Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Latvia's position remains unchanged as to granting non-citizens the right to participate in municipal elections; the right to vote is seen as an integral part of citizenship. В отношении предоставления негражданам права на участие в муниципальных выборах позиция Латвии остается неизменной: избирательное право является неотъемлемой частью гражданства.
Our position with regard to Security Council reform has concentrated more on strengthening the transparency and efficiency of the Council's mandate than on enlargement of the permanent membership. Наша позиция в отношении реформы Совета Безопасности сосредоточена более на расширении транспарентности и повышении эффективности мандата Совета, чем на расширении его постоянного членского состава.
It seems to us that the position of the nuclear Powers is that nuclear weapons are good for us, but bad for others. На наш взгляд, позиция ядерных держав состоит в следующем: обладать ядерным оружием хорошо нам, но плохо другим.
It is therefore the basic position of the Republic of Serbia that both EULEX and the ISG operate well outside the parametres set forth by resolution 1244 and that their activities are strongly inconsistent with the principles of the United Nations Charter and the Helsinki Final Act. В этой связи основополагающая позиция Республики Сербия состоит в том, что как МОВЗ, так и МРГ работают вне параметров, установленных резолюцией 1244, и что их деятельность совершенно не соответствует принципам Устава Организации Объединенных Наций и Хельсинкского Заключительного акта.
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The appointment of Badoglio apparently did not change the position of Italy as Germany's ally in the war. Первоначально назначение Бадольо не меняло положение Италии в войне и не отменяло её союз с Германией.
And by controlling the economy, they force everybody into that position. И с помощью контроля над экономикой они силой навязывают всем такое положение.
A prompt and sustained recovery of the world economy could substantially improve the position of many countries. Своевременный и устойчивый подъем мировой экономики мог бы существенно облегчить положение многих стран.
Did Judge Schakowsky ever use his position to influence your representation of a client? Судья Чаковски когда-нибудь использовал своё положение, чтобы повлиять на ваше представление клиентов?
One of our strategic aims is to utilize Pakistan's unique geostrategic position to build trade, energy and communication corridors linking South Asia, West Asia, Central Asia and China. Одна из наших стратегических задач - использовать уникальное геостратегическое положение, чтобы создать торговые, энергетические и транспортно-коммуникационные коридоры, связывающие Южную Азию, Западную Азию, Центральную Азию и Китай.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
It is also proposed to abolish one United Nations Volunteer position (Telecommunications Assistant) as a result of the establishment of a consolidated warehouse and streamlining of related functions. В результате создания единого склада и рационализации соответствующих функций предлагается также упразднить одну должность добровольца Организации Объединенных Наций (младший сотрудник по вопросам телекоммуникаций).
Functions of one Political Affairs Officer (P-3) will be subsumed within the existing staffing establishment and the position is therefore proposed to be abolished. Функции одного сотрудника по политическим вопросам (С3) будут выполняться силами имеющихся сотрудников, в связи с чем соответствующую должность предлагается упразднить.
The P-2 post previously assigned to the NGO Liaison Officer has been redeployed to accommodate the above position; Должность класса С-2, ранее занимавшаяся сотрудником по связи с неправительственными организациями, передана для выполнения вышеупомянутых функций;
The Advisory Committee's recommendation for the approval of the D2 position is based on the understanding that the position is temporary in nature, and that it is linked to the ongoing definition of the end-state of the implementation of global field support strategy. Консультативный комитет рекомендует утвердить должность Д-2 при том понимании, что эта должность является временной и что необходимость в ней обусловлена тем, что еще не завершено определение конечной цели осуществления глобальной стратегии полевой поддержки.
1 additional position proposed: Предлагается создать 1 дополнительную должность:
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This is particularly affecting developing countries, and those which are commodity-dependent are the worst hit, since commodity booms and busts have major effects on their current account position. Это особенно серьезно затрагивает развивающиеся страны, и больше всего при этом страдают те из них, которые находятся в зависимости от сырьевого сектора, поскольку бумы и спады на рынках сырьевых товаров оказывают значительное воздействие на состояние их счета текущих операций.
Their position apparently is not taken into account by the competent authorities of the Government of the Sudan who are maintaining a confusing situation on the legislative level. Их позиция явно не принимается во внимание компетентными органами правительства Судана, которые поддерживают состояние неопределенности на законодательном уровне.
Get the weapon into position. Приведите оружие в состояние готовности.
Article 392, paragraph 4 of the Labor Code, as complemented by Law 9,799/99 ensures the woman, during pregnancy, the right to be transferred to another position when her health conditions so require, as well as to return to the previous position. Согласно пункту 4 статьи 392 Кодекса законов о труде с дополнениями, внесенными Законом Nº 9799/99, женщинам предоставлено право в период беременности перейти на другое рабочее место, если этого требует состояние ее здоровья, а также вернуться на прежнее место.
The Government reviews, on a monthly basis, the position of foodgrains stocks held in the Central Pool by FCI and the State Governments and their agencies. Правительство на ежемесячной основе анализирует состояние запасов продовольственного зерна, которые хранятся Продовольственной корпорацией Индии в рамках централизованных резервов, а также правительствами штатов и их учреждениями.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
But then I kind of, like, took over her position in the friend group. Но потом я типа заняла ее место в компании подружек.
According to the same report, Tunisia occupies the 26th position globally in respect of the business competitiveness indicator. В том же докладе говорится, что Тунис занимает 26-е место по показателю деловой конкурентоспособности.
Article 9, paragraph 1, of the Fundamental Law on Education stipulates that the attitude of religious tolerance and the position of religion in social life shall be valued in education. В пункте 1 статьи 9 Основного закона об образовании указывается, что в процессе обучения следует уделять должное внимание воспитанию чувства религиозной терпимости и нельзя недооценивать место религии в общественной жизни.
Their position was then offered to Wessex League runners-up Winchester City, who accepted. Аналогичное предложение поступило клубу, занимавшему второе место лиги Уэссекса, - «Уинчестер Сити», который ответил согласием.
On November 15, "Das sind zwei linke shuh'", a German original, hits the 21st position of RFA hit parade and stays there for 12 weeks. This funny song is Joe's greatest German success. 15 ноября песня "Das sind zwei linke schuh" после 12 недель в хит-параде Германии поднимается на двадцать первое место.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This is essential to enable proper evaluation to be made of the financial position of the debtor and any proposals to be made to relevant creditors. Весьма важно создать возможность для надлежащей оценки финансового положения должника и любых предложений, подлежащих представлению соответствующим кредиторам.
This means, inter alia, that it must not be possible for the buckle to be left in a partially closed position. Это означает, в частности, что любая возможность неполного закрытия пряжки должна быть исключена.
Participating States in a position to do so are encouraged to provide technical assistance to those States that request it through appropriate mechanisms, including through the Committee's efforts to match needs with available resources. К государствам-участникам саммита, имеющим такую возможность, обращается призыв предоставлять техническую помощь тем государствам, которые ее запрашивают, через посредство соответствующих механизмов, в том числе с опорой на усилия Комитета по поиску ресурсов для удовлетворения потребностей.
The electronic survey was also able to reach and consult those stakeholders that are interested in our work or participates in other ECE intergovernmental sessions but were not in a position to attend directly the Committee session. Электронный обзор дал возможность войти в контакт и проконсультироваться с такими участниками, которые заинтересованы в нашей работе или участвуют в других межправительственных сессиях ЕЭК, но не имели возможности непосредственно участвовать в работе сессии Комитета.
Enabling legislation has been drafted and it is anticipated that this legislation will be finalized in the very near future thereby placing Barbados in a position to move towards ratification of the Convention. Разработано соответствующее законодательство, и ожидается, что оно будет окончательно введено в действие в самом ближайшем будущем, в результате чего Барбадос получит возможность для продвижения вперед к ратификации Конвенции.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
It's only fair that a woman should hold the other position of authority. Было бы справедливо передать второй руководящий пост женщине.
After the season Auerbach officially retired as general manager but maintained the position of team president. После окончания сезона Ауэрбах покинул пост генерального менеджера, но остался на посту президента команды.
He held the same position in Ukraine and Russia-South until the summer of 1944. Этот же пост он занимал на Украине и Юге России до лета 1944 года.
We have temporarily filled the position, until the recruitment of the post is concluded early next year. Мы временно заполнили эту вакансию до назначения на этот пост сотрудника, и этот процесс должен быть завершен в начале будущего года.
On this occasion, I would like to thank all the member States of the Committee for the confidence placed in me to hold this position. В связи с этим я хотел бы поблагодарить все государства - члены Комитета за оказанное мне доверие, выразившееся в моем избрании на этот пост.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government will consider ratification of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights when it is in a position to effectively implement the provisions of the Convention. Правительство рассмотрит вопрос о ратификации Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах после того, как сможет эффективно осуществлять положения этого Пакта.
205 WHO confirmed its support for the evaluation and its preparedness to be actively involved, but stated that it was not in a position to contribute to defraying the costs. 205 ВОЗ подтвердила свою поддержку проведения оценки и готовность активно участвовать в нем, однако заявила, что не сможет участвовать в погашении расходов.
The Commission considers that the Government of an affected State will be in the best position to determine the severity of a disaster situation and the limits of its national response capacity. Комиссия считает, что правительство пострадавшего государства лучше всего сможет определить серьезность ситуации, сложившейся в результате бедствия, и пределы своих национальных возможностей реагирования.
On the basis of this, it would then be possible to provide preliminary recommendations on how the United Nations system acting together can position itself to play a central role in supporting international efforts to address the negative implications of climate change. Затем на основе этого станет возможным вынести предварительные рекомендации в отношении того, каким образом система Организации Объединенных Наций благодаря совместным действиям сможет сыграть центральную роль в содействии международным усилиям по устранению негативных последствий изменения климата.
The CHAIRPERSON said that the Committee would return to the question in order to try to reach a consensus position that Mr. Camara would then be able to communicate to the working group. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет вернется к рассмотрению данного вопроса и попытается достичь консенсуса, о чем г-н Камара сможет уведомить Рабочую группу.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. Индия особо отметила усилия Нидерландов по искоренению насилия в отношении женщин и их статус первого государства - донора фондов УВКПЧ.
Amount of published materials determines status and social position on the web portal. Количество опубликованных материалов определяет статус и положение в обществе на портале.
In spite of and in part because of their unique position as non-state actors, international NGOs must be aware of the sensitive nature of their interventions overseas. Несмотря на их уникальный статус участников, не имеющих отношения к государствам, и отчасти в силу этого факта международные НПО должны сознавать деликатный характер их вмешательств в других странах.
The United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination has been implemented by incorporating it into Norwegian law through the Anti-Discrimination Act, thereby strengthening its position in Norwegian law. Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм расовой дискриминации была осуществлена путем включения ее в норвежское законодательство посредством Антидискриминационного закона, что укрепило ее статус в норвежском законодательстве.
The State party states that as such he was neither subordinate to nor appointed by the municipality of Sneek and that his position is therefore not incompatible with membership in the council. Поэтому государство-участник утверждает, что он не подчинялся по служебной линии властям муниципалитета Снек и не назначался ими на должность, и поэтому его статус не являлся не совместимым с членством в совете.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The castle's position made it strategically important in safeguarding the Midlands against rebellion. Местоположение замка сделало его стратегически важным для защиты центральной части страны от восстаний.
Reflectors on the stylus or marker reflect the laser beam back to the source and the (X, Y) position can be triangulated. Отражатели на стилусе или маркере возвращают лазерный луч назад к источнику, что позволяет триангулировать местоположение (Х, У).
Can you confirm his position for me? Можешь проверить его местоположение?
I might be able to fix our position. Возможно удасться определить местоположение.
Anyway they're hypothesizing the thing came down at an odd angle and its position might be preventing it from establishing a downlink. Так или иначе они выдвинули гипотезу, что эта штука заходила на посадку под неправильным углом и её нынешнее местоположение не даёт ей возможности выйти на связь.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
NAM supports the position that the consideration of issues in groups of items or clusters as has been done for the past few years should be maintained. Движение неприсоединения поддерживает мнение о том, что практику рассмотрения вопросов с разбивкой пунктов на группы или блоки, как это делалось в последние несколько лет, следует сохранить.
We fully share the view that the Council needs to more be modern and more representative if it is to truly represent the international community as a whole; we already expressed our national position in that respect several years ago. Мы полностью разделяем мнение о том, что Совет должен быть более современным и представительным, если хотим, чтобы он, действительно, представлял международное сообщество в целом; несколько лет назад мы уже излагали позицию нашей страны по этому вопросу.
It would be better if the ECB and the EU finance ministers adopted a common position ahead of G-7 meetings, then allowed their joint view to be represented by a single Council representative and the ECB's president. Было бы гораздо лучше, если бы ЕЦБ и министры финансов стран ЕС согласовали общую позицию перед встречами Большой Семерки, а затем позволили единому представителю и президенту ЕЦБ представлять это совместное мнение.
Concerning the participation of NGOs in preparation of the fifth report, he explained that civil society organizations had not been involved because the Government wanted the report to reflect its own position; NGOs would have an opportunity to express their views to the Committee. Что касается участия НПО в подготовке пятого доклада, то, действительно, организации гражданского общества не участвовали в ней, поскольку правительство желало бы, чтобы этот доклад отражал его собственную позицию, при этом НПО имели возможность выразить свое мнение в Комитете.
I will very briefly outline Statistics Canada=s position on six issues related to analysis: изложить мнение Статистического управления Канады по шести вопросам, касающимся аналитической деятельности:
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Whereas bathymetry plays an important role in the three-dimensional modelling of gravity data, the inversion of magnetic data into an analytical signal is essential to define the position of the magnetic source. Если в трехмерном моделировании гравиметрических данных важную роль играет батиметрия, то инверсия магнитных данных в аналитический сигнал необходима для определения местоположения магнитного источника.
It has followed, from a position of neutrality, the Middle East peace process and played, at the behest of its of President, a historic role in triggering that process. Он с нейтральной позиции следил за мирным процессом на Ближнем Востоке и сыграл, с благословения нашего президента, историческую роль в инициировании этого процесса.
(e) Waste management - in addition to municipalities having a direct role in the whole waste cycle, they are in a special position to influence, through direct actions and information campaigns, public and private actors to: ё) удаление отходов - помимо того, что муниципалитеты играют важную роль в совокупном цикле отходов, они находятся в особом положении, позволяющем им влиять, при помощи прямых действий и информационных кампаний, на субъекты государственного и частного секторов в целях:
It is necessary to position security sector reform capacities within United Nations missions, or country teams in particular configurations, to allow the operationalization of this dual role. Чтобы эта двоякая роль исполнялась, ооновские миссии или (в определенных конфигурациях) страновые группы необходимо оснащать возможностями, рассчитанными на реформирование сектора безопасности.
It will also provide an outlook of the global post-2015 development agenda of the United Nations in its entirety, and indicate UNIDO's position, role and responsibilities therein. Будут также изложены общая перспектива глобальной повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года и позиция ЮНИДО, ее роль и обязанности в этой области.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Thanks to its central position, the hotel enables you to discover the vibrant Bavarian capital with ease. Центральное расположение отеля позволит Вам с лёгкостью познакомится с оживлённой жизнью баварской столицы.
Mass Group Seating position (or other site) Passenger Расположение сиденья (либо другое место в автомобиле)
The location was chosen largely for its defensive position. Вероятно, такое расположение выбрано в целях обороны.
The following summary is based on an overview of research results given by Lohmann et al.: Tag size: Large tags attract more user attention than small tags (effect influenced by further properties, e.g., number of characters, position, neighboring tags). Следующий перечень основан на результатах исследований компании Lohmann и др.: Размер тега: крупные теги привлекают больше внимания, чем маленькие теги (эффект зависим от таких свойств, как: количество символов, расположение, соседние теги).
The varied mountain relief, the spacious sea coast-line, the proximity to the Mediterranean Sea and the favorable geographic position of Bulgaria create excellent biological and climatic conditions for balneological tourism. Разнообразный горный рельеф, обширная морская береговая полоса, близость Средиземного моря и благоприятное географическое расположение Болгарии создают отличные биоклиматические условия для бальнеотуризма.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
This resolution goes against the position of Africa, whose forces are in the Sudan and are suffering from the situation. Эта резолюция противоречит позиции стран Африки, силы которых находятся в Судане и которые страдают от этой ситуации.
We set out our position concerning the current situation in the Conference several days ago. Нашу позицию, в отношении ситуации, сложившейся на Конференции, мы изложили несколько дней назад.
He took the opportunity to convey the position of his Government on the present situation relating to the United Nations Special Commission (UNSCOM), which I feel I should convey to you. Пользуясь возможностью, он изложил позицию своего правительства по поводу нынешней ситуации в отношении Специальной комиссии Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), и я считаю необходимым ознакомить Вас с ней.
As stated at para. 314, supra, the Panel believes that the objective of any compensation award with respect to the FL claim should be to place KPC in the same position it would have occupied if it had not lost the proven FL volume. Как уже отмечалось выше в пункте 314 Группа считает, что при принятии решения о присуждении какой-либо компенсации по претензии о ПФ следует исходить из ситуации, в которой могла находиться "КПК", если бы она не понесла доказанных ПФ.
Despite the seriousness of the current situation, we believe that the solutions are clear. Tunisia has always maintained a firm position in favour of peace and has advocated political settlement as a strategic option. Несмотря на всю серьезность нынешней ситуации, мы убеждены, что никаких сомнений в том, каким должен быть путь к ее урегулированию, нет. Тунис неизменно выступает за мир и, в качестве стратегического варианта, отстаивает политическое урегулирование.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
He argues that, as the same position was adopted in this case by the Regional Trial Court the presumption of innocence was no longer effective and the author did not receive a fair trial. Автор сообщения утверждает, что поскольку такая же точка зрения была принята по его делу региональным судом первой инстанции, принцип презумпции невиновности более не обеспечивается, и он был лишен справедливого судебного разбирательства.
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
UNIDO should strategically position the Green Industry Initiative as a way of promoting economic development and poverty reduction through sustainable industrial development. ЮНИДО следует стратегически позиционировать Инициативу по развитию "зеленой" промышленности в качестве средства содействия экономическому развитию и сокращению масштабов нищеты путем устойчивого промышленного развития.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...