Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Now, during the Cold War, that may have been a defensible position for the United States to take. Во время холодной войны, это возможно была оборонительная позиция, которую приняли США.
The position of the Council was to support the Arusha process and the facilitator. Позиция Совета состоит в том, чтобы поддерживать Арушский процесс и посредника.
That point was raised at the last meeting, and the transcript shows clearly the President's position. Данный вопрос поднимался на предыдущем заседании, и в отчете о нем четко изложена позиция Председателя.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Amount of published materials determines status and social position on the web portal. Количество опубликованных материалов определяет статус и положение в обществе на портале.
The position with respect to the observance of the Convention in Pitcairn remains essentially as described in the previous reports. Положение в области осуществления Конвенции на Питкэрне в основном остается таким же, как было указано в предыдущих докладах.
He declared that there still existed an old racial ideology with regard to social relations, which valued friendship among peoples of every racial origin, but froze the social position of individuals with different physical traits in terms of facial features and skin colour. Он заявил, что в социальных отношениях все еще сохраняется старая расовая идеология, в которой ценится дружба между людьми любого расового происхождения, но "замораживается" социальное положение лиц с различными физическими особенностями, в том что касается черт лица и цвета кожи.
(c) Item 4: Include low position of the sun,... с) графа 4: Включить низкое положение солнца...;
Tonic immobility is a reflex response that causes the fawn to enter a low body position that simulates the position of a dead corpse. Тоническая неподвижность является рефлекторной реакцией, которая заставляет оленёнка лечь, имитируя положение мёртвого тела.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Because if you really are, you know, the position holds many responsibilities. Если правда, то эта должность налагает много обязанностей.
I didn't inherit Littlefinger's spies along with his position, I'm afraid. Боюсь, я не унаследовал шпионов Мизинца заняв его должность.
Currently, the Kirkuk office has no Administrative Assistant (Field Service) position. В настоящее время в отделении в Киркуке отсутствует должность административного помощника (категория полевой службы).
The Mission noted that the Attorney General, who had initiated investigations into the events of 18 March in Sana'a, and personally visited Change Square to ask for cooperation, was subsequently removed from his post and appointed to an advisory position in the judiciary. Миссия отметила, что генеральный прокурор, который инициировал расследование событий 18 марта в Сане и лично пришел на Площадь перемен, чтобы призвать к сотрудничеству, был после этого уволен с должности и назначен на должность судебного консультанта.
It should be noted that the mission support component currently has 100 per cent incumbency for the D-1 level and above, including the temporary duty assignment for the position of Principal Administrative Officer in Khartoum. Следует отметить, что в настоящее время во вспомогательном компоненте Миссии заполнены все должности уровня Д1 и выше, включая должность Главного административного сотрудника в Хартуме, заполненную на временной основе.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Controller's indications that the position of the regular budget was uncertain and that peacekeeping operations would face financial difficulties early in 2007 were alarming. Слова Контролера о том, что состояние регулярного бюджета является нестабильным и что в начале 2007 года операции по поддержанию мира столкнутся с финансовыми трудностями, вызывают тревогу.
Let pi be the best known position of particle i and let g be the best known position of the entire swarm. Пусть также pi - лучшее из известных положений частицы i, а g - наилучшее известное состояние роя в целом.
It will be seen from the foregoing that the Greek Cypriot side is in no position to lodge complaints about the condition of cultural property in the North. Из вышесказанного следует, что у кипрско-греческой стороны нет оснований жаловаться на состояние культурных ценностей на севере.
In this context, the quantification of the impact on the balance-of-payments position and fiscal budget is particularly important, with a view to mobilizing international assistance of an adequate level and type as well as helping the affected countries frame appropriate adjustment programmes. В этом контексте количественная оценка воздействия на состояние платежного баланса и государственный бюджет имеют особенно важное значение в целях мобилизации международной помощи адекватных размеров и надлежащего вида, а также оказания помощи пострадавшим странам в разработке соответствующих программ перестройки.
As regards the outstanding debts, the lack of payments due from the target country, until the debt servicing is resumed in all appropriate forms, continues to affect adversely the balance-of-payments position of the affected country. Что касается непогашенной задолженности, то прекращение поступления причитающихся платежей до возобновления обслуживания задолженности во всех соответствующих формах продолжает оказывать негативное влияние на состояние платежного баланса соответствующей страны.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
When assembling, the given parameter will be translated and inserted into the parameter position. При сборке URL данный параметр будет переведен и результат перевода будет добавлен на его место.
Instead, they were all assassinated when Javadi served them up to the new regime in order to secure a position in their intelligence ranks. Вместо этого, они все были убиты, когда Джавади подал их новому режиму, чтобы занять место в их рядах разведки.
Article 83 on special rules for volume contracts: Its position in the Convention should be changed, as it contains substantive provisions that it would be a mistake to place after the general provisions, which they should precede. Статья 83, касающаяся специальных правил в отношении договоров об организации перевозок: место этой статьи в конвенции следует изменить, поскольку она содержит материально-правовые положения, и было бы неправильно приводить их после общих положений, которым они должны предшествовать.
According to the proportion of employment in the sectors of the economy, agriculture occupies a leading position. По числу и удельному весу занятых в отраслях народного хозяйства сельское хозяйство занимает ведущее место.
He originally finished in eleventh place, but after Marco Barba received a 25-second penalty, Coletti was promoted into the final points paying position in tenth. Первоначально он финишировал одиннадцатым, но после того как Марко Барба получил штраф 25 секунд к итоговому времени, Колетти был передвинут на десятое место и заработал своё единственное очко.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
It shall be possible to correct an offset error (distance between the positions of the position sensor and the radar sensor). Ь) Должна быть обеспечена возможность исправления погрешности от смещения (дистанция между датчиком определения местоположения и радиолокационной антенной).
It urged Parties and relevant organizations in a position to do so to continue to mobilize resources to address priorities identified in those plans. Он настоятельно призвал Стороны и соответствующие организации, имеющие такую возможность, продолжить мобилизацию ресурсов для решения приоритетных задач, определенных в этих планах.
I believe that all delegations have now had an opportunity to further discuss the contents of the draft Presidential statement this morning in group meetings, and I hope that we are now in a position to take action on it. Я полагаю, что сегодня утром на совещаниях групп все делегации уже имели возможность провести дальнейшее обсуждение содержания проекта заявления Председателя, и я надеюсь, что сейчас мы в состоянии принять по нему решение.
While her delegation would reserve its comments on the JIU programme of work for the Committee's informal consultations, its position had always been that JIU should focus on issues of efficiency rather than on more academic issues. Хотя ее делегация резервирует возможность высказать свои замечания о программе работы ОИГ в ходе неофициальных консультаций Комитета, ее позиция всегда заключалась в том, что ОИГ должна уделять основное внимание вопросам эффективности, а не чисто теоретическим вопросам.
The Identification Commission is now in a position to programme the remaining work required with respect to applicants from the "non-contested" tribes: the Commission expects to complete their identification at the latest by the end of August 1998, provided both parties cooperate fully. Комиссия по идентификации в настоящее время имеет возможность составить программу еще невыполненной работы в отношении заявителей из "неоспариваемых" племен: Комиссия намеревается завершить их идентификацию самое позднее к концу августа 1998 года при условии всестороннего сотрудничества обеих сторон.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The election process set up by the Bureau is aimed at successfully electing, by consensus, the best-qualified individual for the position. Цель организуемого Бюро избирательного процесса состоит в успешном избрании на этот пост наиболее квалифицированного кандидата на основе консенсуса.
She confirmed that a candidate for the position of Coordinator would be presented at the next Bureau meeting in June 2011. Она подтвердила, что кандидат на пост координатора будет представлен на следующем совещании Бюро в июне 2011 года.
The position is especially crucial during periods of minority government, when no party has a majority in the House and the government must rely on the support of one or more Opposition parties to not only pass its legislative agenda but remain in power. Этот пост является особенно решающим в положении правящего меньшинства, когда ни одна партия не имеет большинства в Палате общин и правительство должно заручиться поддержкой по меньшей мере одной оппозиционной партии, не только чтобы принять свою законодательную программу, но и чтобы остаться у власти.
JS4 stated that there was no strong mechanism to promote and protect children's rights and to redress violations of their rights recommending the establishment of the position of Ombudsman for Children's Rights as part of the existing Ombudsman. В СП4 говорится, что в стране отсутствует прочный механизм по поощрению и защите прав ребенка и по правовой защите в случае нарушений прав ребенка, в силу чего рекомендуется учредить пост Омбудсмена по правам ребенка в рамках существующего аппарата омбудсмена.
This motion passed unanimously and Alex accepted the position with immediate effect. Это предложение было принято единодушно и Алекс был незамедлительно утвержден на пост.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The United Nations replied that it was not in a position to send observers owing to insufficient lead time. Организация Объединенных Наций ответила, что она не сможет направить наблюдателей в связи с тем, что до референдума осталось мало времени.
Rail transport will not be able to assert and expand its position on the freight transport market unless the obstacles that exist in cross-border transport are significantly lowered. Железнодорожный транспорт не сможет упрочить и расширить свою позицию на рынке грузовых перевозок, если преодоление препятствий в сфере трансграничных перевозок не будет значительно упрощено.
You know, perhaps someone like you in your position, and with your influence, can change that. Знаете, может, если кто-то, как вы... с вашим положением, с вашим влиянием, сможет изменить это.
Difficult and complex as this task may be, only the Government of Indonesia is in a position to take effective measures to this end, and we call on it to make further efforts in this respect. При всей сложности и трудности этой задачи только правительство Индонезии сможет принять эффективные меры для достижения этой цели, и мы призываем его предпринять дальнейшие усилия в этом отношении.
The Chairperson said he took it that the Committee wished him to preside over the Sierra Leone country-specific configuration of the Commission until such time as the Committee was in a position to appoint another chairperson. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комитет хотел бы, чтобы он руководил структурой по Сьерра-Леоне в рамках Комиссии до тех пор, пока Комитет не сможет назначить другого председателя.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Your position will not protect you. Ваш высокий статус не защитит Вас.
The Ministry of Agriculture acknowledged the need of strengthening the position of women in the reindeer herding by, amongst others, an equal position of spouses as managers of the holding. Министерство сельского хозяйства признало необходимость усиления роли женщин в оленеводстве, закрепив, среди прочего, равный статус супругов как владельцев хозяйства.
He confirmed that the place of international provisions in Polish law was no longer in question. However, what was lacking was a constitutional provision confirming that position. Выступающий подтверждает, что их статус в польском законодательстве более не вызывает сомнений, однако по-прежнему нет закрепляющих его конституционных норм.
Croatia welcomes the fact that the Fund has maintained its position as a global fund with one of the broadest donor bases of any multi-donor trust fund administered by the United Nations, and the fact that its donor base is further expanding. Хорватия приветствует тот факт, что Фонд сохраняет свой статус глобального фонда с одной из наиболее широких донорских баз среди многосторонних донорских целевых фондов, находящихся под управлением Организации Объединенных Наций, и тот факт, что его донорская база продолжает расширяться.
The introduction of this possibility into the TIR Convention seems feasible since each Contracting Party decides for itself matters concerning it and it alone is in a position to know whether this facilitation can be applied and for which operators. В самом деле, каждому компетентному органу каждой Договаривающейся стороны предстоит определить, есть ли операторы, способные получить статус уполномоченного получателя.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The system, based on very high frequency radio, will enable users to ascertain the name, position, course, speed, draught and cargo of every ship of more than 300 gross tons sailing in the Baltic Sea. Эта система, работающая в ультракоротковолновом диапазоне радиосвязи, позволит пользователям определять названия, местоположение, курс, скорость, осадку и груз каждого судна водоизмещением более 300 брутто-тонн, плавающих в Балтийском море.
Mirrors 12.1.1.1. Drawing(s) showing the position of the mirror relative to the vehicle structure: 12.1.1.1 Чертеж(и), указывающий (указывающие) местоположение зеркала по отношению к конструкции транспортного средства:
Situated at a crossroad between two oceans - the Pacific and the Indian oceans - and bridging two continents - Asia and Australia, Indonesia lies in a strategic position that has tremendously influenced the country's culture, society, politics, and economy. Будучи расположенной между двумя океанами, Тихим и Индийским, и служа своего рода мостом между двумя континентами, Азией и Австралией, Индонезия имеет стратегическое местоположение, которое оказало огромное влияние на культуру, общество, политику и экономику страны.
The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат.
Occupying an idyllic position in the historic centre of Rome, the hotel is within a 10 minute walk of the Quirinale Palace, Trevi Fountain, Spanish Steps, and the main shopping area of the city. Местоположение семейного отеля Des Artistes чрезвычайно удобно: он находится всего в 500 метрах от вокзала Термини. Вам понравятся изысканные номера с антикварной мебелью и солнечная терраса на крыше.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Malaysia aligned itself with the position taken by many Member States on the close connection between the draft articles on diplomatic protection and those on responsibility of States for internationally wrongful acts. ЗЗ. Малайзия разделяет мнение многих государств-членов в отношении тесной связи между проектами статей о дипломатической защите и проектами статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
In this regard, they expressed the view that the United Nations is in a position to play an even more important role in coordinating development assistance to developing countries, in particular the least developed ones, as well as to countries in transition. В этой связи они выразили мнение о том, что Организация Объединенных Наций может играть еще более важную роль в координации помощи на цели развития развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.
While some sympathy was expressed for that position, it was pointed out that similar issues had been raised in the Working Group during its fourteenth session, and that the overwhelming view of the Working Group at that time was that it supported the text as currently drafted. Хотя эта выраженная позиция была встречена с определенным пониманием, было указано, что аналогичные вопросы поднимались в Рабочей группе в ходе ее четырнадцатой сессии и что в тот момент в Рабочей группе с огромным перевесом возобладало мнение в пользу поддержки текста в его нынешней редакции.
The Tribunal expressed the view that the applicant was seeking simultaneously to be selected for the re-advertised position and also hold the stayed proceedings as a threat against the Administration. Трибунал выразил мнение о том, что заявительница одновременно стремится быть выбранной на вновь объявленный пост и использовать приостановленное разбирательство в качестве инструмента давления на администрацию.
Without further clarification on this point Australia is not in a position to form a view as to whether this draft article is consistent with existing international law. Без дополнительных уточнений по этому пункту Австралия не в состоянии сформировать свое мнение относительно того, соответствует ли проект этой статьи существующим нормам международного права или нет.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The role of this position is to deal with issues of racism within the provincial school system. Его роль заключается в рассмотрении вопросов, связанных с проявлениями расизма в рамках существующей в провинции школьной системы.
His position is further strengthened by the fact that he has the authority to issue emergency decrees and to dissolve the Diet for valid reasons. Роль князя дополнительно укрепляется его правом издавать постановления о введении чрезвычайного положения и распускать ландтаг при наличии веских оснований.
The programme of work for the UNEP Global Programme of Action Coordination Office for the period 2007 - 2011 will position the Coordination Office as a catalyst for change, promoting integrated processes, intellectual leadership and partnerships. В соответствии с программой работы Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП на 20072011 годы, Бюро должно стать катализатором перемен и способствовать развитию комплексных процессов, играя в них роль ведущей интеллектуальной силы и поощряя партнерское взаимодействие.
The position of principle which his delegation had taken gave due consideration to the recognized role played by the People's Republic of China in international affairs. Занимаемая его делегацией принципиальная позиция должным образом учитивает признанную роль Китайской Народной Республики в международных делах.
By the 1990s, as a result of improving fidelity of computer models and observational work confirming the Milankovitch theory of the ice ages, a consensus position formed: greenhouse gases were deeply involved in most climate changes, and human-caused emissions were bringing discernible global warming. К началу 1990-х годов благодаря повышению надёжности компьютерных моделей и наблюдениям, подтвердившим теорию Миланковича о ледниковых периодах, подавляющее большинство ученых пришло к консенсусу, что парниковые газы сыграли значительную роль в большинстве климатических изменений, а человеческие выбросы углекислого газа уже запустили механизм значительного глобального потепления.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied. Содержимое, размер, расположение, гиперссылки и макросы объекта не копируются.
When you're factoring the position of the Pleiades - Когда вы посмотрите на расположение Плеяды...
When we leave Tortuga... this map will have to show fortifications... number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach. Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
The position of the cross and the writings show that in the 13th Century, the Vishap was still in the upright position. Расположение крестов и текста свидетельствовало о том, что в XIII веке вишап Nº 1 ещё находился в вертикальном положении.
The position of the hotel was excellent, it was on a quiet road yet close to a supermarket, a metro, the Seine and the shops on Rue de Tivoli. Мне очень нравится расположение отеля, приезжала уже второй раз и приеду еще. Очень отзывчивый персонал, есть русско-говорящий менеджер.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The deteriorating fiscal position of the United States poses particular global risks. Ухудшение бюджетно-финансовой ситуации в Соединенных Штатах несет в себе особый глобальный риск.
Maybe if you hadn't kept pushing, I wouldn't be in this position. Может быть, если бы ты так не давила на меня, я сейчас бы не была в такой ситуации.
The Netherlands also wants to contribute to the envisaged International and European position, with which considerable economic and social added value can be created. Нидерланды также стремятся внести свой вклад в улучшение ситуации на международном и европейском уровне, что может иметь серьезную экономическую и социальную отдачу.
These economies in particular are often confronted with a situation where their geographical situation, small trade volumes, and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В частности, в экономике этих стран зачастую возникают ситуации, когда их географическое положение, малый объем торговли и торговые диспропорции становятся причиной неблагоприятных исходных условий для развития сети качественных и недорогостоящих международных логистических услуг.
He's in a tough position. Он в сложной ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
Such a position was in fact supported by the Special Rapporteur's conclusion in paragraph 38 that, as a general rule, national courts did not set out criteria for identifying a person as an "official". Эта точка зрения подтверждается и самой Специальным докладчиком в пункте 38, где сказано, что национальные суды, как правило, не устанавливали критерии для определения какого-либо лица в качестве "должностного лица".
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...