Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position for Afghanistan is similar. Позиция в отношении Афганистана является аналогичной.
This is the position of all Africa and all Africans. Это позиция всей Африки и всех африканцев.
Our position has three principal parts. Наша позиция состоит из трех принципиальных аспектов.
It's an odd position for you to take at this time, don't you think? Странная позиция для вас сейчас, вам не кажется?
The opposite position would imply that, by accepting a reservation that does not meet the conditions for permissibility established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, States can validate it; this would deprive article 19 of any substance and would contradict guideline 3.3.2. Противоположная позиция подразумевает, что государства, приняв оговорку, могут сделать действительной такую оговорку, которая не удовлетворяет критериям действительности, установленным Венскими конвенциями 1969 года или 1986 года; это лишит статью 19 всякого существа и будет противоречить клаузулам руководящего положения 3.3.2.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
As a former president, I understand the terrible position you're in. Как бывший президент я понимаю, в какое ужасное положение вы попали.
Our company has stable position on quickly developing market of touch technologies, providing highly professional solutions on basis of sensory facilities. Наша компания занимает устойчивое положение на быстро развивающемся рынке сенсорных технологий, обеспечивая разработку высокопрофессиональных решений на основе сенсорных устройств.
By comparison, during the biennium 1998-1999 the overall financial position of UNDCP had improved, with a net excess of income over expenditure of $5.4 million. Для сравнения можно вспомнить, что за двухгодичный период 1998 - 1999 годов общее финансовое положение ЮНДКП улучшилось: чистое превышение объема поступлений над расходами составило 5,4 млн. долл. США.
My position is hard. У меня трудное положение.
Certain actions by firms in a monopolistic position or dominant position are also prohibited per se. Запрету также подлежат определенные действия фирм, занимающих монопольное или господствующее положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 2001, he was appointed New Democracy's alternative coordinator for foreign affairs, a position he held until 2004. В 2001 году он был назначен на должность альтернативного координатора «Новой демократии» по иностранным делам, занимал эту должность до 2004 года.
Each team will be composed of a National Lawyer (1 position), an International Lawyer (1 position), and a National Administrative Officer/Translator (1 position). В состав каждой группы будет входить национальный адвокат (1 должность), международный адвокат (1 должность) и национальный сотрудник по административным вопросам/переводчик (1 должность).
The Executive Director, UNICEF, paid tribute to Catherine Bertini, Executive Director of WFP, who would be leaving that position at the end of her term in April. Директор-исполнитель ЮНИСЕФ выразила признательность Катрин Бертини, Директору-исполнителю МПП, которая оставит эту должность после окончания срока ее службы в апреле.
The position of Ombudsman/Director in the Secretariat was vacated and is in the process of being filled. Должность Омбудсмена/Директора в Секретариате стала вакантной, и в настоящее время проводится работа в целях ее замещения.
In 1497, with the restoration of the Aragonese control under his uncle Frederick IV of Naples, Alfonso was assigned to the first position of responsibility and became the Lieutenant general of Abruzzo. В 1497 году, с восстановлением арагонского влияния при его дяде Федерико II, Альфонсо был назначен на очень ответственную должность - пост генерал-лейтенанта Абруццо.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The position of the regular budget shows some continuing improvement. Состояние регулярного бюджета продолжает отчасти улучшаться.
1.1 The latest position of Hong Kong's constitutional development will be addressed in HKSAR's Third Report under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which is expected to be submitted within 2010. 1.1 Нынешнее состояние конституционного развития Гонконга будет рассмотрено в третьем докладе САРГ в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП), который, как ожидается, будет представлен до конца 2010 года.
Vehicle is equipped with a set of onboard devices, which set reads its position, velocity, movement direction, and connected sensors state. На транспортное средство устанавливается комплект бортового оборудования, который определяет его местоположение, скорость, направление движения, а также состояние подключенных датчиков.
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне.
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
With Cardinal Papillon discredited, the Secretary of State's position is yours. Раз кардинал Папийон скомпрометирован, место Государственного секретаря ваше.
The position of these draught marks shall be clearly specified in the inspection certificate. Место нанесения этих марок должно быть четко указано в свидетельстве об осмотре.
I wonder that you tender yourself for a position with someone you believe Я удивлен, что вы подали заявку на место к человеку, который,
Bosnia and Herzegovina legislation guarantees the right to work to all citizens, the right to choice of occupation, employment, job and position on equal terms. Законодательство Боснии и Герцеговины гарантирует всем гражданам право на работу, право на выбор профессии, занятость, место работы и занятие должности на равных условиях.
Select the Transform tool in the Toolbox and adjust the position of the snowborders on the background. С помощью инструмента Трансформация переместим фрагмент с изображением серфингистов в нужное место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
My delegation has already had several opportunities to state its position on how to ensure the progress of our Conference and on the priorities we see. Моя делегация уже неоднократно имела возможность выразить свою позицию относительно того, как двинуть вперед нашу Конференцию и какие приоритеты мы видим.
If you find yourself in a position to hold up traffic, do it. Меммо, если тебе представится возможность держать остальных, используй её.
The review that Member States are about to engage in offers them a potentially historic opportunity to ensure that the United Nations is in a position to respond effectively to the needs of today's world. Обзор, к которому приступают государства-члены, дает им потенциально историческую возможность обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно реагировать на потребности сегодняшнего мира.
The text adopted did not accurately reflect the position of the European Union, which felt that special procedures mandate holders should be able to discharge their mandates in complete independence. Оратор подчеркивает, что принятый текст не отражает в полной мере позиции Европейского союза, согласно которой мандатарии специальных процедур должны иметь возможность осуществлять свои мандаты совершенно независимо.
Clearly, Argentina is now in a position to reply to the questions by providing new and important information and describing concrete results, although it must be acknowledged that there are some areas which will require further work if better results are to be achieved. Не вызывает никаких сомнений тот факт, что в настоящее время имеем возможность ответить на вопросы и привести новые существенные данные и информацию о конкретных результатах, хотя следует признать, что в некоторых сферах нам следует продолжить работу, чтобы добиться большего.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Just trying to return Godric to his rightful position. Просто хочу вернуть Годрика на пост, принадлежащий ему по праву.
Three women occupy the position of Minister, and two the position of Secretary of State. Одна женщина занимает пост министра и две женщины - пост государственного секретаря.
The CHAIRPERSON said that the candidacy for the position of External Auditor submitted by Panama had been withdrawn, leaving only one candidate, the Auditor General of South Africa. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку пред-ставленная Панамой кандидатура на пост Внешнего ревизора была снята, остается только один кандидат, а именно - Генеральный аудитор Южной Африки.
The Committee expresses concern that the position of the People's Advocate (Ombudsperson) has remained vacant for more than a year and that the Children's Department created in 2004 within the Ombudsperson's Office has been inactive in the recent past. Комитет выражает беспокойство по поводу того, что пост Народного защитника (Омбудсмена) остается вакантным в течение уже более года и что учрежденный в 2004 году в структуре Управления Омбудсмена Отдел по делам детей в последнее время бездействует.
Honduras has continued the process of demilitarizing public security, creating the position of a civilian Security Minister and recently proposing the appointment of a civilian to take charge of the country's defence. В Гондурасе продолжается процесс демилитаризации службы общественной безопасности, создается должность гражданского министра по вопросам безопасности и некоторое время назад был предложен гражданский кандидат на пост министра обороны страны.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин.
It was, however, evident that one expert group, meeting for a limited period of time, was hardly in a position to arrive at concrete recommendations covering the broad range of issues associated with all forms of international cooperation in criminal matters. Вместе с тем очевидно, что одна группа экспертов, проводящая свое совещание в течение ограниченного периода времени, вряд ли сможет выработать конкретные рекомендации, охватывающие широкий спектр вопросов, связанных со всеми формами международного сотрудничества в области уголовного правосудия.
Given its financial position as at 31 December 2003 and the possible failure to meet its 2004 targets, UNOPS may not be able to fund in full any future deficit from the operational reserve. С учетом финансового положения на 31 декабря 2003 года и вероятности того, что ЮНОПС не достигнет намеченных на 2004 год целевых показателей, оно, вероятно, не сможет в полном объеме финансировать любой будущий дефицит из оперативного резерва.
For that reason, his delegation was unable to approve the second part of the Secretary-General's request and, in that respect, effectively shared the position expressed by the representative of France. По этой причине его делегация не сможет одобрить вторую часть просьбы Генерального секретаря и в этой связи практически разделяет позицию, занятую представителем Франции.
Whomever can remove S.H.I.E.L.D. from the landscape permanently will win Whitehall's position. Кто сможет стереть Щ.И.Т. с лица земли займет место Уайтхолла.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Their position will have to be determined by more specific legislation and may vary from one area to another. Их статус определяется более конкретными нормативными актами и может быть различным в зависимости от конкретного места.
This position is based on the fact that the draft approved by the Sub-Commission is the fruit of more than 10 years' work in which numerous experts, indigenous organizations and human rights non-governmental organizations with consultative status have participated. В обоснование такой позиции можно привести тот факт, что одобренный Подкомиссией проект является результатом более чем десятилетней работы при участии многочисленных экспертов, организаций коренных народов и неправительственных организаций в области прав человека, имеющих консультативный статус.
You can't be happy with your country's place in the world or your position in it. Вас наверняка не удовлетворяет статус вашей страны в мире как и ваш статус в вашей стране.
Although Irish speakers are a minority of the population as a whole, the constitutional position of Irish as the first official language and the continued policy of successive Governments to revive the Irish language ensures that their rights are protected. Хотя лица, говорящие на ирландском языке, относятся к меньшинству населения, конституционный статус ирландского языка как первого официального языка и неизменная политика правительства, направленная на возрождение ирландского языка, обеспечивают защиту их прав.
Proceeding from the basic principles of the international law of treaties, the Government of the Federal Republic of Yugoslavia continues to firmly maintain the position that the rights and obligations under international treaties cannot be separated without bringing into question the status of States parties to such treaties. Руководствуясь основными принципами международного права договоров, правительство Союзной Республики Югославии по-прежнему твердо стоит на позиции того, что нельзя разделить права и обязанности, вытекающие из международных договоров, не поставив под вопрос статус государств-участников таких договоров.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
You can also lock the placemark position or set advanced coordinates for its position. Можно также зафиксировать местоположение метки или установить расширенные координаты для ее местоположения.
For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. В настоящее время данные, которые судна обязаны передавать, ограничиваются его идентификацией, местоположением, датой и временем, когда было установлено его местоположение.
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
Lieutenant Shepard, position report. Лейтенант Шепард, доложите местоположение лодки.
The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Working Group, based on the above information provided by the source and the Government, which coincide, is in the position to render an Opinion. На основании вышеизложенной совпадающей информации, представленной источником и правительством, Рабочая группа в состоянии вынести свое мнение.
It should be underlined that the discussion has indicated the majority position that there are no particular reservations, at least from the criminological political standpoint, against a specific incrimination of torture in the sense of the Convention, as is also the case with terrorism or genocide. Следует подчеркнуть, что дискуссия позволила выявить мажоритарное мнение на тот счет, что, по крайней мере с криминологической точки зрения, нет никаких особых возражений против конкретного инкриминирования пыток по смыслу Конвенции, как это имеет место и в случае терроризма или геноцида.
Mr. Alabrune said that in November 1997 his delegation had submitted written comments on the issue of jurisdictional immunities of States and their property and had made its position clear in the Working Group meetings from 6 to10 November 2000. Г-н Алабрюн указывает, что в ноябре 1997 года Франция представила письменные замечания по вопросу о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности и высказала свое мнение в ходе заседания рабочей группы, состоявшегося 6-10 ноября 2000 года.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
In support of the Special Rapporteur's position that it should not be included a view was expressed that the characteristic element of estoppel was not the conduct of the State in question but the reliance of another State on that conduct. В поддержку позиции Специального докладчика, считающего нецелесообразным такое включение, было высказано мнение, согласно которому характерным элементом эстоппеля является не поведение соответствующего государства, а опора другого государства на такое поведение.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Also, this should not be an ad hominem attack, but one may not forget that the DPL is a social position. Кроме того, не следует переходить на личности, нельзя забывать, что DPL - это общественная роль.
Brian Buckner filled the position for the rest of the season and will continue in the role for the seventh season. Брайан Бакнер занял должность до конца сезона и продолжит свою роль в седьмом сезоне.
The position of Latvia regarding non-governmental organizations is that they play a valuable role on the international stage, especially in the area of human rights. В отношении неправительственных организаций Латвия занимает следующую позицию: этим организациям принадлежит важная роль на международной арене, в особенности в сфере прав человека.
The specialization of UNIDO, its thematic areas of focus and its relationships with other relevant actors impact upon the Organization's role and position within the wider multilateral development system. Специализация ЮНИДО, тематические направления ее усилий, ее взаимодействие с другими соответствующими участниками этого процесса влияют на роль и положение Организации в многосторонней системе развития в целом.
Their role in conducting visits to national institutions was far more important than that of the Subcommittee since they operated on a permanent basis, whereas the Subcommittee was only in a position to visit a limited number of institutions during its periodic country missions. Их роль в деле организации посещений национальных учреждений является гораздо более важной, чем роль Подкомитета, поскольку они действуют на постоянной основе, в то время как Подкомитет имеет возможность посетить лишь ограниченное число учреждений в ходе своих периодических поездок по странам.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Such a position of the bay favored creation of special microclimate where fur plants of the tertiary period remained. Такое расположение бухты способствовало образованию особого микроклимата, в котором сохранились хвойные растения третичного периода.
Number formats such as the position of decimal separators etc differ различаются форматы чисел, такие как расположение десятичных разделителей и т.д.
Since that time, the position of the two stars with respect to each other has not changed. С тех пор взаимное расположение двух звёзд не изменилось.
You will appreciate Hotel Bella Venezia's unique position. The hotel is set on a charming canal where gondolas pass by. Гости непременно оценят замечательное расположение отеля, разместившегося на берегу очаровательного канала, по которому снуют гондолы.
Position of filler neck (e.g. port side aft; bow thruster tank; ...) Расположение заливной горловины (например, корма левого борта; танк носового подруливающего устройства; ...)
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
If a friend were in the same position, I'd tell her to stay. Любой подруге в такой ситуации, я бы посоветовала не ехать.
That is just the kind of weakness that got us in this position to begin with. Прежде всего, мы оказались в такой ситуации из-за твоей слабости.
Moreover, they result in a situation in which criminal defendants with financial means are in a much more favourable position than those without. Более того, они могут привести к ситуации, в которой ответчики по уголовному делу, обладающие финансовыми средствами, находятся в значительно более выгодном положении, чем те, кто такими средствами не обладают.
Such a resolution was obsolete: it no longer reflected the position of the parties and failed to take account of changing circumstances or the wishes of the people of Gibraltar. Речь идет об устаревшей резолюции, которая более не отражает ни позиций сторон, ни эволюции ситуации, ни пожеланий народа Гибралтара.
I'm in a position where I'm rooting for Nate, and that just feels wrong. Я в такой ситуации, где болею за Нейта.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
Investment in energy efficiency provides opportunities for employment and exports, and help countries to position themselves in the future, when low-carbon growth becomes an important factor of competitiveness and sustainable development. Инвестиции в энергоэффективность обеспечивают возможности для расширения занятости и экспорта и помогают странам позиционировать себя в будущем, когда низкоуглеродный рост станет важным фактором конкурентоспособности и устойчивого развития.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...