Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Our position on the scope of the test-ban treaty is dictated by practical considerations. Наша позиция по сфере охвата договора о запрещении испытаний продиктована практическими соображениями.
That continues to be the position of the United Kingdom. И эта позиция Соединенного Королевства остается неизменной.
This position was reiterated during a meeting between the East Timorese General Prosecutor and the Indonesian Attorney-General in January 2002. Эта позиция была подтверждена во время встречи Генерального прокурора Восточного Тимора и Генерального прокурора Индонезии в январе 2002 года.
Our country's position with regard to questions relating to the non-proliferation of weapons of mass destruction and the means for their delivery is based on principle and is clearly designed to ensure unconditional compliance with the international obligations that it has assumed in this field. Позиция нашей страны в вопросах нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки носит принципиальный характер и имеет четкую направленность на безусловное соблюдение взятых на себя международных обязательств в этой области.
In addition, in relation to the ICTY completion strategy, the Government of the Republic of Serbia presented its views on the subject of the residual mechanism to the ICTY and the Security Council after the official position of the Government was adopted on 13 March 2009. Кроме того, в отношении стратегии завершения работы МТБЮ правительство Республики Сербия представило свои мнения по вопросу об остаточном механизме МТБЮ и Совету Безопасности после того, как 13 марта 2009 года была утверждена официальная позиция правительства.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
More importantly, I want to stabilize the Crown Prince's position. Более того, я хочу стабилизировать положение Наследного принца.
To achieve best understanding of how ICT access and use affects social and economic behaviour, specialised surveys reflecting the position of individuals within households are the ideal. Для обеспечения более глубокого понимания влияния доступа к ИКТ и их использования на социально-экономическое поведение населения идеальным средством являются специализированные обследования, позволяющие описать положение отдельных лиц в рамках домохозяйств.
Given the Registrar's position in the Tribunal and the ICC, he or she is ideally placed to take on this accountability. С учетом статуса Секретаря в Трибунале и МУС он занимает идеальное положение с точки зрения обеспечения этой отчетности.
The position of the regular budget is uncertain and the outcome for 2007 will depend on action to be taken in the next few weeks by a few Member States. Положение с регулярным бюджетом является неопределенным, и окончательная картина за 2007 год будет зависеть от шагов, которые предпримут несколько государств-членов в течение ближайших нескольких недель.
It was also suggested that it might be useful for the purposes of the commentary to address the position of heirs to the monarch, heads of State-elect, as well as the conditions regarding the assumption, temporary or otherwise, of such office. Было отмечено, что, возможно, было бы целесообразно для целей комментария указать положение наследников монарха, избранных глав государств, а также условия, касающиеся вступления на временной или постоянной основе в такую должность.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
One position of Administrative Assistant is redeployed to the Political Affairs Office in support of its presence in Najaf. Одна должность административного помощника передается в Сектор по политическим вопросам для содействия его работе в Наджафе.
The staffing requirements for the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on the Prevention of Genocide for 2012 is proposed to increase by one Administrative Assistant position (General Service (Other level)). Предлагается увеличить на 2012 год кадровые потребности Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по предупреждению геноцида, добавив одну должность помощника по административным вопросам (категория общего обслуживания (прочие разряды)).
With respect to the Deputy Prosecutor, as I noted in paragraph 13 of my last report, the Government of Lebanon forwarded to me, in a sealed envelope, a list of candidates for the position. Что касается заместителя Обвинителя, то, как отмечается в пункте 13 моего последнего доклада, правительство Ливана направило мне в опечатанном конверте список предлагаемых фамилий кандидатов на эту должность.
The right to return to the position the employee held immediately before the start of parental leave or a position that has the same terms and conditions of employment as the former position право вернуться на должность, которую трудящийся занимал до начала отпуска по уходу за ребенком, или на новую должность с сохранением прежних сроков и условий занятости.
a Includes 131 continuing temporary posts, 5 proposed new temporary posts, conversion of 1 gratis position to a temporary post and a reclassification from P-3 to P-4. а Включая 131 сохраняемую временную должность, 5 предлагаемых новых временных должностей, преобразование 1 должности сотрудника, предоставляемого на безвозмездной основе, во временную должность и реклассификацию должности класса С-3 в должность класса С-4.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
1.1 The latest position of Hong Kong's constitutional development will be addressed in HKSAR's Third Report under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which is expected to be submitted within 2010. 1.1 Нынешнее состояние конституционного развития Гонконга будет рассмотрено в третьем докладе САРГ в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП), который, как ожидается, будет представлен до конца 2010 года.
In BPSK and AX25 modes the button position is have not meaning. В режимах BPSK и AX25 состояние этой кнопки безразлично.
After manual use do not forget to bring the mechanism to the previous position, and lock the box. После ручного применение не забудьте привести механизм в старое состояние (рисунок 1) и закрыть заново на ключ.
From that perspective, the deep-seated origins of such perception are, irrespective of a society's stage of development, rooted in ancient religious practices fostered by a culture that relegates women to a subservient position. С этой точки зрения, каким бы ни было состояние развития общества, оно глубоко уходит корнями в религиозно-секулярную практику, подпитываемую той или иной культурой, которая ставит женщину в положение подневольного существа.
The Government reviews, on a monthly basis, the position of foodgrains stocks held in the Central Pool by FCI and the State Governments and their agencies. Правительство на ежемесячной основе анализирует состояние запасов продовольственного зерна, которые хранятся Продовольственной корпорацией Индии в рамках централизованных резервов, а также правительствами штатов и их учреждениями.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
He was instead offered an Ordinarius position as a member of the Bavarian Academy, where his first lecture concerned the "Albanisation" of the population of Attica. Вместо этого ему было предложено место Ordinarius члена Баварской академии, где его первая лекция была теперь о «албанизации» населения Аттики.
Accordingly, no State, regardless of its position in the international community, can be exempt from a potential visit by the Special Rapporteur. Поэтому ни для одного государства, независимо от того, какое место оно занимает в международном сообществе, не должно делаться исключения в плане его возможного посещения Специальным докладчиком.
Put yourself in the same position. Поставьте себя на мое место.
He's picked a good position. Он выбрал хорошее место.
The complainants were surprised when they learnt the State party's "new" position on 13 September 2007, that the complainant had failed to substantiate his claim about having been subjected to abuse in the past. Отсюда заявитель делает вывод о том, что шведские власти придерживались такого мнения, что имевшие место в прошлом факты грубого обращения с автором не имеют отношения при оценке существующих у заявителей потребностей в убежище и защите.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Regional integration could help formulate a coherent position enabling the States of a given region to negotiate to achieve fair conditions, thereby maintaining their autonomy. Региональная интеграция может помочь в выработке согласованной позиции, которая даст странам региона возможность вести переговоры и добиваться справедливых условий, сохраняя свою самостоятельность.
Governments may also find themselves in a difficult bargaining position since countries seeking foreign investment in the water industry often do not have many candidates to select from. Правительства могут оказаться в сложном положении и в связи с тем, что страны, стремящиеся к привлечению иностранных инвестиций в водоснабжение, зачастую имеют возможность выбирать лишь из ограниченного числа кандидатов.
So realizing the truth gave me a position to choose: should I continue to hate, or let it go? Осознание правды дало мне возможность выбора: продолжать ненавидеть или забыть?
Mr. O'FLAHERTY said that the Committee's representatives to the inter-committee meeting had to be able to participate freely in discussions aimed at harmonizing views on confidentiality without being bound too rigidly to the Committee's position. Г-н О'ФЛАЭРТИ говорит, что представители Комитета, принимающие участие в межкомитетском совещании, должны иметь возможность свободно участвовать в обсуждениях, направленных на согласование мнений по вопросу о конфиденциальности, не будучи слишком жестко связанными позицией Комитета.
As well as it extraordinary beauty thanks to nature and history - Sorrento has another quality: a strategic geographic position that ensures that it is, as always, central for many attractive and interesting itinerates. Кроме необычной красоты - дара природы и истории - Сорренто имеет: выгодное географическое месторасположение, что дает возможность быть развязкой для множества туристических путей.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
His appointment to the highest Secretariat position is recognition of his manifest competence. Его назначение на самый высокий пост в Секретариате является признанием его широко известной компетенции.
(b) appoint Malcolm Ross a non-teaching position if, ..., a non-teaching position becomes available in School District 15 for which Malcolm Ross is qualified; ... Ь) назначить Малькольма Росса на пост, не связанный с преподаванием, если... такой пост окажется вакантным в школьном округе 15 и для которого Малькольм Росс имеет достаточную квалификацию...
What I am trying to say is that it has never been considered in this forum that a personal letter from a diplomat occupying a public position is equivalent to a blank cheque. Я хочу сказать, что на этом форуме никогда еще личное письмо дипломата, занимающего официальный пост, не рассматривалось в качестве "карт бланш".
I understand that she is the first of her gender to be appointed to that important position in the Committee, and I commend the Secretariat for its vision in making that appointment. Насколько я понимаю, она является первой представительницей женского пола, назначенной на этот важный пост в Комитете, и я благодарю Секретариат за проявленную дальновидность в этом назначении.
Position three, clear. Пост третий, чисто.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. Следовательно, в 1997 году и в последующие годы Япония сможет достичь не более чем скромных темпов экономического роста.
That issue had been a key component of the Special Committee's deliberations, and Canada believed that the Special Committee was in a position to find a solution to that serious problem. Этот вопрос стал главной темой обсуждений в Специальном комитете, и Канада надеется, что Комитет сможет найти решение этой серьезной проблеме.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.
By looking at the document, one can notice the many challenges that lay ahead on matters dealing with matters that range from change of cultural attitudes concerning the position of women in society, to the institutional changes, translated into laws favorable to women in varied fields. Ознакомившись с этим документом, читатель сможет заметить множество трудных задач, которые предстоит решить в будущем в связи с различными вопросами, начиная от изменения общекультурного подхода к положению женщин в обществе и заканчивая институциональными изменениями, находящими отражение в законах, благоприятных для женщин в различных областях.
If one takes the position that the State of nationality of such a corporation may not bring a claim as the corporation no longer exists at the time of presentation of the claim, then no State may exercise diplomatic protection in respect of an injury to the corporation. Если предположить, что государство национальности такой корпорации не может предъявить требование, поскольку корпорация более не существует в момент предъявления требования, то ни одно государство не сможет осуществить дипломатическую защиту в отношении вреда, причиненного корпорации.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Judges may not use their position or status to privilege the interests of any party against the requirements of the law. Судья не вправе использовать свое положение и статус в целях преимущественного удовлетворения интересов кого бы то ни было вопреки требованиям закона .
The army had not yet apparently acquired the status of neutrality which its position demanded and its members sometimes refused to submit to civilian authority for reasons clearly connected with its politicization. Представляется, что армия еще не приобрела полагающийся ей нейтральный статус и ее служащие иногда отказываются подчиняться гражданской власти по причинам, явно связанным с ее политизацией.
Based on its current wording, guideline 4.5.2 (Status of the author of an invalid reservation in relation to the treaty) risked putting the reserving State in the unintended position of being bound by a treaty without the benefit of its reservation. Руководящее положение 4.5.2 (Статус автора недействительной оговорки в отношении договора) в том виде, в котором оно сформулировано сейчас, подвергает государство, сформулировавшее оговорку, риску ненамеренно оказаться в положении участника договора, который применяется без учета оговорки.
Seeking to strengthen the position of the family and enhance its place among civil society institutions, and to promote the development of national policies to that end and to ensure the integration of the family and its participation in decision-making mechanisms, стремясь укрепить позиции семьи, повысить ее статус среди организаций гражданского общества и содействовать разработке национальных стратегий с этой целью, а также обеспечить интеграцию семьи в жизнь общества и ее участие в механизмах принятия решений,
The position of the Commissioner for IPIPDP and the Ombudsman (Rec. 4) Статус Уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, и защите личных данных (ИОИЗЛД) и омбудсмена (рекомендация 4)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
I think the Goa'uld made my position. Я думаю, что Гоаулды определили мое местоположение.
And if I get just one more of his broadcast locations, I can probably sit down and triangulate his position or something. И, если мне будет известна хотя бы еще одна такая точка, то, возможно, я смогу сесть, и вычислить его местоположение.
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle. Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10-дневный цикл.
(e) Ability to determine the position of the vessel under any meteorological conditions (poor visibility, ice, etc.) (ё) Умение определять местоположение судна независимо от метеорологических условий (плохая видимость, лед и т.п.)
The position of the mariner's own ship shall be presented "centred" or "off centred" on the display in accordance with the radar requirements. а) Местоположение своего судна должно быть отображено в центре экрана либо смещено в соответствии с требованиями к радиолокационным установкам.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It also held that the first instance court when applying the reconciliation procedure, did not take into account, the position of the victim's family members. Этот суд счел, что суд первой инстанции при применении процедуры примирения не принял во внимание мнение членов семьи потерпевшего.
Nevertheless, the perception remained that police officials abused their position of authority and reports continued of police brutality. Вместе с тем сохраняется мнение, что полиция злоупотребляет своим положением и в стране по-прежнему отмечаются случаи насилия со стороны сотрудников полиции.
That position was based not only on ethical and moral principles, but also on pragmatism: there were other ways to achieve the ends sought, including animal and adult stem cell research. Высказывалось мнение, что необходимы консенсус при выработке мандата на проведение переговоров и всеобщая ратификация конвенции и что требование полного запрета будет препятствовать прогрессу в достижении частичного запрета.
The official views are thus transmitted to the subordinate offices and are adhered to until there is a change in official position or until there is new information on the subject. Затем официальное мнение передается нижестоящим подразделениям, которые его придерживаются до тех пор, пока не произойдет изменение официальной позиции или не появится новая информация на эту тему.
The widely prevailing view, however, was that a provision such as the one contained in article 21 was useful since many States considered themselves in a position to provide in a national statute for a meaningful cross-border judicial cooperation, including cooperation in insolvency matters. Однако подавляющее большинство членов Рабочей группы поддержали мнение о том, что включение положения, аналогичного изложенному в статье 21, является полезным, поскольку многие государства считают, что они готовы предусмотреть в национальном законе конструктивное трансграничное судебное сотрудничество, в том числе сотрудничество в вопросах несостоятельности.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The US economy has many other strengths, including its superior financial system and leading position in high-tech capital goods, but the fact remains that America's advantage in these areas has so far not been nearly as striking as the Wal-Mart phenomenon. Экономика США имеет множество других преимуществ, включая лучшую финансовую систему и ведущую роль в высокотехнологичных средствах производства, но факт остается фактом, что преимущество Америки в этих областях даже близко не было столь потрясающим, как феномен «Wal-Mart».
Ms. BOUM (Cameroon) said that, in her experience, the Expert Consultant's role was to intervene at the start of the debate in order to determine whether the Commission should adopt a position on the views being expressed. Г-жа БУМ (Камерун) говорит, что, согласно ее собственному опыту, роль эксперта-консультанта состоит в том, чтобы выступать в начале прений для определения того, следует ли Комиссии занимать какую-то позицию по высказываемым мнениям.
The persistence of stereotypical attitudes regarding the roles and responsibilities of women and men in the family and society, which often entrench the subordinate position of women, continues to be a significant challenge to the practical realization of women's human rights. Значительным вызовом практической реализации прав человека женщин по-прежнему выступает устойчивость стереотипных взглядов на роль и обязанности мужчин и женщин в семье и обществе, которые часто способствуют укоренению подчиненного положения женщин.
In legal affairs, the implementation of the national plan for judicial reform during the period 2002-2006 strengthened the position of the judicial power in the State and society. Что касается судебной системы, осуществление национального плана действий по реформированию судебной системы в период 2002 - 2006 годов позволило укрепить роль судебной власти в государстве и в обществе.
Is the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in a position to identify an acceptable level of unemployment for a State party, given the complexities of the issue and, in particular, the Committee's role in promoting the Covenant? Может ли Комитет по экономическим, социальным и культурным правам определить приемлемый уровень безработицы применительно к конкретному государству-участнику, учитывая сложность этой проблемы и, в частности, роль Комитета в поощрении осуществления Пакта?
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Hotel Britannia boasts a privileged position in the heart of Rome, around the corner from the Opera House and a 10-minute walk to both Termini Station and the Coliseum. Отель Britannia занимает привилегированное расположение в самом сердце Рима, в двух шагах от Оперного театра и 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и Колизея.
If it is necessary to raise a two-wheeled vehicle off the ground to perform the test, the microphone measurement position shall be adjusted to achieve the specified distance from the reference point of the exhaust pipe; see Figure 1 for the location of the reference points. Если для проведения испытания необходимо поднять двухколесное транспортное средство над землей, то положение микрофонов для проведения измерения должно быть скорректировано таким образом, чтобы между микрофоном и исходной точкой выпускной трубы соблюдалось заданное расстояние; см. расположение исходных точек на рис. 1.
One of our primary concerns is to adjust our houses to the ground's morphology and make the most out of the land's position. С особым вниманием мы стараемся при постройке домов учитывать морфологию почвы, адаптировать строение к ней и максимально использовать расположение участка.
Everything at the Relais Maresca boasts a typical Capri style: the rooms with Vietri tiles, its beachfront position, the panoramic terrace with views of Mount Vesuvius, the excellent cuisine. Всё в отеле Relais Maresca навевает атмосферу острова Капри: номера, декорированные плиткой Виетри, расположение на пляже, панорамный вид на гору Везувий и отличная кухня.
Position and arrangement of the engine: 2.4 Расположение и компоновка двигателя:
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Zambia reaffirms the position of the OAU with regard to the situation in Sierra Leone. Замбия подтверждает позицию ОАЕ в отношении ситуации в Сьерра-Леоне.
We set out our position concerning the current situation in the Conference several days ago. Нашу позицию, в отношении ситуации, сложившейся на Конференции, мы изложили несколько дней назад.
It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. Лучше всего сосредоточить усилия сначала на односторонних актах, которые ведут к возникновению обязательств для государства, совершающего акт, хотя последние события показывают, что сосредоточение внимания на актах, соответствующих позиции государства или конкретной ситуации или факту, облегчит сбор информации о практике государств.
Florrick/Agos is in the unfortunate position of coming to you hat in hand asking for relevant documents piecemeal. Флоррик/Агос находятся в затруднительной ситуации, вынужденные с протянутой рукой выпрашивать по крохам соответствующие документы.
From 1845 to 1860 Ecuador was in a position of near anarchy, barely ruled by a series of fleeting regimes, mostly liberal; it was from this precarious, nearly anarchistic situation which Garcia Moreno saved the country. С 1845 по 1860 годы ситуация в Эквадоре была близка к анархии, страну едва контролировал ряд сменявших друг друга правительств, по большей части либеральных, Гарсия Морено удалось вывести страну из этой опасной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
Quite apart from the United Nations ability to position itself, there was the question of whether its operational system could become the leading force in emerging issues. Совершенно независимо от способности Организации Объединенных Наций позиционировать себя стоит вопрос в отношении того, может ли ее оперативная система стать руководящей силой в решении возникающих проблем.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...