Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
I wish to emphasize that the position of Lithuania remains unchanged. Я хотел бы подчеркнуть, что позиция Литвы остается неизменной.
Mr. Lvald said that his Government opposed all forms of human cloning, a position that was reflected in its domestic legislation. Г-н Ловальд говорит, что его делегация возражает против всех форм клонирования человека, причем эта позиция отражена в его внутреннем законодательстве.
Our position has been evolving so that we can now agree that the increase should apply to both categories of permanent and non-permanent members, with regard to the need for adequate geographical representation. Наша позиция является таковой, что мы сейчас можем согласиться с тем, что такое расширение должно касаться обеих категорий как постоянных, так и непостоянных членов, с целью обеспечения справедливого географического представительства.
While we maintain the view that our position, as outlined, marks the middle ground and thus should help us in the search for a compromise, we realize that at this stage further innovative thinking might be needed. Хотя мы считаем, что наша позиция в том виде, в каком она изложена, является "золотой серединой" и, таким образом, должна помочь нам в поисках компромисса, мы понимаем, что на данном этапе может потребоваться дальнейшее новаторское мышление.
Although the default position was that diplomatic protection was exercised on the basis of nationality, provision was made in paragraph 2 for exceptional cases, as identified in article 7, where diplomatic protection might be exercised on behalf of non-nationals. Хотя исходная позиция заключается в том, что дипломатическая защита осуществляется на основе гражданства, в пункте 2 предусматриваются исключения, о которых говорится в статье 7, когда дипломатическая защита может осуществляться в отношении неграждан.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Stable financial position, variety of the forms of work and constant increase in turnover make possible for enterprise to look through tomorrow steadily and to figure on your confidence. Стабильное финансовое положение, многообразие форм работы и постоянный рост товарооборота позволяют предприятию уверенно смотреть в завтрашний день и рассчитывать на Ваше доверие.
The State party submits that the author in his published article indicated that Mr. Madinov was using his official position to promote his personal interests in the agricultural business. Государство-участник утверждает, что в опубликованной статье автор указал, что г-н Мадинов использовал свое официальное положение для продвижения своих личных интересов в сельскохозяйственном бизнесе.
The Network has extended its initial aim to optimize the position of women within the European police and law enforcement organizations with the issues of gender mainstreaming and the management of diversity. Сеть расширила свою первоначальную цель, с тем чтобы оптимизировать положение женщин в европейских органах полиции и правоохранительных организациях с учетом гендерной проблематики и управления культурным многообразием.
In the context of international environmental governance, the comprehensive range of its mandates and over three decades of experience in discharging normative, coordinating and catalytic functions in environmental science, policy and management place UNEP in a unique position. В контексте международного экологического руководства, а также благодаря обширному диапазону ее мандатов и более чем тридцатилетнему опыту осуществления функций нормативного регулирования, координации и стимулирования в сфере экологии, природоохранной политики и рационального природопользования ЮНЕП занимает уникальное положение.
They're moving into attack position. Они выходят на положение атаки.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
I'm afraid our agency will be unable to find a suitable position. Боюсь, наше агентство не сможет найти вам хорошую должность.
Carrie has taken a position working under President Keane as a temporary liaison to the intelligence community. Кэрри получила должность, работая под руководством президента Кин, в качестве временного посредника в разведывательном обществе.
The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. Нынешний главный судья является первым самоанцем, назначенным на эту должность.
The Executive Secretary is therefore proposing that the position be upgraded to P-4; В силу этого Исполнительный секретарь предлагает повысить эту должность до уровня С-4;
Can you please state your name, position, and security level for the record? Вы можете назвать ваше имя, должность и уровень допуска для занесения в протокол?
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The overall financial position of UNDP at the end of 2013 was positive. Общее финансовое состояние ПРООН на конец 2013 года было позитивным.
And my eyeballs are back in the correct position on the front of my face. И мои глазные яблоки возвращаются в нормальное состояние, на переднюю часть лица.
1.1 The latest position of Hong Kong's constitutional development will be addressed in HKSAR's Third Report under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which is expected to be submitted within 2010. 1.1 Нынешнее состояние конституционного развития Гонконга будет рассмотрено в третьем докладе САРГ в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП), который, как ожидается, будет представлен до конца 2010 года.
The Advisory Committee notes with concern the adverse cash position of the Extraordinary Chambers and the steadily worsening financial situation over the course of the past 18 months. Консультативный комитет с обеспокоенностью отмечает неблагоприятное состояние денежной наличности чрезвычайных палат и постоянно ухудшающееся финансовое положение за последние 18 месяцев.
While the outcome of the most recent actuarial valuation of the Fund was a source of satisfaction to his delegation, he warned against any taking any hasty decisions on that basis since the Fund's future actuarial position was subject to a number of imponderables. Хотя результаты последней оценки актуарного состояния Фонда вызывают удовлетворение у его делегации, он предостерегает от принятия любых скоропалительных решений на этом основании, поскольку на актуарное состояние Фонда оказывает влияние целый ряд факторов, прогнозировать которые практически невозможно.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
We believe that they clearly demonstrate the Assembly's pre-eminence and central position in deliberations on international peace and security. Мы считаем, что они четко демонстрируют главенствующее место Ассамблеи в обсуждении вопросов международного мира и безопасности.
The 2013 World Economic Forum's global gender gap report shows that Nicaragua occupies the leading position in Latin America, ranking tenth in the world among countries with the greatest gender equality. В опубликованном Всемирным экономическим форумом в 2013 году докладе о гендерном разрыве в мире указывается, что Никарагуа опережает остальные страны Латинской Америки и занимает десятое место в рейтинге стран мира с наиболее высокими показателями гендерного равенства.
What's your batting position? Какое место в бейсболе?
One particular case involved a woman that upon graduating from a school of theological specialisation applied for the position of a preacher in an employment relationship. В одном случае, касавшемся трудовых отношений, женщина - выпускница теологической школы хотела получить место священника.
Position, direction and speed. Место, направление и скорость.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The independent position of the colleges in the educational system has provided an opportunity to experiment with alternative curricula. Особое положение, которое занимают колледжи в системе образования, дало возможность экспериментально апробировать альтернативные учебные планы.
Thirdly, the General Assembly, through this session, has an opportunity to position itself behind the growing concern of the international community at the stalled peace process in the Middle East. В-третьих, на этой сессии Генеральная Ассамблея с учетом растущей озабоченности международного сообщества тупиковой ситуацией в мирном процессе на Ближнем Востоке имеет возможность добиться ясности в этом вопросе.
I greatly appreciate the opportunity to address this important forum of world opinion and to present the position of Slovakia on a range of issues concerning disarmament, arms control, peace-keeping operations, global stability and international peace. Я высоко ценю предоставленную мне возможность обратиться к этому важному форуму международного общественного мнения и представить ему позицию Словакии по целому кругу проблем, касающихся разоружения, контроля над вооружениями, миротворческих операций, глобальной стабильности и международного мира.
In addition, two government institutions held the monopoly on printing, publishing and distribution, and were thus in a position to put out of business competitors of whom they disapproved. Кроме того, два государственных агентства обладают монополией в области печатания, публикации и распространения печатных материалов и тем самым имеют возможность устранять неугодных им деловых конкурентов.
The SBI invited Parties in a position to do so to consider funding these workshops;, as well as the remainingregional workshop, for Latin America and the Caribbean. ВОО предложил Сторонам, которые могут сделать это, рассмотреть возможность финансирования этих рабочих совещаний;
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
After his retirement, he was offered the position of ambassador to Albania, a position which he initially declined but eventually accepted in 1925 and held until 1926. После отставки из армии ему был предложен пост посла в Албании, от которого он первоначально отказался, но принял в конечном итоге в 1925 году и оставался на этом посту до 1926 года.
He would succeed Mr. Terje Roed-Larsen, who served in the position from 1 October 1999 until 31 December 2004. Он заменит г-на Терье Рёд-Ларсена, который занимал этот пост с 1 октября 1999 года по 31 декабря 2004 года.
I particularly wish to congratulate Mr. Boutros Boutros-Ghali, the first son of the African continent to occupy the position, both exacting and exciting, of Secretary-General, for his courage and his humanism, which have commanded the admiration of all. Я хотел бы выразить особую признательность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, первому сыну африканского континента, занимающему этот пост, как обременительный, так и вызывающий энтузиазм, за его мужество и гуманизм, которые снискали общее восхищение.
A judge may not be transferred or installed in a new position without his consent, unless warranted by the best interests of the society, pending the decision of the head of the judiciary and upon consultation with the head of the Supreme Court and the Attorney-General. Судья не может быть переведен или назначен на новый пост без его согласия, если только это не диктуется принципом обеспечения наилучших интересов общества, до принятия главой судебной власти соответствующего решения в консультации с председателем Верховного суда и Генеральным прокурором.
To climb inch by inch to respectability... to hear acclaim, to have position... to see all that turning to dust? добиться признания, занять высокий пост и видеть, как всё это превращается в прах?
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции.
Those financial implications would be easier to estimate in 1996 and could therefore be made on the basis of the latest available information when the Commission was in a position to make specific proposals to the General Assembly for a common scale of staff assessment. В 1996 году рассчитать такие финансовые последствия будет проще, поскольку такие расчеты будут основаны на последней информации, и тогда Комиссия сможет представить Генеральной Ассамблее конкретные предложения относительно общей шкалы налогообложения.
The establishment of the proposed position would therefore allow the Mission to substantially influence the process and the outcome of the Policy Action Group. Благодаря созданию предложенной должности Миссия сможет значительно повлиять на процесс и результаты деятельности Группы стратегических действий.
But the European Union is dreaming if it believes that it will be able to normalize relations with Cuba while the so-called common position exists. Но Европейский союз грезит наяву, если считает, что сможет наладить отношения с Кубой, пока существует так называемая общая позиция.
Mr. de GOUTTES, explaining his position after the vote, said that he had abstained because he was unsure whether he would be available between the proposed dates, but also for the sake of consistency. Г-н де ГУТТ, объясняя свою позицию после голосования, говорит, что он воздержался потому, что не был уверен, что он сможет быть свободным в предлагаемые сроки, а также исходя из духа последовательности.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Developments in international human rights law, which elevate the position of the individual in international law, have further undermined the traditional doctrine. Дальнейшему подрыву традиционной доктрины также способствовало развитие международных стандартов в области прав человека, благодаря которому статус индивида в международном праве повысился.
The Taiwan authorities, however, obstinately clinging to their position on Taiwan's independence, had stated publicly that the future status of Taiwan would be decided by referendum. Однако тайваньские власти упорно отстаивают свою позицию в отношении независимости Тайваня и публично заявили о том, что будущий статус Тайваня будет определен по итогам референдума.
Thus, on the one hand, the work of women on the farms is made more visible, and this position of manager gives women in agriculture an important legal status, on the other. Благодаря этому, с одной стороны, труд женщин на фермах становится более заметным, а с другой стороны, такая должность управляющего придает сельским женщинам важный юридический статус.
The descendants of Ingólfr Arnarson, the first settler of Iceland, held the ceremonial position of allsherjargoi and had the role of sanctifying the Alþingi each year. Потомки Ингольфа Арнарсона, первого поселенца в Исландии, приняли статус атльсгерьяргоди (allsherjargoi), который должен был освятить альтинг, когда тот собирался.
The position of the head of the national statistical office/system (including points such as who appoints and dismisses, to whom does the 'national statistician' report and about what, does he/she have any specific responsibilities etc.) статус руководителя национального статистического управления/системы (включая решение следующих вопросов: кто назначает и увольняет сотрудников, кому и по какой тематике подотчетны "национальные статистики", имеет ли он/она какие-либо конкретные обязанности и т.д.)
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
The pigeons proved relatively indifferent to explosions, but during battle a dovecote may need to be moved, and pigeons can take some time to orient to their new position. Оказалось, что голуби относительно равнодушны к взрывам, но во время боя голубятню, возможно, придётся передвинуть, и голубям может понадобиться некоторое время, чтобы найти её новое местоположение.
Its position in the water, its position in the structure... and a description of each face... on which clamps were attached. местоположение в воде, местоположение в конструкции... и описание каждой грани, к которой были прикреплены скобы.
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
So, the principle of the AI-IP system is that each client retrieves its own position AIS transponder), sends this information to the server and optionally requests information about other vessels in the area. Таким образом, работа системы АИ-МП построена на следующем принципе: каждый клиент устанавливает свое местоположение), посылает эту информацию на сервер, и факультативно запрашивает информацию о других судах в конкретном районе.
The beacon utilizes either an external or internal electronic navigation receiver, such as a Global Positioning System receiver, and can transmit its position with an accuracy of 100 metres. В этих радиобуях используется внешний или внутренний навигационный приемник, в частности приемник Глобальной системы позиционирования, с помощью которого можно определить местоположение с точностью до 100 метров.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
It was felt that such a procedure would enable the objecting State to reserve its position without being bound by acquiescence. Было выражено мнение о том, что такая процедура позволит возражающему государству резервировать позицию, не будучи связанным молчаливым согласием.
5.2 The Committee has noted the State party's submissions of 10 January and 4 September 1990, made after the decision on admissibility, in which it reaffirms its position that the communication is inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. 5.2 Комитет принял к сведению представления государства-участника от 10 января и 4 сентября 1990 года, направленные после принятия Комитетом решения о приемлемости, в которых государство-участник подтверждает свое мнение о том, что данное сообщение является неприемлемым на основании неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
Ms. Astanah (Malaysia) asked whether the programme-budget implications of the draft resolution would also be discussed in the Fifth Committee, since she was not in a position to express herself on the matter. Г-жа Астана (Малайзия) спрашивает, будут ли последствия для бюджета по программам, связанные с проектом резолюции, также обсуждаться в Пятом комитете, поскольку она не в состоянии выразить свое мнение по этому вопросу.
While some doubts were expressed as to the continued need for provisions referring to "newly independent States", the view was also expressed that Part 5 did not consider the position taken by separating States having applied the clean slate rule. Были выражены определенные сомнения относительно сохраняющейся необходимости разработки положений, касающихся «новых независимых государств», при этом прозвучало мнение о том, что в части пятой не учтена позиция, занимаемая отделяющимися государствами и применяющими норму «чистая доска».
At the same time, the Board was of the opinion that, although its reports include, at times, the opinion(s) of individual TIRExB members on agenda items, its findings should reflect the consensus position, unless unequivocally stated otherwise. В то же время, по мнению Совета, хотя в некоторых случаях в его доклады включается(ются) мнение(я) отдельных членов ИСМДП по тем или иным пунктам повестки дня, его выводы должны отражать консенсусную позицию, если недвусмысленно не указано иное.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Cultural and historical links and the improved corporate financial position of South African enterprises also played a role in the internationalization process. Определенную роль в процессе интернационализации играют также культурные и исторические связи и улучшение состояния корпоративных финансов южноафриканских предприятий.
The constitutional position and role of the judge in a civil society. конституционное положение и роль судьи в гражданском обществе;
In particular, they could have a potential role to play in identifying and (if requested) approaching potential R&D partners for domestic firms in a position to engage in strategic alliances. В частности, они могли бы сыграть определенную роль в выявлении и (при получении соответствующей просьбы) установлении контактов с возможными партнерами по НИОКР для фирм своих стран, которые могли бы вступать в стратегические объединения.
4.7 The State party adds that the complainant's credibility is of vital importance in taking a decision on the application for asylum, and that the national authorities conducting the interviews are naturally in an excellent position to assess that credibility. 4.7 Государство-участник также утверждает, что определяющую роль при принятии решения о предоставлении убежища играет правдивость заявителя и что соответствующие национальные органы власти, безусловно, более компетентны в плане определения степени достоверности его заявлений.
The overview should provide a better understanding of the UNECE's position within the UN organizational hierarchy and its relationships with other UN and international organizations. Эта обзорная информация позволит лучше понять роль ЕЭК ООН в рамках организационной структуры ООН и ее взаимосвязь с другими организациями системы ООН и международными организациями.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
The take-off points and position of the samples must be depicted in the drawing. Точки отбора и расположение образцов должны быть изображены на рисунке;
we have the chance to hear from them the projector's position. Мы могли бы узнать от них, точное расположение прожектора.
Article 10: Position on the carriageway Статья 10: Расположение на проезжей части
The position of the four labs is significant. Важно расположение четырех лабораторий.
You will appreciate Hotel Bella Venezia's unique position. The hotel is set on a charming canal where gondolas pass by. Гости непременно оценят замечательное расположение отеля, разместившегося на берегу очаровательного канала, по которому снуют гондолы.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
It was the easy way out of a difficult financial position. Это казалось простым выходом из сложной финансовой ситуации.
Botswana has a strong institutional framework that has helped safeguard and preserve its position at the global level as a democracy with a good record in its situation of human rights. В Ботсване имеется крепкая институциональная основа, которая помогает ей отстаивать и удерживать свои позиции на глобальном уровне в качестве демократического государства, имеющего положительную репутацию с точки зрения ситуации с правами человека.
So, the concern here now is that Obama's falling into this trap of bringing in the same people who put us in the position that we're in today and other people who buy into the same theories that brought us here: Таким образом, сейчас вызывает тревогу то, что Обама попадает в эту ловушку, используя тех же людей, которые привели нас к этой ситуации, что у нас сегодня, и других людей, которые верят в ту же теорию, которая привела нас к ней:
It is consistent with the relevant resolutions of the United Nations on this issue, as well as the position of the OIC. Для сохранения перспектив на достижение мира международному сообществу надлежит и впредь поддерживать мирный процесс и оберегать переговоры от различных препятствий и вероятности создания тупиковой ситуации.
No one can predict whether the SNP might end up in the paradoxical position of joining a coalition with Labour to govern a country that it was campaigning to leave in last September's independence referendum. Никто не может предсказать, не окажется ли SNP в парадоксальной ситуации, когда ей придется войти в коалицию с лейбористами для управления страной, за выход из которой эта партия активно агитировала на референдуме о независимости в сентябре.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
That practice was consistent with paragraph (5) of the commentary to guideline 1.1.3, which set out the correct position in law. Указанная практика созвучна пункту 5 комментария к руководящему положению 1.1.3, в котором изложена юридически грамотная точка зрения.
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Therefore, UNIDO has to identify its unique niche and its comparative advantage and position itself suitably in the evolving United Nations system architecture in the field, while at the same time aligning its activities to the locally-determined development priorities. В этой связи ЮНИДО надлежит найти свою нишу и определить свои сравнительные преимущества, а также рационально позиционировать себя в рамках эволюции системы представительства Организации Объединенных Наций на местах, согласуя при этом свои мероприятия с опреде-ляемыми на местах приоритетами в области развития.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...