и что оно остается открытым для переговоров.
Where the treaty establishes a body to monitor its implementation, it is accepted that this body can also assess the permissibility of reservations, the position taken thereby having no greater authority than that accorded by the status of the body in question; когда в соответствии с договором учреждается орган по наблюдению за его осуществлением, предполагается, что этот орган может также оценивать допустимость этих оговорок - занятая таким образом позиция имеет лишь ту силу, которая предусмотрена статусом данного органа;
(c) It is the official position of the Republic of Lithuania to ensure a peaceful environment for officers of the Russian Federation and their families residing in Lithuania, as well as the opportunity to depart the territory of Lithuania without hindrance. с) официальная позиция Литовской Республики заключается в создании мирных условий для военнослужащих Российской Федерации и членов их семей, проживающих в Литве, а также обеспечении возможности беспрепятственно покинуть территорию Литвы.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Within this context, the foundation supports in particular the rights and the social position of indigenous women. В этом контексте организация поддерживает, в частности, права и социальное положение женщин из числа коренного населения.
But don't you see her position? Но разве вы не видите ее положение?
The geographical position of Belarus encourages the use of its territory by migrants, including illegal migrants, from regions with unstable socio-political situation in order to enter the States of the European Union. Географическое положение Республики Беларусь способствует использованию ее территории мигрантами, в том числе незаконными, из регионов с нестабильной общественно-политической ситуацией для проникновения в государства Европейского союза.
What is your present position? Ваше положение на данный момент?
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He favours Clara for the position. Он хочет назначить на эту должность Клару.
Concurrently, from 1920 until the beginning of 1922 he also held the conductor position with the Academic Singing Society "Obilić". Одновременно, с 1920 по начала 1922 года, занимал должность дирижёра с Академического хора «Обилич».
He was a lecturer in the Department of Middle Eastern Studies until 1987, when he took a position at the Netherlands Institute in Cairo for two years. До 1987 года занимал должность преподавателя на кафедре ближневосточных исследований, затем перевёлся в Нидерландский институт в Каире, где проработал около двух лет.
Owing to the increase in workload in the Human Resources Section, it is proposed to redeploy one position of Administrative Assistant (Local level), which is no longer required in the Office, to the Human Resources Section as Human Resources Assistant. В связи с увеличением объема работы в Секции людских ресурсов предлагается передать одну должность административного помощника (местного разряда), которая Канцелярии более не требуется, в Секцию людских ресурсов в качестве должности помощника по людским ресурсам.
In the summer of 2008, Ilir Daja moved into a position as director in order to make place for Marcelo Javier Zuleta from Argentina. Летом 2008 года Илир Даджа занял должность директора, уступив тренерский пост аргентинцу Марсело Хавьеру Сулете.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
It was hoped that banks, investors and the economy would by then be in a more robust position. Следует надеяться, что состояние банков, инвесторов и экономики станет к тому моменту более прочным.
However, the health problems of Greek women are often the result of her position in society, of social prejudice and of the double or triple role she plays. Однако часто бывает так, что на состояние здоровья греческих женщин влияет их положением в обществе, социальные предрассудки, а также двойное или тройное бремя обязанностей, которые им приходится выполнять.
Since 1995, the listing rules of the SWX Swiss Exchange require the presentation of a true and fair view of the issuer's assets and liabilities, financial position and profits and losses. С 1995 года в соответствии с правилами листинга Швейцарской биржи SWX требуется представление подлинной и объективной картины, характеризующей состояние активов и пассивов эмитента, его финансовое положение и прибыли и убытки.
The relevant factors include the general economic situation, the structural rigidities, the balance-of-payments position, particularly the level of international reserves, the fiscal budget constraints, the social and employment situation and the adequacy of safety nets. К числу соответствующих факторов относятся общеэкономическое положение, структурная неэластичность, состояние платежного баланса, особенно объем валютных резервов, сбалансированность государственного бюджета, социальное положение и положение в области занятости и адекватность социальной защиты.
Overall cash surplus and deficit position Общее активное сальдо наличности и состояние дефицита
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
These new developments have affected women's position on the labour market. Эти новые явления предопределяют место женщин на рынке труда.
The agendas of the annual sessions of the commissions should be restructured to place governance issues, including budget and funding matters, in a more prominent position. Структуру повесток дня ежегодных сессий комиссий следует изменить, с тем чтобы вопросы управления, в том числе бюджетные и финансовые вопросы, занимали более видное место.
He affirmed the desire of the Government of Kenya to maintain the position of Nairobi as the central hub of the United Nations system in the developing world and pledged more resources for the improvement of United Nations facilities there. Он подтвердил желание правительства Кении сохранить за Найроби место центрального узла системы Организации Объединенных Наций в развивающемся мире и обещал выделять больше ресурсов на совершенствование структуры учреждений Организации Объединенных Наций в этой точке.
Indeed, we consider freedom of religion and worship, together with freedom of thought and expression, to be at the very foundations of our philosophy on life and on the position of mankind in the universe. Мы считаем, что свобода религии и вероисповедания, а также свобода мысли и слова представляют собой основу нашей жизненной философии и наших взглядов на место человека во вселенной.
Now Sergeant Orth, from your arrival, would you have been in a constant position to determine whether any law enforcement officer or citizen entered or disturbed that vehicle? Сержант Орт, сразу как приехали, вы заняли место, чтобы видеть, не подходил ли кто-нибудь из полиции или граждан к данной машине?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This campaign consists of sending letters addressed directly to non-ratifying States - the last such letter was sent in December 1996 - asking for consideration of the ratification position. В рамках этой кампании государствам, не ратифицировавшим эти Конвенции, непосредственно направляются письма - последнее было направлено в декабре 1996 года, с предложением рассмотреть возможность их ратификации.
According to the State party, the author, as a public school teacher, was in a position to exert influence on young persons who did not yet possess the knowledge or judgement to place views and beliefs into a proper context. По мнению государства-участника, автор как школьный учитель занимает положение, дающее ему возможность оказывать влияние на молодежь, которая еще не обладает знаниями или суждениями, позволяющими правильно оценивать мнения и убеждения.
(a) What steps should be taken by the Coordination Committee and States to ensure that the technical and financial resources made available from States in a position to do so, international organizations and civil society are applied in the most suitable manner? а) Какие шаги следует предпринять Координационному комитету и государствам для обеспечения того, чтобы технические и финансовые ресурсы, предоставляемые государствами, имеющими возможность сделать это, международными организациями и гражданским обществом, применялись наиболее подходящим образом?
Finland asked whether France intended to review its position with respect to children belonging to minority groups and consider withdrawing its reservation to article 30 of the Convention on the Rights of the Child (CRC). Финляндия задала вопрос о том, намеревается ли Франция пересмотреть свою позицию в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рассмотреть возможность снятия своей оговорки по статье 30 Конвенции о правах ребенка (КПР).
The Chairman invited delegations that wished to explain their position on the draft resolution to do so. Mr. Manhotra said that his country was considering the introduction of provisions pertaining to the right of remedy and the right to reparations for victims of human rights violations. Г-н Манхотра говорит, что его страна рассматривает возможность включения положений, касающихся права на правовую защиту и права на возмещение ущерба для жертв нарушений прав человека.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In August 2013, he left position of secretary of PDP "Nur Otan" due to training in foreign country. В августе 2013 года покинул пост секретаря НДП «Нур Отан» в связи с зарубежной стажировкой.
His father, Prospero Balbo, who belonged to a noble Piedmontese family, held a high position in the Sardinian court, and at the time of Cesare's birth was mayor of the capital. Его отец, Просперо Бальбо, принадлежал к знатному роду Пьемонта, занимал высокий пост в сардинском суда, а на момент рождения Чезаре был мэром столицы Сардинского королевства.
Your Deputy, whose position was created by the previous reform round, Ms. Fréchette, is indispensable to you in running this Organization, and she has shown great leadership even in difficult moments. Г-жа Фрешет, ваш заместитель, занявшая этот пост, созданный в процессе предыдущего этапа реформирования, незаменима в оказании поддержки в руководстве этой Организацией, и она проявляет задатки умелого руководителя даже в сложные моменты.
Although the tribes did penetrate the Julian Alps and attempted to capture Aquileia in 170, Birley believes by that time Antistius Adventus had moved on to the position of governor of Germania Inferior, the last post listed for him in the inscription from Thibilis. Когда противник сумел проникнуть в Юлийские Альпы и попытался захватить Аквилею в 170 году, по мнению Э. Бирли, к тому времени Антистий Адвент был переведен на должность наместника провинции Нижняя Германия - последний пост, упомянутой в надписи из Тибилиса.
Mr. SAMODRA SRIWIDJAJA, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that Mr. Yumkella deserved the prestigious position of Director-General and had shown courage in taking on the task of assisting the industrial development of developing countries. Г-н САМОДРА СРИВИДЖАДЖА, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что г-н Юмкелла заслуживает назначения на престижный пост Генерального директора.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Accordingly, the seventeenth session was adjourned, to be resumed when the Working Group had concluded its work and was in a position to submit its final report and decisions to the Committee for action. В соответствии с этим был объявлен перерыв в работе семнадцатой сессии, которая возобновится после того, как Рабочая группа завершит свою работу и сможет представить Комитету на утверждение ее окончательный доклад и решения.
By noting the position of all switches and valves, the investigator may be able to prove that the tanker was discharging material illegally. Зафиксировав положение всех переключателей и клапанов, следователь сможет доказать факт незаконного слива материалов из цистерны.
But maybe he thinks that if he can pit the companies against each other he'll get a good position. Но, возможно, он думает, что если он сможет столкнуть компании друг с другом он займёт хорошее положение.
205 WHO confirmed its support for the evaluation and its preparedness to be actively involved, but stated that it was not in a position to contribute to defraying the costs. 205 ВОЗ подтвердила свою поддержку проведения оценки и готовность активно участвовать в нем, однако заявила, что не сможет участвовать в погашении расходов.
The CHAIRPERSON said that the Committee would return to the question in order to try to reach a consensus position that Mr. Camara would then be able to communicate to the working group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса и попытается достичь консенсуса, о чем г-н Камара сможет уведомить Рабочую группу.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
At the very least, I thought you knew your position. Перво-наперво ты должен осознавать свой статус.
Time-series data presenting the level of education among women, the position of women in the labour market and their socio-economic status can be found among the data. Среди данных можно выделить временные ряды, отражающие уровень образования женщин, положение женщин на рынке труда и их социально-экономический статус.
These arrangements would allow the area to stabilize, develop economically and restore its historic position as a bridge between the Sudan and South Sudan and a hub for trading livestock, grain and other commodities in the region. Эти меры позволили бы стабилизировать обстановку в районе, обеспечить его экономическое развитие и восстановить его исторический статус как «моста», связывающего Судан и Южный Судан, и регионального центра торговли скотом, зерном и другими товарами.
It was concerned that women continued to be stereotyped as mothers and caregivers, while men were stereotyped as breadwinners, which undermined women's social status, as reflected in women's disadvantaged position in a number of areas. Его обеспокоенность вызывало сохранение стереотипа женщины как матери и хозяйки дома, а мужчины как кормильца, что подрывает социальный статус женщин, следствием чего является неблагоприятное положение женщин в некоторых областях.
Thus, on the one hand, the work of women on the farms is made more visible, and this position of manager gives women in agriculture an important legal status, on the other. Благодаря этому, с одной стороны, труд женщин на фермах становится более заметным, а с другой стороны, такая должность управляющего придает сельским женщинам важный юридический статус.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
It measures our position using the stars. Он определяет наше местоположение по звездам.
Ship borne AIS stations broadcast the vessel's identity, position and other data in regular intervals. Находящиеся на борту судна станции АИС передают по радио через регулярные интервалы времени следующие данные: идентификационное обозначение судна, его местоположение и др.
We have their position. У нас есть их местоположение.
So it does that with four satellites, and it computes your "x" and "y" position and your altitude, and now you've got your position from time. ќн проделывает это с четырьм€ спутниками, высчитыва€ ваше положение по "х", по "у" и по высоте над уровнем мор€, и в итоге из времени вы получаете свое местоположение.
The skipper at his own discretion decides between the two kinds of orientation conforming of navigation conditions. (b) Inland ECDIS should provide for true motion and relative motion with the own ship's position in the screen center or off-centered. СОЭНКИ ВС должна обеспечивать истинное или относительное движение судна на карте, размещая местоположение судна в центре экрана или вне центра".
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Well, you should rethink your position. Что ж, может, тебе стоит пересмотреть своё мнение.
They are his sole responsibility and do not represent a negotiated position nor command consensus. Они отражали его личное мнение, не представляли какую-либо согласованную в ходе переговоров позицию и не требовали консенсуса.
Malaysia thought that indicating categories in which allegations were made and which the Working Group itself was not in a position to investigate made for limited use, if any. Малайзия выразила мнение, что мало пользы или вообще нет никакой пользы в выявлении категорий, по которым выносятся обвинения, если Рабочая группа не в состоянии сама проводить по ним расследования.
(b) Increase budgetary allocation to promote children's right to freely express themselves and encourage their active involvement in the media, and thereby consolidate their position in society as subjects of rights; Ь) увеличить объем бюджетных ассигнований на цели поощрения права детей свободно выражать свое мнение, поощрения их активного участия в деятельности СМИ и, тем самым, укрепления их положения в обществе в качестве обладателей прав;
Criticism of the monarchy or views contradicting the official position on other politically sensitive issues were penalized. Власти наказывали тех, кто критиковал монархию и высказывал мнение по другим острым политическим темам, не совпадающее с официально принятым.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The Government of Chile reaffirms its historical position of favouring peaceful means of resolving disputes and recognizes that the International Court of Justice, since its founding, has been playing a significant role in this area. Правительство Чили подтверждает свою исторически сложившуюся позицию приверженности мирным средствам при разрешении споров и признает, что Международный Суд со дня своего основания играет существенно важную роль в этой области.
Throughout Maldivian history, the role and status of women and the position of women in societies has been to a large extent created and reinforced by gender prejudices and stereotypes. На протяжении мальдивской истории роль и положение женщин и их статус в обществе в значительной степени создавались и укреплялись за счет гендерных предубеждений и стереотипов.
The preparations for the Conference are well under way, and Norway is committed to achieving a successful Conference that will further consolidate the Court's position as a vital tool in the fight against impunity. Подготовка к Конференции идет полным ходом, и Норвегия выступает за успешное проведение Конференции, что позволит еще сильнее активизировать роль Суда в качестве жизненно необходимого механизма для борьбы с безнаказанностью.
Women had thus acquired a first-rank position, both in the country's development process and within the family and society in general. Благодаря этому женщины играют важную роль как в процессе развития страны, так и в семье и обществе в целом.
Nevertheless, EPZs have opened up opportunities for wage employment for women, thereby increasing their employability as well as improving their position in the household. Тем не менее особые экспортные зоны открывают перед женщинами возможность получения заработной платы за выполняемую ими работу, в результате чего расширяется их занятость, а также становится более важной их роль в домашнем хозяйстве.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Layout of the heating system showing its position in the vehicle: З.З Схема системы отопления с указанием места и ее расположение на транспортном средстве:
And, also, if you're laughing in the jungle, you'll give away your position to the enemy. И ещё, если вы смеётесь в джунглях, то выдадите своё расположение врагу.
Description and drawings showing the position of the replacement catalytic converter relative to the engine exhaust manifold(s): 2.4 Описание и чертежи, показывающие расположение сменного каталитического нейтрализатора относительно коллектора (патрубков) выхлопной системы: .
Drawings of door latches and retention components and their position in the doors: 4.4 Чертежи дверных замков и устройств крепления и их расположение на дверях:
The position of the four labs is significant. Важно расположение четырех лабораторий.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Moreover, since inflation worldwide is benign, and the fiscal position in many major economies has been improved, there is room for further policy stimulus if the situation deteriorates more than anticipated. Кроме того, поскольку темпы инфляции во всем мире невысоки, а бюджетное положение многих наиболее развитых стран улучшилось, существует возможность для принятия в области политики дополнительных мер по стимулированию роста в случае более значительного, чем предполагается, ухудшения ситуации.
Given the continuing disadvantaged position of Africa, there is a need for sustained efforts on the part of our Organization and its specialized agencies, as well as traditional and new partners of Africa, to assist African countries in their development needs. Ввиду неблагополучной ситуации в Африке, нашей Организации и ее специализированным учреждениям, так же как традиционным и новым партнерам Африки, необходимо предпринять устойчивые усилия в оказании помощи африканским странам с целью развития.
Women have thus been excluded from reparations programmes, despite the terrible impact of violence on women, leaving them in a precarious position, with the responsibility for children and other dependants, without income-generating skills and subjected to stigma and poverty. Тем самым женщины не охватывались программами возмещения, несмотря на ужасные последствия насилия для женщин, оставляя их в тяжелой ситуации, учитывая их ответственность за детей и прочих иждивенцев, отсутствие у них профессии, позволяющей получать доход, а также стигматизацию и бедность.
In a range of legislative, administrative and institutional human rights instruments provisions, the Government has recognised the special position of Ireland's Traveller community to protect their rights and improve their situation. В целом ряде законодательных, административных и институциональных положений, содержащихся в договорах о правах человека, правительство признало особое положение общины тревеллеров Ирландии с точки зрения защиты их прав и улучшения их ситуации.
Pursuant to article 56 of that act, employers were always required to respect the regulations set out in the labour legislation, irrespective of their employees' position with regard to that legislation. There was significant case law in that area in Argentina. В соответствии со статьей 56 упомянутого закона работодатель ни при каких обстоятельствах не освобождается от обязанности соблюдать нормы трудового законодательства, в какой бы ситуации с точки зрения этого закона ни находился его работник.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
Больше примеров...