Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The Law Society's position was attributed to a view that criminal solicitors are second class solicitors and that it should remain neutral in political cases to avoid a divide within its own membership. Позиция Общества юристов объясняется мнением о том, что солиситоры по уголовным делам являются солиситорами второго сорта, и Общество должно сохранять нейтралитет в политических делах, чтобы избежать раскола в своих собственных рядах.
My Government's position, which is a permanent element of my country's foreign policy, is based on the one-China principle and respect for the territorial integrity of Member States. Такая позиция моего правительства, которая является неизменным элементом внешней политики моей страны, основана на принципах «одного Китая» и уважения территориальной целостности государств-членов.
We fully support the humanitarian goals of the Ottawa Convention, but Libya's position on the Convention is clear: the Convention does not refer to countries that are responsible for laying such mines on the territory of other States. Мы полностью поддерживаем гуманитарные цели Оттавской конвенции, но позиция Ливии по отношению к Конвенции ясна: в Конвенции нет ссылки на те страны, которые несут ответственность за размещение таких мин на территории других государств.
He requested that the Committee's Chairperson and representatives should ensure that the word "decision" was not used in future and that the Committee's position was adequately reflected at those meetings and in the documents emerging from them. Он просит Председателя и представителей Комитета обеспечить, чтобы слово "решение" не использовалось в будущем и чтобы позиция Комитета была надлежащим образом отражена на этих совещаниях и в документах, которые от них исходят.
The judge, defence and prosecution each had a specific role defined by law, and the judge's position was in no way influenced by that of the prosecutor, except when the latter dropped charges, in which case the judge acquitted the defendant. И судья, и защитник, и прокурор играют роль, четко определенную законом, и позиция судьи никоим образом не диктуется позицией прокурора, кроме случаев, когда прокурор снимает обвинение и тогда судья выносит оправдательный приговор.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The essence of NEPAD is to place Africa in a position to meet those challenges. Суть НЕПАД заключается в том, чтобы поставить Африку в такое положение, чтобы она могла справиться с этими задачами.
Change resolution and position of monitors and projectors Изменить разрешение и положение мониторов и проекторов
In JS5, the Equal Treatment Commission and the National Ombudsman of the Netherlands stated that the position of immigrants and migrant workers merited special attention. Авторы СП5, Комиссия по вопросам равного обращения и Национальный омбудсмен Нидерландов заявили, что особого внимания заслуживает положение иммигрантов и трудящихся-мигрантов.
During this exercise it was discovered that the regulations governing the legal position of public servants and the Civil Code of the Netherlands Antilles in particular contained provisions which were less favourable for women than for men. При составлении этого перечня было обнаружено, что нормы, регулирующие правовое положение государственных служащих, и в частности Гражданский кодекс Нидерландских Антильских островов, содержали положения, менее благоприятные для женщин, чем для мужчин.
I have merely explained the position. Я просто объяснил положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 1946, Congress established the position of "Assistant Commandant of the Marine Corps" and since then, 31 men have held the position. В 1946 году Конгресс США учредил должность: «Заместитель коменданта корпуса морской пехоты» и этого времени её занимали 31 человек.
A woman exercises function of municipality Chairwoman just in one of 21 municipalities, while two women are at the position of municipal Vice Chairwoman. В одном муниципалитете 21 женщина занимает должность председателя муниципалитета, а еще в двух муниципалитетах женщины занимают должности заместителей председателя муниципалитета.
The Committee does not recommend that the position requested for an Internal Communications Officer in the Public Affairs Unit be approved; the functions could be accommodated from within existing capacity. Комитет рекомендует не создавать должность, испрашиваемую для сотрудника по вопросам внутренней коммуникации в Группе по связям с общественностью; эти функции могут выполняться уже имеющимися сотрудниками.
On June 1, 2011, she was appointed to the position which was intended to be permanent. С 1 июня 2011 года, она была назначена на должность на постоянной основе.
In November 2012, the position of Adviser to the President on Women's Affairs was created to follow up on the implementation of the National Commission for Women's recommendations of March 2013. В ноябре 2012 года была учреждена должность Советника Президента по вопросам женщин для наблюдения за выполнением рекомендаций Национальной комиссии по делам женщин, вынесенных в марте 2013 года.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The Board's review showed that all entities could demonstrate a basically sound financial position. В рамках проведенной Комиссией ревизии установлено, что все структуры могут подтвердить в целом удовлетворительное финансовое состояние.
The liquidity position of UNICEF as at 31 December 1999 is set out in statement IV. Состояние ликвидности в ЮНИСЕФ на 31 декабря 1999 года приводится в ведомости IV.
Cash position of UNIKOM as at 30 June 2010 Состояние денежной наличности ИКМООНН на 30 июня 2010 года
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose! Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры!
In the case of direct actuation by means of a switch the functional state of the system shall be clearly indicated to the driver, for example by the position of the switch or an indicator lamp or an illuminated switch. 5.6.6.1.4 В случае прямого включения при помощи включателя функциональное состояние системы должно четко указываться водителю, например положением включателя либо при помощи индикаторной лампочки или загорающегося включателя.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Her ambition, personal wit and cleverness won her a distinguished position in society, in spite of her humble origin. Её честолюбие, остроумие и сообразительность помогли ей занять достойное место в обществе, несмотря на её скромное происхождение.
Upon his return, he'll fill his proper position in the new order. По возвращении он займет место в новом порядке.
Mainland China regained its position from Hong Kong SAR, as the top magnet of foreign direct investment flows in the region and the world. Китайская Народная Республика заняла место Гонконга (САР) в качестве «магнита», притягивающего наибольшие потоки прямых иностранных инвестиций в регионе и в мире.
A map of heavenly bodies as could plot the position of the North Star 14,000 years future generations... Карта содержит скрытые небесные тела... и может точно указать место, где будет Полярная звезда 14000 лет спустя и будущие поколения...
Denise, did you have a word with Mr Dudley about me getting a position out front? Дениз, ты разговаривала с мистером Дадли о том, чтобы мне занять место у входа?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Security measures can be used as an opportunity to improve the position of the inland shipping sector. Осуществление мер безопасности можно использовать как возможность для улучшения положения сектора внутреннего водного транспорта.
They should not be able to obtain a preferred priority position simply by registration in the general security rights registry or possession within the grace period. Они не должны иметь возможность приобретать преференциальный приоритетный статус только в силу регистрации в общем реестре обеспечительных прав или владения в течение льготного периода.
In their position, they were able to determine for their masters which refugee group either had or could raise money for refugee documentation and resettlement status. Их положение давало им возможность определять для своих хозяев, какая группа беженцев располагала необходимыми суммами или могла бы собрать деньги для оформления документов, необходимых для получения статуса беженцев и последующего расселения.
As my delegation had occasion to express the position of my Government last week in this forum on these developments, I would refrain, at this point, from dwelling on this matter any further. Поскольку моя делегация уже имела возможность изложить на прошлой неделе на настоящем форуме позицию моего правительства относительно этих акций, то на данном этапе я не буду больше углубляться в этот вопрос.
If the protective device is such that the key can be removed in a position other than the position in which the transmission is locked, it shall be so designed that the manoeuvre required to reach that position and remove the key cannot be effected inadvertently. 6.2.5 Если противоугонное устройство допускает возможность извлечения ключа в положении, не являющемся положением блокировки передаточного механизма, то должна исключаться возможность случайной установки этого устройства в такое положение и извлечения ключа.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Following the expiration of his mandate in September 2006, the commissioner left his position, but the two other officials remained in place. После истечения его мандата в сентябре 2006 года комиссар покинул свой пост, однако два других сотрудника по-прежнему продолжали работать.
Colonel Yusuf, who had previously been the elected president of Puntland, lost his position to Jama Ali Jama in an election he challenges. Полковник Юсуф, который ранее избирался президентом Пунтленда, уступил свой пост Джаме Али Джаме по итогам выборов, результаты которых он оспаривает.
Because of his professional background, his present position in the Forestry Commission and his work in Sweden on the report of the multiple-use team, Mr. Wenner would be a most suitable team leader. С учетом его квалификации, должности, занимаемой в Лесохозяйственной комиссии, и работы, проведенной в Швеции в рамках подготовки доклада группы по многоцелевому лесному хозяйству, г-н Веннер является наиболее подходящей кандидатурой на пост руководителя группы.
I would also like to laud the efforts made in the disarmament field by Mr. Sergio Duarte, High Representative for Disarmament Affairs, since he took up his position in 2007. Я также хотел бы отметить усилия в области разоружения Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержио Дуарте, которые он приложил после вступления на свой пост в 2007 году.
Judge Courtial also serves as a member of the Conseil d'Etat, the Supreme Court of the French administrative judicial system, a position he has held since 1996. Судья Курсьяль также является членом Государственного совета, Верховного суда французской административной судебной системы, занимая этот пост с 1996 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The delegation also stressed that until an internal examination is completed the European Union will not be able to have a final position. Делегация также подчеркнула, что до завершения внутреннего рассмотрения Европейский союз не сможет определить окончательную позицию.
Other ministers took the position that only a military response would eliminate the threat. Другие министры считали, что устранить угрозу сможет лишь военное вмешательство.
Indonesia reiterates its position that only a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect twenty-first century realities, will be capable of guaranteeing the maintenance of international peace and security, as stipulated by the United Nations Charter. Индонезия вновь заявляет о своей убежденности в том, что только транспарентный, демократичный и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика которого отражают реалии двадцать первого века, сможет гарантировать поддержание международного мира и безопасности, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
This scenario provides the Secretariat with one reduced General Service position and two 0.25 Secretary positions, which will eliminate the Secretariat's ability to develop and update the resource kit and translate, print and distribute decision guidance documents. Согласно этому сценарию секретариат будет располагать на одну должность категории общего обслуживания меньше и двумя 0,25 должностями секретаря, в результате чего секретариат не сможет обеспечить разработку и обновление наборов справочно-информационных материалов, а также перевод, издание и распространение документов для содействия принятию решений.
If one takes the position that the State of nationality of such a corporation may not bring a claim as the corporation no longer exists at the time of presentation of the claim, then no State may exercise diplomatic protection in respect of an injury to the corporation. Если предположить, что государство национальности такой корпорации не может предъявить требование, поскольку корпорация более не существует в момент предъявления требования, то ни одно государство не сможет осуществить дипломатическую защиту в отношении вреда, причиненного корпорации.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Hence the acquisition financier automatically benefits from a preferred priority position as against judgement creditors. В результате лицо, финансирующее приобретение, автоматически приобретает преференциальный приоритетный статус в отношении кредиторов по решению суда.
The traditional rule fails to take account of the position of both stateless persons and refugees and accordingly is out of step with contemporary international law, which reflects a concern for the status of both these categories of persons. В традиционной норме не учитывается статус апатридов и беженцев, и, соответственно, она не согласуется с современным международным правом, в котором отражена озабоченность в отношении статуса принадлежащих к обоим этим категориям лиц.
This probably reflects the unique status of the previously divided city and its island-like position in a communist sea. Сильнейшее влияние на это оказал уникальный статус единственного в мире города, разделенного стеной и расположение города подобно острову в коммунистическом море.
The position of the head of the national statistical office/system (including points such as who appoints and dismisses, to whom does the 'national statistician' report and about what, does he/she have any specific responsibilities etc.) статус руководителя национального статистического управления/системы (включая решение следующих вопросов: кто назначает и увольняет сотрудников, кому и по какой тематике подотчетны "национальные статистики", имеет ли он/она какие-либо конкретные обязанности и т.д.)
CAMBRIDGE - Is the United States' position as the world's dominant superpower at risk if the dollar loses its super-currency status? КЕМБРИДЖ - Будет ли поставлена под угрозу доминантная позиция США в мире как сверхдержавы, если доллар потеряет статус сверхвалюты?
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
(c) position, direction of navigation (if applicable); местоположение, направление движения (в соответствующем случае);
For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. В настоящее время данные, которые судна обязаны передавать, ограничиваются его идентификацией, местоположением, датой и временем, когда было установлено его местоположение.
The position of the fixing holes is selected in such a way that the holes of each previous row coincide with holes of each successive row of the roofing. Местоположение крепежных отверстий выбирается таким образом, чтобы гарантировать совпадение этих отверстий в каждом последующем ряду кровельного покрытия с отверстиями в каждом предыдущем ряду покрытия.
I'm checking that person's position. Я проверяю его местоположение.
According to preliminary estimates, the wide-area differential correction data derived with the existing SKNOU segment will enable a large-scale user with a single-frequency navigation receiver to determine its position to within 1 m and 2 m throughout Ukraine. Широкозонная ДКИ, формируемая на существующем фрагменте СКНОУ, по предварительным оценкам, позволит массовому потребителю, оснащенному одночастотным навигационным приемником, определять свое местоположение с точностью до 1 м в плане и до 2 м по высоте на всей территории Украины.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. Мы разделяем мнение о том, что необходимо укрепить и сам пост, и роль Председателя Генеральной Ассамблеи.
When, and only when, agreement had been reached on that point would the Committee be able to take a position on it. Когда на этот счет будет достигнуто соглашение, Комитет сможет высказать свое мнение, но не раньше того.
We therefore support the position of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) that recent actions by the Bosnian Serbs to obstruct the normal functioning of the airport are totally unacceptable. В этой связи мы поддерживаем мнение Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) относительно того, что недавние действия боснийских сербов, препятствующие нормальному функционированию аэропорта, являются абсолютно неприемлемыми.
Our country fully agrees with those States that have expressed the view that the Security Council is not in a position to interpret or utilize that concept before a consensus has been reached in the General Assembly. Наша страна полностью согласна с государствами, выразившими мнение, что Совет Безопасности не может интерпретировать или применять эту концепцию до достижения консенсуса в Генеральной Ассамблее.
Furthermore, for the very first time in its judicial proceedings on provisional measures, seven judges formed a united front, signing an opinion dissenting from the position of the other eight. Кроме того, впервые в истории судопроизводства по временным мерам семь судей выступили единым фронтом, подписав особое мнение о несогласии с решением остальных восьми судей.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Violence or severe restrictions targeting minority groups perceived to have traditionally maintained a prominent position, for example as business elites or in political life and State institutions. Насилие или серьезные ограничения в отношении групп меньшинств, которые, как считается, традиционно занимали в обществе важное положение, например, выступая в качестве бизнес-элит или играя важную роль в политической жизни и государственных институтах.
But, "in facto", in spite women's importance in the sector, their position is not very strong. Однако фактически, несмотря на важную роль женщин в секторе сельского хозяйства, их положение оставляет желать лучшего.
Process owners, in cooperation with the Office of Human Resources Management, will play key roles in assessing the level of impact upon position management in the Secretariat, and provide guidance in that regard. Оперативные руководители процессов в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов будут играть важнейшую роль в деле оценки последствий для расстановки кадров в Секретариате и готовить соответствующие рекомендации в этой связи.
It is therefore gratifying that the United Nations, which acknowledges the above position, has through the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo been playing a positive role in efforts to seek alternative security arrangements for Ituri. Поэтому обнадеживает тот факт, что Организация Объединенных Наций, которая признает данную позицию, через Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго играет позитивную роль в усилиях по принятию альтернативных мер безопасности в районе Итури.
Most organizations proposed that the role of the State in economic activities be strengthened until the indigenous private sector is in a position to take over. Большинство организаций предложили усилять роль государства в экономической деятельности до тех пор, пока национальный частный сектор не будет в состоянии принять эту роль на себя.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Excellent hotel position is attractive both for holiday-makers and for businessmen. Превосходное расположение отеля является привлекательным фоном как для отдыхающих, так и для деловых людей.
Located in an excellent position, at only half a mile from the Arena di Verona, reachable on foot and close to the railway station and the fair center, the Giberti Hotel offers an elegant and refined... Расположение отеля Giberti очень удобно: он находится на расстоянии пешей прогулки от центра Вероны (примерно 800 метров), неподалеку от железнодорожного вокзала и экспо-центра.
Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine compartment (e.g. heating appliances, spare wheel, air filter, steering mechanism, etc.):. Чертежи и фотографии, показывающие расположение металлических элементов, находящихся в моторном отсеке (например, нагревательных устройств, запасного колеса, воздушного фильтра, механизма рулевого управления и т.д.):
Option to set vertical position of subtitles. Default will use the same subtitle position as for other files. An easy way to set this property is by using keyboard shortcuts for subtitle position commands on Player/ Subtitles menu while holding Shift down. Вертикальное расположение субтитров. По умолчанию используется тоже расположение, что и для других файлов. Проще изменить этот параметр, используя горячие клавиши для позиции субтитров в меню Проигрыватель/ Субтитры при нажатой клавише Shift.
If you right click on a Toolbar, you will get a menu to configure this bar. You can choose the orientation, text position and icon size Если вы щёлкнете по панели инструментов правой кнопкой мыши, появится меню, в котором вы сможете выбрать расположение панели, размер значков и положение подписей к кнопкам.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
While we in the developing world would prefer to rely on trade instead of aid for our development, the prospects for improving our position are bleak. Хотя мы в развивающемся мире предпочитаем полагаться на торговлю вместо помощи нашему развитию, перспективы улучшения нашей ситуации представляются мрачными.
However, it was vital to have details not only of the legal framework, under which they and other ethnic groups were covered, but also of the situation in practice in order to help the Committee understand their position. В то же время крайне важно иметь подробную информацию не только о правовой основе, регулирующей проживание этой и других этнических групп, но также и о ситуации на практике, с тем чтобы Комитет мог понять, в каком положении они находятся.
We expressed our disappointment at the current situation, which, it appears, has left the Conference in quite the same position as it was at the conclusion of the second part. Мы выразили разочарование по поводу нынешней ситуации, когда Конференция, пожалуй, оказывается точно в таком же положении, как и при завершении второй части сессии.
It was further pointed out that it was well established in international law that the Government of the affected State was in the best position to assess the seriousness of an emergency situation and to implement response policies. Было также отмечено, что в международном праве прочно закрепилось мнение о том, что правительство затронутого бедствием государства может лучше всего оценить серьезность чрезвычайной ситуации и принять меры реагирования.
It must not allow its integrity to be compromised by failing to take a firm position on the situation in Lebanon, and it must be seen to be doing so by the interested public. Он не должен допустить, чтобы его авторитет подрывался неспособностью занять твердую позицию по ситуации в Ливане, и заинтересованная общественность должна видеть, что он реально этим занимается.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
The suggestion that the commentary should make clear that paragraph 2 does not establish a legal obligation to admit an alien is already reflected therein, as this position had already been expressed within the International Law Commission during consideration of the draft articles on first reading. Предложение указать в комментарии к пункту 2, что он не устанавливает обязательство принимать высылаемого иностранца, уже учтено в соответствующей части комментария, поскольку эта точка зрения была выражена еще при рассмотрении Комиссией международного права текста проектов статей в первом чтении.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
RF Foreign Minister Sergey Lavrov has repeatedly explained Russia's position. Российская точка зрения неоднократно разъяснялась Министром иностранных дел С.В.Лавровым.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
Nemat Shafik, a deputy governor of the Bank of England, tried to position herself between these opposing positions. Заместитель главы Банка Англии по рынкам и банкингу Немат Шафик пыталась позиционировать себя между этими противоположными аргументами.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
Больше примеров...