Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
However, that position should not be interpreted as condoning the mistreatment of citizens in any country. Однако эта позиция не должна толковаться как одобрение жестокого обращения с гражданами в любой стране.
What's your administration's position on gun control? Какова ваша позиция в отношении контроля над оружием?
The Committee's position is that the international community must ensure that the occupying Power abide by the provisions of the Court's Advisory Opinion. Позиция Комитета состоит в том, что международное сообщество должно обеспечить выполнение оккупирующей державой положений консультативного заключения Международного Суда.
This position was reiterated during a meeting between the East Timorese General Prosecutor and the Indonesian Attorney-General in January 2002. Эта позиция была подтверждена во время встречи Генерального прокурора Восточного Тимора и Генерального прокурора Индонезии в январе 2002 года.
A report was submitted to this meeting, together with a clear statement of Costa Rica's position on issues such as the Costa Rica Consensus, terrorism and all measures and initiatives being taken in Costa Rica. На этом совещании была представлен доклад вместе с четким предложением, в котором была изложена позиция Коста-Рики по таким вопросам, как коста-риканский консенсус, терроризм и все меры и мероприятия, реализованные в нашей стране.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК.
The position is also encouraging with respect to the creation of regional forums. Оптимизм вселяет также положение в области создания региональных форумов.
With regard to the complainant's position in the Musavat newspaper, he states that he was not allowed to explain his position at the newspaper during his initial interview on the basis that he would be afforded an opportunity to do so at his second interview. В отношении своего положения в газете партии Мусават заявитель указывает, что ему не позволили объяснить свое положение в этой газете в ходе первого собеседования и сказали, что ему будет предоставлена возможность сделать это во время второго собеседования.
The aim of the Government's policies is thus not to give the Saami a special position, but to reverse the negative effects of the previous policy of Norwegianizing the Saami culture. Таким образом, цель политики правительства состоит не в том, чтобы отводить саами особое положение, а в ликвидации негативных последствий предыдущей политики норвегизации, проводившейся в отношении культуры саами.
I've reconsidered your client's position. Я пересмотрел положение вашего клиента.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
I was the one who pushed to get you this position. Я устроил так, чтобы тебе дали эту должность.
Also, I can talk about my qualifications for this position. Итак, я могу поговорить о моей пригодности на эту должность.
Chelsea's been our advocate for the last three years, and when I told her I wanted to be more involved, she offered to step aside and let me take over the position. Челси была нашим защитником последние три года, и когда я сказала ей, что хочу принимать в этом больше участия, она предложила уйти с поста и позволить мне вступить на эту должность.
With the expansion of the mandate of the Voluntary Fund for Indigenous Populations, the Forum urges OHCHR to assure a full-time staff position to manage the Fund. В связи с расширением мандата Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренного населения Форум настоятельно призывает УВКПЧ обеспечить штатную должность постоянного сотрудника для управления этим Фондом.
Let's just say that if she gets the position, the Dean's office is going to receive an anonymous letter regarding her and Starkman's relationship, accompanied by some very revealing photographs. Ну, скажем, если должность получит она, в деканат придет анонимное письмо,... касающеесяее отношенийсоСтаркманом, вместе с очень откровенными фотографиями.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This latter transfer is to be made in cash when the liquidity position of the General Fund (regular budget) permits. Эти удержанные остатки будут перечислены наличными, как только позволит состояние ликвидности Общего фонда (регулярный бюджет).
Moreover, higher oil prices fuel domestic inflation, increase fiscal deficits and worsen the balance of payments position as well as the terms of trade. Более того, рост цен на нефть подстегивает внутреннюю инфляцию, ведет к увеличению бюджетного дефицита и ухудшает не только состояние платежного баланса, но и условия торговли.
It has been determined that continuous attribution and charge of the associated costs to the capital master plan account will inevitably have an adverse impact on the financial position of the capital master plan, as well as having a negative impact on the liquidity of the project account. Было отмечено, что постоянное начисление и добавление сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта неизбежно будет иметь отрицательные последствия для финансового положения этого плана, а также окажет негативное воздействие на состояние ликвидности счета проекта.
The qualitative criteria comprised: geographical position, logistics and communication; expansion potential; status of payment of assessed contribution; and host country contribution to UNIDO programme funds such as the Industrial Development Fund. Качественные критерии включали в себя: географическое местоположение, материально-техническую базу и связь; возможности расширения отделения; состояние выплаты начисленных взносов; и взнос принимающей страны в фонды программ в ЮНИДО, в частности в Фонд промышленного развития.
The Security Council also welcomes the continuation of the ceasefire and the establishment of the Verification and Monitoring Team, Joint Monitoring Commission and the Civilian Protection Monitoring Team and encourages member States in a position to do so to contribute financial and logistical resources. Совет Безопасности приветствует также тот факт, что сохраняется состояние прекращения огня и учреждены Группа по контролю и наблюдению, Совместная комиссия по наблюдению и Группа по наблюдению за защитой гражданского населения, и призывает государства-члены, которые в состоянии это сделать, предоставить финансовые и материально-технические ресурсы.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
In recent years, there have been many positive developments in the position of the Roma population in Finland. В последние годы имели место многочисленные позитивные изменения в положении населения рома в Финляндии.
The Nuclear Nonproliferation Treaty occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction. Договор о нераспространении ядерного оружия занимает важное место в более широких усилиях международного сообщества, направленных на сохранение и поощрение мира и безопасности путем предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения.
1992 Participated in the United Nations Conference on Environment and Development held in June 1992 in Rio de Janeiro, and coordinated Africa's position at the Conference (Nigeria was the current Chairman of the Organization of African Unity at the time) 1992 год принимал участие в Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро, и координировал позицию Африки на этой Конференции (Нигерия занимала в то время место Председателя Организации африканского единства)
In April 2009, Vidal accepted appointment to the position of honorary president of the American Humanist Association; he succeeded the novelist Kurt Vonnegut. В апреле 2009 года принял приглашение стать почётным президентом Американской гуманистической ассоциации на место покойного Курта Воннегута.
Now Sergeant Orth, from your arrival, would you have been in a constant position to determine whether any law enforcement officer or citizen entered or disturbed that vehicle? Сержант Орт, сразу как приехали, вы заняли место, чтобы видеть, не подходил ли кто-нибудь из полиции или граждан к данной машине?
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
A bill on mandatory health care currently before parliament allowed for treatment at home, strengthened the legal position of people with mental disabilities and made a priority of applying the least invasive forms of treatment. Рассматриваемый в настоящее время Парламентом законопроект об обязательной медицинской помощи предусматривает возможность лечения на дому, укрепление юридического статуса лиц с психическими расстройствами и придание первоочередного характера применению наименее инвазивных методов лечения.
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. Предполагается, что в случае невыполнения этого обязательства Генеральная Ассамблея пожелала бы проанализировать общее положение государства-члена, в том числе возможность выработки нового плана выплат на основе тех процедур анализа, которые были бы ею установлены.
Call for the effective implementation of the UNDP fourth cooperation framework for South-South cooperation and, in this regard, encourage Member States in a position to do so to support UNDP and the Special Unit for South-South Cooperation in fully implementing this framework. Мы призываем обеспечить эффективное осуществление четвертых рамок сотрудничества ПРООН в целях сотрудничества Юг-Юг и в этой связи призываем государства-члены, имеющие возможность сделать это, оказать поддержку ПРООН и Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в деле всестороннего осуществления этих рамок.
I offered you an opportunity to elevate your position within the Cabal, Kenneth. Я предложил тебе возможность продвинуться в КАБАЛ, Кеннет.
Since the people found the opportunity to travel on water - sea cruises have taken the top position in tourism hierarchy. С тех пор, как человек получил возможность путешествовать по воде, морские путешествия прочно заняли верхнюю ступеньку в туристической иерархии.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу.
He was recalled to the Soviet Ministry of Foreign Affairs at short notice in order to take up a senior position which had become unexpectedly vacant. Date? МИД России срочно отозвал его чтобы он мог занять высокий пост, который внезапно оказался свободным.
But what it's come to mean is a post or position and responsibilities that go along with it. Но в нашем контексте это означает пост или должность со всей прилагающейся ответственностью.
I am indeed honoured to take up duty in my new position during this period of renewed hope in the disarmament, non-proliferation and arms control arena. Я поистине польщен тем, что мне доводится занять свой новый пост в этот период возрождения надежд в сфере разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями.
On 9 February 2007, Secretary-General Ban Ki-moon appointed Mr. Kiyotaka Akasaka of Japan to the position of United Nations Under-Secretary-General for Communications and Public Information, effective 1 April 2007. 9 февраля 2007 года Генеральный секретарь Пан Ги Мун назначил г-на Киетака Акасака (Япония) на пост заместителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и общественной информации со вступлением в должность 1 апреля 2007 года.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
CERD also encouraged Slovakia to ensure that NCHR was able to function in compliance with the Paris Principles and in a position to apply successfully for accreditation. КЛРД также призвал Словакию обеспечить способность НЦПЧ осуществлять деятельность в соответствии с Парижскими принципами и достичь положения, при котором он сможет получить аккредитацию.
By retaining immediate authority in these areas, UNMIK will be in the best possible position to protect the rights and interests of these communities. Сохраняя за собой главные полномочия в этих областях, МОООНК сможет наилучшим образом защищать права и интересы этих общин.
I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. Боюсь, наше агентство не сможет найти вам хорошую должность.
It was also observed that any future work would require the views of Member States before a definitive position was taken by the Commission. Кроме того, отмечалось, что для любой будущей работы потребуется, чтобы государства-члены представили свои мнения, прежде чем Комиссия сможет занять определенную позицию.
The Commission considers that the Government of an affected State will be in the best position to determine the severity of a disaster situation and the limits of its national response capacity. Комиссия считает, что правительство пострадавшего государства лучше всего сможет определить серьезность ситуации, сложившейся в результате бедствия, и пределы своих национальных возможностей реагирования.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
These arrangements would allow the area to stabilize, develop economically and restore its historic position as a bridge between the Sudan and South Sudan and a hub for trading livestock, grain and other commodities in the region. Эти меры позволили бы стабилизировать обстановку в районе, обеспечить его экономическое развитие и восстановить его исторический статус как «моста», связывающего Судан и Южный Судан, и регионального центра торговли скотом, зерном и другими товарами.
It is a great source of satisfaction for me that the Polish initiative corresponds to the thinking of the Secretary-General and his efforts to increase the effectiveness of the United Nations and safeguard the position of the Organization as the most important institution of international security and cooperation. Источником глубокого удовлетворения является для меня тот факт, что польская инициатива совпадает с мышлением Генерального секретаря и его усилиями повысить эффективность Организации Объединенных Наций и гарантировать статус Организации как важнейшего учреждения для обеспечения международной безопасности и сотрудничества.
The Azerbaijani party reiterates its position regarding its readiness to grant the highest possible status of autonomy to Nagorno-Karabakh within the framework of the internationally recognized territorial integrity of the Republic of Azerbaijan and on the basis of the current Constitution of Azerbaijan. Азербайджанская сторона еще раз подтверждает свою позицию о готовности предоставить самый высокий статус автономии Нагорному Карабаху в рамках международно признанной территориальной целостности Азербайджанской Республики и на основе действующей Конституции Азербайджана.
In another case, that court held the same view, but in doing so it also stated that the "Convention attributes [to international trade usages] a hierarchical position higher than that of the provisions of the Convention". В другом деле этот суд выразил такую же точку зрения, но при этом он заявил также, что "Конвенция придает [международным торговым обычаям] более высокий статус по сравнению с положениями Конвенции".
The position of the Commissioner for IPIPDP and the Ombudsman (Rec. 4) Статус Уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, и защите личных данных (ИОИЗЛД) и омбудсмена (рекомендация 4)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The Copenhagen interpretation rejects questions like "where was the particle before I measured its position?" as meaningless. Копенгагенская интерпретация отбрасывает вопросы типа «где была частица до того, как я зарегистрировал её местоположение» как бессмысленные.
I have a position on Morrow. У меня есть местоположение Морроу.
The beacon utilizes either an external or internal electronic navigation receiver, such as a Global Positioning System receiver, and can transmit its position with an accuracy of 100 metres. В этих радиобуях используется внешний или внутренний навигационный приемник, в частности приемник Глобальной системы позиционирования, с помощью которого можно определить местоположение с точностью до 100 метров.
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting Child Restraint System rotation requiring action by the user, shall be indicated using one of the following symbols as appropriate. с) при помощи одного из следующих соответствующих обозначений должно быть указано местоположение и при необходимости траектория растяжки верхних страховочных тросов либо другие средства, ограничивающие угловое перемещение детской удерживающей системы, для применения которых требуются конкретные действия со стороны пользователя;
The team made a detailed register of the verification work, recording each position visited, confirming the geographic location accurately by the use of both map and global positioning system, recording the number of photographs taken of the position and noting any remarks about the position. Группа подробно зафиксировала работу по проверке, отметив каждый посещенный объект, четко подтвердив географическое местоположение с использованием карты и глобальной системы определения координат, отметив количество фотографий, сделанных на каждом объекте, и какие-либо дополнительные замечания об этом объекте.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The letter also expressed the position that it is premature to carry out activities within the framework of UNECE on the unified railway law. В письме также высказывается принципиальное мнение о преждевременности проведения в рамках ЕЭК ООН деятельности в области единого железнодорожного права.
Will the other men share sentiment towards my "honored" position? Будут другие люди разделять мнение по отношению к моей "заслуженной" позиции?
We share the view that the position and role of the President of the General Assembly need to be strengthened. Мы разделяем мнение о том, что необходимо укрепить и сам пост, и роль Председателя Генеральной Ассамблеи.
If it fails That validates your position, doesn't it? Если пьеса провалится, это только подтвердит твое мнение, так?
In handling international affairs, we make our own judgement on the merit of each case and take our position in light of our national interests and the well-being of the world's people. Что касается международных дел, то у нас есть свое собственное мнение по каждому конкретному случаю и наша позиция отвечает нашим национальным интересам и интересам благосостояния народов мира.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Ms. Yu Hong said that only a sound financial position would enable the United Nations to strengthen its role in international affairs. Г-жа Юй Хун говорит, что только прочное финансовое положение позволит Организации Объединенных Наций усилить свою роль в международных делах.
It also served to strengthen the position of the Russian language in the United Nations, in line with the principle of multilingualism. Он также играет заметную роль в укреплении позиций русского языка в Организации Объединенных Наций в соответствии с принципом многоязычия.
The position of the organization has remained unchanged throughout the Conference of the Parties process, namely, in believing that United Nations needs to provide global leadership in climate policy debates. Позиция организации оставалась неизменной в течение всего процесса проведения Конференций сторон и состояла в убежденности, что Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в прениях по вопросу политики в области климата.
In recommending a reduced role for IMF, Mr. Kaiser alluded to the Fund's unique position of being both a lender and a policy advising institution, which could be seen as an unfair advantage over other creditors. Рекомендовав ограничить роль МВФ, г-н Кайзер сослался на уникальное положение Фонда, который одновременно является кредитором и учреждением, разрабатывающим рекомендации в отношении политики, что может рассматриваться как преимущество по сравнению с другими кредиторами.
She concludes that Member States are demonstrating their own ambiguous position and understanding with respect to the roles and duties of States in a fast-evolving climate of international security and peacekeeping efforts by the United Nations. Она приходит к выводу о том, что государства-члены сами занимают неопределенную позицию в этом вопросе и не имеют четкого представления о том, каковы роль и обязанности государства в стремительно меняющихся условиях осуществления Организацией Объединенных Наций усилий по обеспечению международной безопасности и поддержанию мира.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
And if you introduce tools like this inverse clock, then you can control the sun's position in the sky. Также, если вы подключите средства вроде этих обратных часов, тогда вы сможете контролировать расположение солнца на небе.
Same position to make them look like each other? Расположение тел намекает на их сходство?
Where islands are identified by the Parties in their comments, "the demarcation team shall determine by appropriate methods the position in relation to the main channel of those islands". Что касается островов, которые были отмечены сторонами в их замечаниях, то «Группа по демаркации с помощью надлежащих методов определит расположение относительно основного русла» этих островов.
6.1. Position, size and number: 6.1 Расположение, размеры и количество:
Located in the SEABOB's middle section, the accumulator box with its high-performance accumulators is situated in the perfect position. Ящик с аккумуляторами большой мощности имеет идеальное расположение в центре SEABOB.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Allow me to express the position of my country regarding the evolution of the international situation. Позвольте мне изложить позицию моей страны по вопросу о развитии международной ситуации.
I'm sorry to put you in an awkward position. Прости, что оказалась в такой неловкой ситуации из-за меня.
We set out our position concerning the current situation in the Conference several days ago. Нашу позицию, в отношении ситуации, сложившейся на Конференции, мы изложили несколько дней назад.
In the light of the Agency's financial position the lack of a strategy to fund these liabilities increases the likelihood that the Agency may not be able to fulfil the liabilities. С учетом финансовой ситуации, в которой находится Агентство, отсутствие стратегии финансирования этих обязательств повышает вероятность того, что оно может оказаться не в состоянии их выполнить.
Doesn'it feel like we are in a similar position to 20 years ago, when the clock is ticking and you need to take action? Разве нет ощущения, что мы в ситуации схожей с происходившим 20 лет назад, когда часы идут и вам необходимо предпринять действие?
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
An accidental viewpoint is a single visual position that produces an ambiguous image. Случайная точка зрения - это отдельная позиция, в которой воспроизводится двойственность изображения.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
This has been the position of the Government of India and we would like to reiterate this so that it is clearly noted in the official records of the Committee. Эта точка зрения является позицией правительства Индии, и мы хотели бы вновь о ней заявить, с тем чтобы она была ясно отражена в официальных отчетах Комитета.
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
Lower Berlin Sap listening post to position 6-0. Более низкий пост подслушивания Берлин Сок, чтобы позиционировать 6-0.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
For instance, it is thought that the competition authority is better able to position itself and exert optimal influence on competition policy if it shares a close relationship with Government rather than remaining at arms length. Например считается, что орган по вопросам конкуренции сможет лучше позиционировать себя и будет оказывать оптимальное влияние на политику в области конкуренции в том случае, если он будет поддерживать тесные связи с правительством, а не оставаться независимым от него.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
Больше примеров...