Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
This position of the OIC member States is fully consistent with relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly, and the position of the Arbitration Commission of the International Conference on the Former Yugoslavia in the matter. Эта позиция государств - членов ОИК в полной мере согласуется с соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также с позицией в этом вопросе Арбитражной комиссии Международной конференции по бывшей Югославии.
When the so-called Helms-Burton Act was promulgated, the Government of Mexico stated at the time that the Act was contrary to the norms of international law. This position was echoed in the opinion handed down on 4 June 1996 by the Inter-American Juridical Committee. Сразу после принятия так называемого закона Хелмса-Бэртона правительство Мексики заявило, что этот закон противоречит нормам международного права; эта позиция также нашла отражение в заключении Межамериканского юридического комитета от 4 июня 1996 года.
The Secretariat's position was clear but was at divergence with the opinion of some of the troop-contributing countries that believed that there was no problem with the current system. Позиция Секретариата была ясна, однако она отличалась от позиции некоторых стран, предоставляющих войска, которые считали, что нынешняя система не вызывает никаких трудностей.
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum? Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Well, maybe you should have thought of that before putting yourself in a position to let a lowly associate wipe the floor with you. Ну, может тебе стоит подумать заранее, чтобы не ставить себя в положение, когда младший помощник вытирает тобой пол.
In general, when women and men participate more equally in the labour force, the position of women is strengthened and greater gender equality is achieved. В целом, если представленность женщин и мужчин в составе рабочей силы является более пропорциональной, то положение женщин укрепляется, и достигается большая степень равенства мужчин и женщин.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
I have merely explained the position. Я просто объяснил положение.
I've only exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion. Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
No, a friend of yours came by, applied for the assistant manager position. Да я не про то, твой друг приходил, подал заявление на должность помошника управляющего.
By resolution 1503 (2003), the Security Council established the position of Prosecutor for ICTR. Своей резолюцией 1503 (2003) Совет Безопасности учредил должность Обвинителя для МУТР.
From December 2014 holds the position of Director of the Institute of Humanities and Social Studies. С декабря 2014 г. занимает должность директора Института гуманитарных и социальных наук.
Later that month, he left the position of justice minister, became finance minister, and retained the position of foreign minister. В том же месяце он оставил должность министра юстиции и снова стал министром финансов, сохранив пост министра иностранных дел.
The representative informed the Committee that the position of Chancellor of the Judiciary was held for the first time by a woman. Представитель сообщила, что впервые должность председателя Верховного суда занимает женщина.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Board reviewed the Centre's liquidity position by comparing current assets and liabilities and notes that assets comfortably exceed the liabilities on each Fund. Комиссия проверила состояние ликвидности, сопоставив оборотные средства и краткосрочные обязательства, и отмечает, что по всем фондам активы в достаточной степени превышают пассивы.
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. Более того, рост цен на нефть подстегивает внутреннюю инфляцию, ведет к увеличению бюджетного дефицита и ухудшает не только состояние платежного баланса, но и условия торговли.
Basic Law Promotion Steering Committee: public education on the Basic Law The position is as explained in paragraphs 576 and 577 of the initial report. Состояние дел в этой области соответствует информации, приведенной в пунктах 576 и 577 первоначального доклада.
The United States Government appears to adopt the position that the definition of what constitutes a state of war, an enemy combatant and other international laws governing armed conflict have undergone a modification in a post-September 11th world. По-видимому, правительство Соединенных Штатов занимает позицию, согласно которой определение того, что представляют собой состояние войны, вражеский комбатант и прочие законы международного права, регулирующие вооруженный конфликт, претерпело изменение в мире после событий 11 сентября.
The DPRK human rights experts had regular contacts with officials concerned of member states of the EU to inform the DPRK activities and position on human rights including submission of national reports on the implementation of international conventions. Эксперты КНДР по правам человека имели постоянные контакты с соответствующими лицами стран ЕС, в которых была информирована деятельность и позиция КНДР по вопросам прав человека, в том числе состояние представления доклада об исполнении международной конвенции о правах человека и т. д.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The agency posed a math problem and whoever could solve it earned the right to apply to an elite government position. Агентству требовалось математическое решение. Нашедший его, получал право претендовать на элитное место при правительстве.
In 2011, he got a starter position in the defense and was a major player that season. В 2011 году застолбил за собой место в обороне команды, и с этого сезона является основным игроком.
Accounting for two thirds of the world population and almost 40 per cent of world gross product, the group of middle-income countries holds an important position in the world economy. Группа стран со средним уровнем дохода, на которую приходится две трети населения мира и почти 40 процентов мирового валового продукта, занимает важное место в мировой экономике.
But I can offer you a position assisting Mr. Kettlewell on his project. Но я могу предложить вам место ассистента в проекте мистера Кеттлевела.
The upper fort, at an elevation of 40 metres (130 ft), offered a strategic defensive position, while the lower fort provided a potential anchorage for ships. Верхний Форт, построенный на высоте 40 метров, представлял собой стратегическую оборонительную позицию, в то время как Нижний служил как место для потенциальной пристани для судов.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
It was important that the Committee should be able to refer to that position when discussing such matters, in particular where a change of position was likely. Очень важно, чтобы Комитет имел возможность ссылаться на эту позицию при обсуждении подобных вопросов, особенно тогда, когда возможно изменение позиции.
(a) Increased transparency and accountability, with Member States having greater insight into entities' performance and financial position; а) повышение транспарентности и подотчетности, что даст государствам-членам возможность лучше понять результаты деятельности и финансовое положение структур;
In addition, it shall be possible to make minor lateral and/or longitudinal adjustments of the vehicle's position so as to place it accurately in relation to the reference grid. Кроме того, должна быть обеспечена возможность небольшой поперечной и/или продольной корректировки положения транспортного средства, с тем чтобы добиться его правильной установки относительно системы координат.
Once the information is correctly categorised in the PRTR system, the government authorities are in a position to track each release and transfer consistently over time. Когда информация правильно разбита на категории в системе РВПЗ, государственные органы имеют возможность последовательно отслеживать каждый выброс/сброс и перенос во времени.
We recommend the following version of the last sentence of paragraph 11 bis-1.1: It must be possible to leave the wheelhouse safely whatever its position. Последнее предложение этого же пункта рекомендуется изложить в следующей редакции: "Должна обеспечиваться возможность безопасного покидания рулевой рубки во всех ее положениях".
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
In September 2013, President Barack Obama appointed Comey to the position of Director of the FBI. В июне 2013 года президент Барак Обама выдвинул кандидатуру Коми на пост директора ФБР.
Having been in the same position in the previous year, Brazil knows how hard it is to accommodate each delegation's concerns. Бразилии, занимавшей тот же пост в прошлом году, известно, насколько трудно удовлетворить интересы каждой из делегаций.
7.17 For the first time in the history of the country, a woman contested the election for the position as Head of State on 16 August 2004. Впервые в истории страны женщина выдвинула свою кандидатуру на пост главы государства на выборах, состоявшихся 16 августа 2004 года.
I would like to again emphasize the justified position of the Eastern European States regarding the priority right for a representative of this region to be appointed to the top post at the United Nations. Я хотел бы вновь подчеркнуть факт оправданности позиции восточноевропейских государств относительно того, что приоритетное право на назначение на этот высший пост в Организации Объединенных Наций имеет представитель этого региона.
Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago, my position in Cuba is untenable. Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции.
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин.
Only if counting posts in the maps are identified in table 7 is the secretariat in a position to prepare consolidated maps on a pan-European basis. Секретариат сможет подготовить сводные карты на общеевропейской основе только в том случае, если пункты учета, показанные на картах, приводятся в таблице Nº 7.
It was suggested that it was unclear how subparagraphs 10.3.2 (c) and (d) worked together, since the holder in good faith in the latter provision acquired some legal protection, but the holder's legal position was unclear. В то же время было отмечено, что если перевозчик будет не в состоянии определить грузополучателя для целей сдачи груза, то в действие вступит подпункт 10.3.2(е) и перевозчик сможет воспользоваться своими правами согласно пункту 10.4.
For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues. Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам?
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Laws and programmes should be devised that would change status and attitudes with regard to the position of women in society. Необходимо разработать законы и программы, которые изменили бы статус женщин и отношение к положению женщин в обществе.
The Azerbaijani party reiterates its position regarding its readiness to grant the highest possible status of autonomy to Nagorno-Karabakh within the framework of the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and on the basis of the current Constitution of Azerbaijan. Азербайджанская сторона еще раз подтверждает свою позицию о готовности предоставить самый высокий статус автономии Нагорному Карабаху в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе действующей Конституции Азербайджана.
On the average, women have lower education, earnings, and social position, and any type of jeopardizing of these basic preconditions leads to the imperilment of their health, and, thus, to the imperilment of the reproductive health and reproductive capability of the community. В среднем у женщин ниже уровень образования, заработной платы и социальный статус, и любая опасность, нарушающая эти непременные базовые условия, ставит под угрозу их здоровье и, следовательно, репродуктивное здоровье и репродуктивную способность общества.
Croatia welcomes the fact that the Fund has maintained its position as a global fund with one of the broadest donor bases of any multi-donor trust fund administered by the United Nations, and the fact that its donor base is further expanding. Хорватия приветствует тот факт, что Фонд сохраняет свой статус глобального фонда с одной из наиболее широких донорских баз среди многосторонних донорских целевых фондов, находящихся под управлением Организации Объединенных Наций, и тот факт, что его донорская база продолжает расширяться.
One of the main objectives of KMG EP is to retain and consolidate its position as a leading oil and gas producer in Kazakhstan and to build a strong platform for future growth. РД КМГ поставило перед собой задачу построить прочный фундамент для будущего роста и сохранить статус одного из лидеров по добыче нефти в Казахстане.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
And if I get just one more of his broadcast locations, I can probably sit down and triangulate his position or something. И, если мне будет известна хотя бы еще одна такая точка, то, возможно, я смогу сесть, и вычислить его местоположение.
This function is used to change temporarily or permanently the interval on which the connecting AI-IP clients report the position to the AI-IP server. Данная функция используется для временного или постоянного изменения интервала, через который соединенные клиенты АИ-МП сообщают местоположение серверу АИ-МП.
Unique identification Actual position (100 m up to 1 km) нынешнее местоположение (с точностью до 100 м - 1 км);
While briefly at the surface, they report their position and data to a satellite for relay to shore, and then sink to begin another 10-day cycle. Во время непродолжительного пребывания на поверхности они сообщают на спутник свое местоположение и собранные данные, а затем погружаются в глубь на очередной 10-дневный цикл.
(e) Ability to determine the position of the vessel under any meteorological conditions (poor visibility, ice, etc.) (ё) Умение определять местоположение судна независимо от метеорологических условий (плохая видимость, лед и т.п.)
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Let me explain the national position of my delegation on the package. Позвольте мне изложить мнение моей делегации по данному комплексу вопросов.
The Legal Counsel's opinion on the Parking Programme for Diplomatic Vehicles was only one position; other views on the matter were possible. Мнение Юрисконсульта в отношении программы парковки дипломатических автомобилей не является единственным; возможны и другие мнения по данному вопросу.
The only aspect of the report on which the Government had indicated its position was the question of cash compensation: the Government did not believe that such compensation was an appropriate response. Единственный аспект доклада, по которому правительство уже высказало свое мнение, касается вопроса о денежной компенсации: правительство не считает адекватным решением предоставление такой компенсации.
Some delegations also wished to await the outcome of the work under way in the Joint Meeting on the identification of environmentally hazardous substances and the insertion of an entry in the transport document for such substances before taking a position on the proposal. Делегации также высказались за то, чтобы, прежде чем высказывать свое мнение по данному предложению, дождаться результатов проводимой Совместным совещанием работы по определению грузов, опасных для окружающей среды, и включению в транспортные документы соответствующей записи, касающейся таких веществ.
The majority opinion was given by the Deputy President, Justice Cheshin, whose position was that the law does not harm constitutional rights, and that even if some such harm occurs, it is proportionate. Мнение большинства изложил бывший заместитель председателя Суда судья Чешин, позиция которого заключалась в том, что закон не ущемляет конституционных прав и что, даже если определенный ущерб такого рода имеет место, он носит соразмерный характер.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
In addition, it has to be stressed that Liechtenstein's municipalities enjoy a very strong position in economic and political terms. Кроме того, необходимо подчеркнуть, что общины Лихтенштейна играют очень важную роль в экономическом и политическом планах.
Trade unions in those countries were also key actors, since their position on the use of migrant workers could influence migration policies in receiving countries, as well as Governments' perceptions of the Convention. Ключевая роль принадлежит также профсоюзам этих стран, в той мере, в которой их позиция по вопросу трудоустройства трудящихся-мигрантов может повлиять на миграционную политику принимающих стран и восприятие Конвенции правительствами.
A mature and self-confident ASEAN is in a singular position to enhance the role and effectiveness of the United Nations in South-East Asia - particularly in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Зрелый и уверенный в своих силах АСЕАН занимает уникальное положение, позволяющее ему укрепить роль и эффективность Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Азии - в особенности в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворчества.
Most organizations proposed that the role of the State in economic activities be strengthened until the indigenous private sector is in a position to take over. Большинство организаций предложили усилять роль государства в экономической деятельности до тех пор, пока национальный частный сектор не будет в состоянии принять эту роль на себя.
The global Structural Adjustment Participatory Review Initiative (SAPRI) carried out with the Bank affirmed, from a local-level perspective, the failure of these policies and their contribution to the deteriorating position of a broad range of population groups and economic and social sectors. Глобальная Инициатива по совместному анализу последствий структурной перестройки (САПРИ), проводившаяся совместно с Банком, подтвердила провал этой политики на местах и ее роль в ухудшении положения широких слоев населения, экономического и социального секторов.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
To gain such position, Varus must truly have been impressed with your prowess. Чтоб получить такое расположение, Вар действительно должен был впечатлён твоим мастерством.
The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied. Содержимое, размер, расположение, гиперссылки и макросы объекта не копируются.
In other cases, the number and the position of the actuators may be chosen in agreement between the manufacturer and the technical services. В других случаях число и расположение исполнительных механизмов могут выбираться по договоренности между изготовителем и техническими службами.
3.2.1.2.2.4. The position and size of the zones in which the optical qualities are verified and, where appropriate, the area subjected to differential toughening, 3.2.1.2.2.4 положение и размеры зон для проверки оптических качеств и при необходимости расположение участков, упрочненных в различной степени,
The position of the layer of monodisperse drops is monitored with the aid of a capacitive sensor, the readings of which are used to adjust the consumption of stabilizer. Расположение слоя монодисперсных капель контролируют при помощи емкостного датчика, в соответствии, с показаниями которого изменяют расход стабилизатора.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
This option - merely maintaining the present position - has serious disadvantages. Этот вариант - сохранение существующей ситуации без изменений - имеет значительные недостатки.
Upon instructions of my Government, I have the honour to draw Your Excellency's attention to the following position of the Federal Republic of Yugoslavia with regard to resolution 48/88 concerning the situation in Bosnia and Herzegovina, adopted by the General Assembly on 20 December 1993. По поручению моего правительства имею честь довести до сведения Вашего Превосходительства следующую позицию Союзной Республики Югославии в связи с резолюцией 48/88 о ситуации в Боснии и Герцеговине, принятой Генеральной Ассамблеей 20 декабря 1993 года.
In the light of existing State practice, it would be more appropriate to indicate in draft article 10 that a State in such a position "should" seek assistance. С учетом существующей практики государств более правильным представляется указание в проекте статьи 10, что оказавшемуся в такой ситуации государству "следует" обращаться за помощью.
Such measures are more in keeping with the aims of the peaceful and just settlement of conflicts, since they should be without prejudice to the rights, claims or position of the parties concerned and should only prevent an aggravation of the situation. Такие меры больше отвечают целям мирного и справедливого разрешения конфликтов, поскольку не должны наносить ущерба правам, притязаниям или положению заинтересованных сторон и призваны лишь предотвратить ухудшение ситуации.
It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. Лучше всего сосредоточить усилия сначала на односторонних актах, которые ведут к возникновению обязательств для государства, совершающего акт, хотя последние события показывают, что сосредоточение внимания на актах, соответствующих позиции государства или конкретной ситуации или факту, облегчит сбор информации о практике государств.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
More recently, this position is defended, for example, by Daniel Dennett. Сегодня такая точка зрения отстаивается, например, Дэниелом Деннетом.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Admittedly, some substantivists took the view that that could be reconciled with the substantive position. Следует признать, что некоторые сторонники материально-правового подхода выразили мнение о том, что эта точка зрения могла бы быть увязана с материально-правовым толкованием.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
This enables them to position themselves in this market. Это позволяет им позиционировать себя на данном рынке.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
Больше примеров...