Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
However, Bush's position was criticised by Ukrainian nationalists. Однако позиция Буша была раскритикована украинскими националистами.
However, these fields will change position when you add or remove text. Однако при добавлении или удалении текста позиция этих полей изменяется.
The United Nations position has also encouraged them to continue to lay siege to Bosnian towns especially Sarajevo and the safe havens. Позиция Организации Объединенных Наций также поощрила их сохранить осаду боснийских городов, в особенности Сараево, и районов безопасности.
Now I know the position, and I am greatly worried because of it, but I will continue to pursue a policy of peace and to pledge our commitment to finding a compromise solution to Kosovo's future status. Теперь мне известна эта позиция, и она меня очень тревожит, но я буду и впредь проводить политику мира и заверять в нашей приверженности поискам компромиссного решения вопроса о будущем статусе Косово.
The United Nations position has subsequently been upheld in Angola, the Sudan and Uganda, where United Nations representatives have first attempted to limit the scope of amnesties and, if unsuccessful, have appended a reservation to their signatures. Эта позиция Организации Объединенных Наций впоследствии отстаивалась в Анголе, Судане и Уганде, где представители Организации Объединенных Наций сначала пытались ограничить сферу применения амнистии и в случае неудачи прилагали к своим подписям оговорку.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The cash flow position of UNRWA remained critical owing to repeated funding shortfalls in previous years that had severely eroded the Agency's cash position. Положение БАПОР, связанное с поступлением наличных средств, по-прежнему оставалось критическим по причине неоднократных задержек в финансировании в предыдущие годы, которые серьезно ухудшили наличную позицию Агентства.
Even in a complex situation, there was great value in the tradition of a peacekeeping force that remained above the conflict, thereby preserving its unique position and prestige. Даже в сложных ситуациях важную роль играет традиция сил по поддержанию мира находиться над конфликтом, что позволяет сохранять их исключительное положение и престиж.
The pressure put on UNHCR to return Rwandan refugees under unresolved circumstances and to unsafe areas, however, placed UNHCR in a position in which it was extremely difficult for the Office to exercise its responsibilities. Однако оказываемое на УВКБ давление с требованием о возвращении руандийских беженцев в условиях неурегулированной обстановки и в небезопасные районы ставит УВКБ в такое положение, когда оно практически не в состоянии выполнить свои обязательства.
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
A dominant position of market power refers not only to the position of one enterprise but also to the situation where a few enterprises acting together could wield control. Однако установить конкретные критерии, определяющие доминирующее положение на рынке, зачастую довольно трудно.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He got an important position in the company. Он получил важную должность в компании.
And created the position of Deputy Secretary at the city council. И придумал должность замсекретаря в городском совете.
He lived in this region from 1719 to 1724, when he accepted a position in Holland. Там он жил с 1719 по 1724 год, когда принял должность в Голландии.
Since the submission of its national report, Nauru had been able to fill the position of Chief Justice and to appoint a second Supreme Court Judge although there was still a concern about the lack of affordable legal services available to the public. За период после представления своего национального доклада Науру удалось заполнить должность Главного судьи и назначить второго судью Верховного суда, хотя по-прежнему существует обеспокоенность по поводу отсутствия доступных юридических услуг для населения.
It therefore recommends approval of one P-4, one P-2 and one General Service posts and one General Service general temporary assistance position, and recommends against the establishment of one P-3 post and one P-3 general temporary assistance position. Поэтому он рекомендует одобрить учреждение одной должности С4, одной - С2, одной - категории общего обслуживания и 1 должности временного персонала класса категории общего обслуживания и не рекомендует учреждать 1 должность С3 и 1 должность временного персонала класса С3.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
Budget position (percentage of GDP) Состояние бюджета (в про-центах от ВВП)
The position in this regard is currently under examination. Состояние дел в этом отношении в настоящее время изучается.
Dispatcher is able to preview vehicle's position and conditions, analyse statistics, make decisions. Диспетчер видит положение и состояние транспортного средства, анализирует статистику, принимает решения.
Is extreme poverty a sufficient position of vulnerability to render consent irrelevant? Можно ли считать состояние крайней нищеты достаточно уязвимым положением, при котором согласие потерпевшего не принимается во внимание?
Forced to toil and suffer, so that those of coin and position can see their fortunes grow beyond need or purpose! Вынужденных гнуть спину и страдать, чтобы те, в чьих руках власть и богатство, приумножали своё состояние сверх всякой нужды и меры!
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
We would be pleased to see the CTC further strengthen its role in the United Nations system through the innovative and dedicated work which thus far has granted the CTC such an outstanding position in the fight against terrorism. Мы были бы рады видеть дальнейшее укрепление его роли в системе Организации Объединенных Наций, благодаря его новаторской и целеустремленной работе, которая к настоящему времени позволила КТК занять столь заметное место в борьбе с терроризмом.
Among the coordination tools the international community has placed at the disposal of the Office of the Coordinator for Humanitarian Affairs, the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeals Process has a prominent position. Среди инструментов координации, предоставленных международным сообществом в распоряжение Управления координации гуманитарной деятельности, совместные межучережденческие призывы Организации Объединенных Наций занимают видное место.
Within Monaco's system of justice, the court of appeal has a position which is, in many ways, noteworthy because it performs a regulatory function at both the legal and the judicial level. В монегасской судебной системе Апелляционный суд во многих отношениях занимает видное место, поскольку он выполняет регулирующую функцию как в юридическом, так и судебном планах.
It is to be recalled that, following a re-evaluation of security factors, the position of the new building within the land expansion had been modified to meet the Headquarters minimum operating security standards. Уместно напомнить, что после переоценки факторов безопасности место расположения нового здания на расширенном участке было изменено с целью обеспечить соблюдение минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир.
Thus, given the central position of the General Assembly in the United Nations system, it is all the more necessary to ponder and act more effectively, with a view to bringing about appropriate and necessary changes in the way it works. Таким образом, учитывая центральное место Генеральной Ассамблеи в системе Организации Объединенных Наций, тем более необходимо думать и действовать более эффективно, стремясь к внесению надлежащих необходимых изменений в методах ее работы.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
In other words, a member will have the opportunity to explain its position on any draft resolution. Иными словами, членам Комитета будет предоставлена возможность изложить свою позицию по любому проекту резолюции.
The Committee recommends that the State party review its position and consider recognizing the Ryukyu as indigenous peoples and take concrete steps to protect their rights. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою позицию и изучить возможность признания рюкю в качестве коренных народов, а также предпринять конкретные шаги для защиты их прав.
10.2 Lawyers' licences are issued for a period of five years in Belarus, and accordingly, at present the author is in a position to request to undergo again the lawyer's qualification examination with the Ministry of Justice. 10.2 Лицензии адвокатов выдаются в Беларуси на пятилетний срок, и, соответственно, в настоящее время автор имеет возможность подать заявление на повторную сдачу квалификационного экзамена в Министерство юстиции.
The reorganization allows the redeployment of one National Officer position to the Office of the Chief of Staff, as the National Officer position and the associated functions would no longer be required in the Medical Services. В результате такой реорганизации появится возможность передать одну должность национального сотрудника-специалиста в Канцелярию руководителя аппарата, поскольку должность и соответствующие функции этого национального сотрудника-специалиста в Медицинской службе больше не потребуются.
Transport companies would not only have to ensure that they are in a position to send authenticated electronic messages to all the countries they will transit, they should also be able to use diverging authentication methods as well as different message contents. Транспортным компаниям придется не только обеспечить возможность передачи аутентичных электронных сообщений во все страны, по территории которых проходит маршрут перевозки, но и задействовать различные методы аутентификации, а также отправлять сообщения различного содержания.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The good news is, a high level position has just been vacated. Хорошая новость: только что освободился высокий пост.
I have the honour to refer to the Security Council's current consideration of candidates for the position of Secretary-General of the United Nations. Имею честь сослаться на рассматриваемый сейчас Советом Безопасности вопрос о кандидатах на пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
He says that he was interrogated throughout this incarceration about his political activities, and was offered a diplomatic position abroad in exchange for altering his political views. Он сообщает, что в течение всего периода содержания под стражей его допрашивали на предмет его политической деятельности и предлагали дипломатический пост за границей, если он изменит свои политические взгляды.
This post is rarely held by women in the Commonwealth and in the Caribbean only 3 women have held that position. В Содружестве женщины редко занимают этот пост, и в Карибском регионе только З женщины получали такое назначение.
The Russian Federation would like to welcome the Director General of the IAEA, Mr. Mohamed ElBaradei, to congratulate him on his re-election to his position and to thank him for submitting this regular Agency report for our consideration. Российская Федерация хотела бы приветствовать Генерального директора МАГАТЭ г-на эль-Барадея, поздравить его с переизбранием на этот пост и выразить ему признательность за представление очередного доклада Агентства.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
In that position it can't fire. В этом положении, он не сможет выстрелить.
In that way, it can regain its leadership position as a flexible and efficient organ and contribute effectively to answering the challenges on the economic and social agenda of the Organization. Таким образом, он сможет вновь взять на себя лидерство в качестве гибкого и эффективного органа, активно содействующего решению проблем, стоящих на повестке дня нашей Организации в социально-экономической области.
Other ministers took the position that only a military response would eliminate the threat. Другие министры считали, что устранить угрозу сможет лишь военное вмешательство.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
The delegation of the United Kingdom reiterated the UK's independent position on the subject of visa policy and procedures and furthermore stated that it would not be able to confirm the UK position until Parliamentary scrutiny had been completed. Делегация Соединенного Королевства вновь изложила независимую позицию Соединенного Королевства по вопросу о политике и процедурах выдачи виз, а также заявила, что она не сможет подтвердить позицию Соединенного Королевства до завершения рассмотрения этого вопроса в парламенте.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
In addition, women who have stated that they wish to secure independent residence permits must be given more detailed advice and clearer information, so that they have a better understanding of their legal position - before coming to the Netherlands, if possible. Кроме того, женщины, ходатайствующие о получении отдельного вида на жительство, должны получать более подробные консультации и более четкую информацию, с тем чтобы лучше понять свой правовой статус, по возможности еще до их приезда в Нидерланды.
Women and men's status and position in the public and private sphere in Seychelles remain unequal in some areas like in most other countries in the world in spite of facilitative legislation and frameworks. Статус женщин и мужчин и их положение в государственной и частной сферах остаются неравными в ряде областей, как и в большинстве других стран мира, несмотря на благоприятное законодательство и общую обстановку.
This would go some way to bringing the position of the Tribunal, which after all was the first international criminal judicial institution established by the United Nations, somewhat closer to the International Criminal Court, which has a trust fund for its victims. Это позволило бы приблизить статус Трибунала, который в конце концов является первым международным уголовным судебным институтом, учрежденным Организацией Объединенных Наций, к статусу Международного уголовного суда, который имеет целевой фонд для потерпевших.
The statements and working papers of the New Agenda Coalition at the meetings of the Preparatory Committee and the Review Conference contain further information about the position of Ireland on the matters covered by step 9, including, inter alia, operational status and non-strategic nuclear weapons. Более подробная информация о позиции Ирландии по вопросам, связанным с этим шагом, включая, в частности, оперативный статус и нестратегические ядерные вооружения, содержится в заявлениях и рабочих документах Коалиции за новую повестку дня, представленных Подготовительному комитету и Конференции по рассмотрению действия Договора.
He tends to take his position very seriously. Считает свой статус весьма хлопотным.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We've got 10 hours to locate the position. У нас есть 10 часов на то, чтобы определить местоположение.
Many of the Texian soldiers believed that a priest from the mission had informed the Mexican Army of their position. Большинство техасских солдат полагало, что священник миссии таким способом указывает мексиканской армии их местоположение.
And Max was able to triangulate Tony's exact position using GSM cell localization. А Макс уже успел триангулировать точное местоположение Тони по сигналу его мобильника.
So it does that with four satellites, and it computes your "x" and "y" position and your altitude, and now you've got your position from time. ќн проделывает это с четырьм€ спутниками, высчитыва€ ваше положение по "х", по "у" и по высоте над уровнем мор€, и в итоге из времени вы получаете свое местоположение.
Signal Position (WGS - 84) Местоположение сигнала (ВГС-84)
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
There is an expectation at some meetings held under the Convention that indigenous peoples will speak with one voice and have one specific position. На некоторых совещаниях в рамках Конвенции выражается надежда на то, что коренные народы будут высказывать единое мнение и займут одну конкретную позицию.
Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its Opinion on the detention of Mr. Al Khodr in conformity with paragraph 16 of its methods of work. Несмотря на отсутствие какой-либо информации со стороны правительства, Рабочая группа считает, что она может высказать свое мнение о задержании г-на Аль Ходра в соответствии с пунктом 16 своих методов работы.
Its position on articles 75 and 76 reinforces its misgivings regarding freedom of contract based solely on insufficient definition of the volume contract. Их мнение по поводу статей 75 и 76 еще более укрепляет их предубежденность против свободы договора, основанной лишь на недостаточно полном определении договора на массовые грузы.
In the case of Mr. Turgunaliev, the Group considers that it is in a position to render an opinion on the following bases: в случае г-на Тургуналиева Группа считает, что она может вынести мнение на следующей основе:
The position stated by Armenia at the Lisbon Summit, which did not allow for the cessation of the war that has lasted for many years, is not the only example of its disregard for the opinion of the majority. Таким образом, армянская сторона в очередной раз продемонстрировала, что мнение международного сообщества не совпадает с ее собственным понимаем и толкованием принципов и норм международного права.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
There is considerable scope for the Commission to be catalytic, innovative and in a position to promote coordinated national action and energize State and non-State actors in addressing this major source of environmental stress. Комиссия располагает широкими возможностями к тому, чтобы играть каталитическую, новаторскую роль, содействовать согласованию усилий отдельных государств и поощрять государственные и негосударственные структуры к устранению этой основной причины экологического стресса.
You bring a wealth of experience to your position, and we are pleased to see Namibia taking leadership roles in both the General Assembly and the Security Council. Вы принесли с собой на этот пост свой богатый опыт, и мы рады тому, что Намибия играет ведущую роль и в Генеральной Ассамблее, и в Совете Безопасности.
It is fitting to recall here that due to our country's strategic position, bordering nine countries and at the crossroads of three African regions, the Democratic Republic of the Congo has a crucial role to play in the global fight against this pandemic. Здесь уместно напомнить, что ввиду особого стратегического положения нашей страны, которая граничит с девятью странами и находится на пересечении трех африканских регионов, Демократической Республике Конго надлежит сыграть важнейшую роль в глобальной борьбе с этой пандемией.
This shows that socio-political rights is the basic rights based on the human's all rights and the most important right that can make him occupy the position and play the role as the master of the state and society. Это говорит о том, что общественно-политические права человека являются основой всех его прав и самыми главными правами, позволяющими ему занимать место хозяина, выполнять роль хозяина в государстве и обществе.
Smaller parties such as the PDP and the SBiH also gained ground and will certainly occupy a pivotal position as brokers and king-makers, although in neither case is their true political orientation clearly known. Небольшие партии, такие как ПДП и ПБиГ, также укрепили свои позиции и, несомненно, будут играть ключевую роль в качестве посредников и влиятельных партий, хотя у нас пока нет четкого представления о политической ориентации как той, так и другой партии.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
To gain such position, Varus must truly have been impressed with your prowess. Чтоб получить такое расположение, Вар действительно должен был впечатлён твоим мастерством.
Formats the size, position, and other properties of the selected graphic. Задает размер, расположение и другие свойства выбранного графического объекта.
And, also, if you're laughing in the jungle, you'll give away your position to the enemy. И ещё, если вы смеётесь в джунглях, то выдадите своё расположение врагу.
Position: on handlebars, left side. Расположение: на руле, с левой стороны.
The position of the cross and the writings show that in the 13th Century, the Vishap was still in the upright position. Расположение крестов и текста свидетельствовало о том, что в XIII веке вишап Nº 1 ещё находился в вертикальном положении.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
I've never been in this position before. Я никогда не бывала в подобной ситуации.
These guidelines - as yet unspecified - should be applied equally to different countries in a similar position. Эти руководящие принципы, пока еще не согласованные, должны применяться одинаково в разных странах, находящихся в схожей ситуации.
I'm in a tricky position. Я в сложной ситуации.
Position note on protection of civilians; modern technology for improved situational awareness in peacekeeping operations; gender guidelines for military peacekeepers Записка с изложением позиции относительно защиты гражданского населения; современные методы более эффективного обеспечения осведомленности о ситуации в операциях по поддержанию мира; руководящие указания по гендерным вопросам для военнослужащих-миротворцев.
In 1999 and early 2000, an organizational analysis at the UNU Centre has helped to improve specific knowledge about staffing within individual units and will lead to a redefinition of unit functions and the preparation of position descriptions that are more goal- and output-oriented. Проведенный в течение 1999 - начале 2000 годов в Центре УООН организационный анализ помог получить более полное представление о ситуации с кадрами в рамках отдельных подразделений, на основании чего будут пересмотрены их функции и подготовлено описание должностей, в большей степени ориентированных на достижение конкретных целей и результатов.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников.
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
However, despite the strengthening of the position of women in modern Greek society, the male view continues to prevail and dominate in representations and practices. Вместе с тем, несмотря на улучшение положения женщин в современном греческом обществе, в сознании и на практике по-прежнему превалирует и доминирует мужская точка зрения.
The view was further expressed that a definitive position on the conference could only be formulated in the light of the outcome of the deliberations of the Ad Hoc Committee. Была также выражена точка зрения, согласно которой определенная позиция по вопросу о конференции может быть сформулирована лишь с учетом итогов обсуждений в рамках Специального комитета.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа.
That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках.
The challenge for SMEs is to determine how and where to position themselves so as to best reap the benefits of globalization. Важная задача для МСП заключается в определении того, как и где им следует позиционировать себя в целях оптимального использования возможностей, открывающихся благодаря глобализации.
Japan has chosen to establish its position in the international community as a nation dedicated to peace, aiming towards a safe world free from nuclear weapons. Япония решила позиционировать себя в международном сообществе как государство, выступающее за мир, в интересах построения безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
To position the Platform as one that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; ё) позиционировать Платформу в качестве органа, который вносит дополнительный вклад в работу, уже проделанную в области биоразнообразия и экосистемных услуг, с целью поддержки процесса формирования политики;
Больше примеров...