Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Over the years, the position of the Government of Sri Lanka has remained unchanged. На протяжении всех этих лет позиция правительства Шри-Ланки остается неизменной.
This position is justified by the fact that maternity must be regarded as a social responsibility and not as an event which diminishes the capacity to work. Такая позиция обусловлена тем, что материнство следует понимать как социальную ответственность, а не как нечто, что снижает трудоспособность.
The position of the Government is that all those who reject violence and accept the Government can participate in the congress as representatives of their respective clans. Позиция правительства заключается в том, что все те, кто отвергает насилие и признает правительство, могут принять участие в работе Конференции в качестве представителей своих соответствующих кланов.
Opinions rendered by the Arbitration Commission of the Conference for Peace in Yugoslavia also support the position that the Socialist Federal Republic of Yugoslavia has ceased to exist and that no State represents its continuation. В заключениях, вынесенных Арбитражной комиссией Мирной конференции по Югославии, также поддерживается позиция, заключающаяся в том, что Социалистическая Федеративная Республика Югославия прекратила свое существование и что ни одно государство не является ее преемником.
That position would accord with the view that the international community, including third States, international humanitarian organizations and other actors, the right to offer assistance even if the "duty" to do so may be more limited. Такая позиция будет соответствовать мнению о том, что международное сообщество, в том числе третьи государства, международные гуманитарные организации и другие субъекты, имеет право предлагать помощь, даже если об «обязанности» в этом смысле говорить приходится более сдержанно.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
You know everyone has their own preordained position. Ты знаешь, положение каждого предопределено.
Because that's the position you put me in year after year. Именно в такое положение ты ставишь меня год за годом.
4.3 For all range scales, the antenna position shall be visible in the radar picture. 4.3 Положение антенны должно быть видимым на радиолокационном изображении во всех диапазонах измерения.
This position put him in opposition to many European Communists and the leadership of Comintern, who saw religious belief as a hindrance to a proletarian revolution and a tool of the ruling class. Это положение помещало его в оппозицию ко многим европейским коммунистам и лидерам Коминтерна, где религиозная вера расценивалась как помеха для пролетарской революции и как инструмент правящего класса для сдерживания угнетённых.
If adjustable, they shall be set in their mid position unless another position is specified by the manufacturer. Если педали регулируются, то их следует установить в среднее положение, за исключением тех случаев, когда изготовителем предписано иное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
The two organizations are also in the process of developing a shortlist for the position of UNAMID Chief of Staff. Обе организации сейчас занимаются также составлением краткого списка кандидатов на должность начальника штаба ЮНАМИД.
Chief of Staff position reassigned from the Military Liaison Office Должность из Отделения связи по военным вопросам перепрофилируется в должность руководителя аппарата
To date, however, no woman holds the position of Head or Deputy Head of Mission. Однако в настоящее время ни одна женщина не занимает должность главы или заместителя главы представительства.
The approved staffing establishment of the Office of Staff Legal Assistance comprises one general temporary assistance position of Legal Officer (P-3), located in Nairobi, funded from the support account. Утвержденное штатное расписание Отдела юридической помощи персоналу включает одну должность сотрудника по правовым вопросам категории временного персонала общего назначения (С-3) в Найроби, которая финансируется со вспомогательного счета.
In this context, it is proposed that one general temporary assistance position of Legal Officer for Accountability and Judicial Support Matters (P-4), the incumbent of which deals with matters of accountability arising from peacekeeping operations, be converted to a post. С учетом вышеуказанных обстоятельств предлагается преобразовать в штатную должность одну должность сотрудника по правовым вопросам, касающимся подотчетности и судопроизводства (С-4), категории временного персонала общего назначения, сотрудник на которой занимается вопросами подотчетности в контексте миротворческих операций.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This is essential to placing Greece, finally, in a position to repay its debts and fulfill its obligations to its citizens. Наконец, это существенно для того, чтобы привести Грецию в состояние погасить свои долги и выполнить свои обязательства перед своими гражданами.
This is particularly affecting developing countries, and those which are commodity-dependent are the worst hit, since commodity booms and busts have major effects on their current account position. Это особенно серьезно затрагивает развивающиеся страны, и больше всего при этом страдают те из них, которые находятся в зависимости от сырьевого сектора, поскольку бумы и спады на рынках сырьевых товаров оказывают значительное воздействие на состояние их счета текущих операций.
While the physical situation of this housing stock is generally not a major problem today, its position in the housing market is a problem. В то время как физическое состояние этого жилого фонда в настоящее время, как правило, не вызывает серьезных опасений, проблемой является его статус на рынке жилья.
Mr. Lewis asked the previous speaker to clarify the position regarding cooperation between the Non-Self-Governing Territories of the Caribbean not only in terms of strengthening their independence but also in terms of their overall development. Г-н Льюис просит г-на Корбина осветить состояние сотрудничества между несамоуправляющимися территориями Карибского бассейна не только по линии укрепления их самостоятельности, но и по линии их развития в целом.
The last few years have been a period of consolidation for the UGC sector and the position remains essentially as explained in paragraphs 529 and 530 of the initial report, though there are now 11 tertiary institutions rather than the 10 reported previously. Последние несколько лет явились периодом укрепления сектора УКС; состояние дел в нем в основном соответствует информации, приведенной в пунктах 529 и 530 первоначального доклада, хотя в настоящее время существует уже 11 высших учебных заведений а не 10, как об этом сообщалось ранее.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
So that's why I've put him at me number-one position. Поэтому я поставил его на первое место.
On lap 4 Alesi was forced to retire because of problems with his suspension, allowing Schumacher to take fourth position. На 4-м круге Алези сошёл из-за проблем с подвеской, в результате Шумахер переместился на четвёртое место.
He and Heidegger became close, and when Heidegger received a position at Marburg, Gadamer followed him there, where he became one of a group of students such as Leo Strauss, Karl Löwith, and Hannah Arendt. Они сближаются с Хайдеггером, и когда тот получил место в Марбургском университете, Гадамер последовал за ним туда, где он стал частью группы таких студентов, как Ханна Арендт, Лео Штраус и Карл Лёвит.
At the same time, the company celebrated its unprecedented achievement of annual sales of 10 million units in 2004 thus keeping the No. position for five consecutive years. Одновременно компания отпраздновала беспрецедентное достижение - общие продажи в 2004м году составили 10 миллионов единиц, что снова, уже в пятый раз подряд обеспечивает ей первое место среди производителей кондиционеров.
This means taking the issue out of its current compartment and being realistic enough to understand that Brazil's position on cutting down rainforests, for example, will be affected by whether or not it is given a seat on the UN Security Council. Это значит, что вопрос надо вынести за пределы его настоящих рамок, и надо быть достаточно реалистичными, чтобы понять, что, например, позиция Бразилии по поводу вырубки тропического леса будет зависеть от того, дадут ей или нет место в Совете Безопасности ООН.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Donor countries and other countries in a position to do so and members of the Partnership were also encouraged to make voluntary financial contributions to the Forum Trust Fund to enable the Forum secretariat to effectively assist, upon request, in the preparation of voluntary national reports. К странам-донорам и другим странам, которые в состоянии сделать это, и членам Партнерства был обращен призыв вносить добровольные финансовые взносы в Целевой фонд Форума, с тем чтобы секретариат Форума имел возможность эффективно помогать работе по подготовке добровольных национальных докладов при поступлении соответствующих запросов.
In the discharge of its mandate, this Committee, with the experience and expertise represented in all of you, is in a unique position to play its role in guiding the Department of Public Information in the conduct of its work. При выполнении своего мандата ваш Комитет, со всеми знаниями и опытом, которыми обладаете все вы, имеет уникальную возможность для того, чтобы направлять работу Департамента общественной информации в нужное русло.
The Committee noted that, while parties were free to decide how to organize the material relating to their position, it was important that they organized that information in a structured and well-ordered manner, so as to enable the Committee to make use of that information. Комитет отметил, что, хотя Стороны вправе свободно выбирать форму изложения материалов, касающихся их позиции, важно, чтобы они располагали представляемую информацию в структурированном и упорядоченном виде, с тем чтобы Комитет имел возможность использовать эту информацию.
The service valve shall not, at the shut-off position, allow an internal leak rate in the flow direction. 6.15.13.1.3 В закрытом положении рабочий клапан должен исключать возможность внутренних утечек в направлении потока.
Side commentary by the Secretary-General on already issued audit reports also creates a second opportunity of recourse for auditees to influence the discussion, and as such may undermine the position of the OIOS. Побочные комментарии Генерального секретаря по уже выпущенным аудиторским отчетам также предоставляют сторонам, являвшимся объектом ревизии, еще одну возможность повлиять на обсуждение и тем самым нанести ущерб позиции УСВН.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
This is the first time a Bosnian Croat has been appointed to this position, following the previous appointments of a Bosniak and a Serb. Впервые эту должность занял боснийский хорват: ранее на этот пост назначались босниец и серб.
Having been in the same position in the previous year, Brazil knows how hard it is to accommodate each delegation's concerns. Бразилии, занимавшей тот же пост в прошлом году, известно, насколько трудно удовлетворить интересы каждой из делегаций.
The Democratic Labour Party lost the Government and Thompson became leader of the opposition, a position he held between 1994 and 2003. Демократическая лейбористская партия не получила большинства в правительстве, и Томпсон стал лидером оппозиции, и он занимал этот пост с 1994 по 2003 год.
The authorities drew lessons from those events and undertook a further revision of the Constitution, marked by the restoration of the position of Prime Minister in 1991 and the formation of a Government that opened its ranks to two opposition parties. Извлекая урок из этих событий, государственные власти вновь приступили к проведению конституционной реформы, в результате которой в 1991 году был восстановлен пост премьер-министра и сформировано правительство с участием представителей двух оппозиционных политических партий.
We regard highly the vast efforts made and positive achievements attained by His Excellency the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, in his position of lofty responsibility, towards the cause of peace, international security, development and cooperation among nations. Мы высоко оцениваем серьезные усилия и позитивные достижения Его Превосходительства Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который занимает столь ответственный пост, на благо мира, международной безопасности, развития и сотрудничества между народами.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Consequently, the economy appears in a position to achieve only moderate growth in 1997 and beyond. Следовательно, в 1997 году и в последующие годы Япония сможет достичь не более чем скромных темпов экономического роста.
They desire first and foremost to return to the position they were in before 1978 - a level playing field where they can govern themselves and grow. Он страстно желает прежде всего вернуться в то состояние, в каком он пребывал до 1978 года, - на ту точку отсчета, с которой он сможет сам управлять собою и развиваться.
This improved information will provide Member States with greater insights into entities' performance and financial position, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. Такая более полная информация даст государствам-членам возможность лучше разобраться в результатах деятельности и финансовом положении соответствующих структур, а руководство благодаря лучшей информированности сможет осуществлять контроль, принимать эффективные с точки зрения затрат решения и поддерживать долгосрочную финансовую устойчивость.
The President of the Tribunal could only give his permission after ascertaining that it is unlikely that the other position would give rise to conflicts of interests, and that it would allow the judge to fully comply with his obligations to the Tribunal. Председатель Трибунала мог бы давать разрешение только после того, как он убедится в том, что занятие другой должности вряд ли повлечет за собой конфликт интересов и что соответствующий судья сможет в полной мере выполнить свои обязательства перед Трибуналом.
Since the restoration of democracy in 1983, Argentina has taken a principled position in the defence and promotion of human rights domestically, which has enabled it to contribute to the gradual development of international human rights law. С момента восстановления демократии в 1983 году Аргентина занимает принципиальную позицию, заключающуюся в защите и поощрении прав человека на национальном уровне, благодаря чему она сможет внести свой вклад в прогрессивное развитие международного права прав человека.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The legal position of suspects and convicted prisoners is precisely defined and leaves no room for arbitrary decisions, which are prohibited by the German Constitution. Правовой статус подозреваемых и осужденных четко определен законом и не допускает никаких произвольных решений, которые запрещены Конституцией Германии.
JS3 recommended strengthening the position of the NPM with an increase in its budget and a modification of its structure in line with international standards. В СПЗ рекомендуется укрепить статус НПМ за счет увеличения его финансирования и преобразования его структуры в соответствии с международными стандартами.
Thus, on the one hand, the work of women on the farms is made more visible, and this position of manager gives women in agriculture an important legal status, on the other. Благодаря этому, с одной стороны, труд женщин на фермах становится более заметным, а с другой стороны, такая должность управляющего придает сельским женщинам важный юридический статус.
In three cases the provisions were applicable to victims only insofar as they were witnesses and in another, a recommendation was issued that the role of victims in a trial as regards their position as complainants, victims or witnesses should be clarified. В трех случаях в законодательстве рассматривалось участие лишь тех потерпевших, которые одновременно являлись свидетелями, а в другом случае было рекомендовано разъяснить роль потерпевших в судах, в частности их статус в качестве истцов, потерпевших или свидетелей.
The descendants of Ingólfr Arnarson, the first settler of Iceland, held the ceremonial position of allsherjargoi and had the role of sanctifying the Alþingi each year. Потомки Ингольфа Арнарсона, первого поселенца в Исландии, приняли статус атльсгерьяргоди (allsherjargoi), который должен был освятить альтинг, когда тот собирался.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Each satellite determined its own position using the Global Positioning System (GPS). Каждый спутник определяет свое местоположение с помощью Глобальной системы определения местоположения (ГПС).
(c) position, direction of navigation (if applicable); местоположение, направление движения (в соответствующем случае);
The system assists in disaster detection and position location over land or sea through the use of a beacon communication facility at the assigned frequency of 406 MHz to alert rescue coordination centres. Данная система помогает выявлять стихийные бедствия и определять их местоположение над сушей или морем с использованием маяков связи на выделенной частоте 406 МГц для оповещения спасательно-координационных центров.
For the time being the data that a ship is required to transmit will be limited to its identity, position and the date and time that the position was recorded. В настоящее время данные, которые судна обязаны передавать, ограничиваются его идентификацией, местоположением, датой и временем, когда было установлено его местоположение.
Position on the LPD of the points of application of the test forces. Местоположение точек, к которым прилагаются испытательные нагрузки, на БЗУ
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
I've already made it clear that you will hear my position tonight. Я уже дала вам понять, что вы услышите мое мнение сегодня вечером в зале суда.
Committee members' position on the appropriateness of listings (para. 83). Мнение членов Комитета о целесообразности сохранения позиций перечня (пункт 83).
The view was expressed that due to financial constraints the regional commissions are not in a position to carry forward their work and their outputs are of variable quality. Было выражено мнение о том, что ввиду финансовых ограничений региональные комиссии не в состоянии продолжать свою работу, а их мероприятия неодинаковы по качеству.
The Chinese Foreign Ministry follows closely developments in the Middle East, and expounds China's views and position on the situation through press releases by the spokespersons of the Ministry. Министерство иностранных дел Китая пристально следит за событиями на Ближнем Востоке и разъясняет мнение и позицию Китая в отношении ситуации на Ближнем Востоке через посредство пресс-релизов, обнародуемых представителями министерства.
At Seattle, despite warnings from developing country representatives (and the chants of protesters outside the conference hall), representatives from the Northern countries persisted in developing a position in a process that excluded the majority of delegates. В Сиэтле, невзирая на предупреждения со стороны представителей развивающихся стран (и скандируемые лозунги участников акций протеста, проходивших за стенами конференц-зала)42, представители стран Севера продолжали настаивать на своей позиции, не учитывавшей мнение большинства делегатов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
UNDP must position itself to respond to the reality that a strong development partner and coordinator are needed at all times. ПРООН должна взять на себя такую роль, которая соответствовала бы реальной ситуации, обусловливающей необходимость в сильном партнере по развитию и координаторе на всех этапах.
Owing to the dedication of its past and current members, the Committee now occupied a central position in the international human rights arena and within the United Nations system. Благодаря самоотверженной работе бывших и нынешних членов Комитета, последний в настоящее время играет центральную роль в международной правозащитной деятельности и в усилиях, которые предпринимаются системой Организации Объединенных Наций.
The results of the Commission's 1993 session confirmed that the United Nations was in a unique position to play a more productive role in the field of disarmament, at a time when a greater degree of dialogue, understanding and cooperation was clearly needed. Результаты сессии Комиссии 1993 года подтверждают, что Организация Объединенных Наций обладает уникальными возможностями играть более продуктивную роль в области разоружения в тот период, когда необходимость углубления диалога, взаимопонимания и сотрудничества не вызывает никаких сомнений.
Tenth, it was recognized that the non-governmental organization sector was clearly in a position to play an even more prominent role in national implementation of the Programme of Action. В-десятых, было признано, что неправительственные организации явно имеют возможности для того, чтобы играть еще более видную роль в осуществлении Программы действий на государственном уровне.
Others emphasized ensuring that any action plan to implement Part XIII of UNCLOS would profile capacity-building initiatives in a cross-sectoral manner and in a way that would guarantee the position of developing countries, particularly coastal States, as active participants and beneficiaries. Другие подчеркнули необходимость обеспечить, чтобы в рамках любого плана действий по осуществлению части XIII ЮНКЛОС учитывались инициативы по созданию потенциалов в межсекторальной перспективе и таким образом, который гарантировал бы развивающимся странам, особенно прибрежным государствам, роль активных участников и бенефициаров.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Drawings or photographs of the position of the metal components housed in the engine Чертежи и фотографии, показывающие расположение металлических
Description and drawings showing the position of the replacement catalytic converter relative to the engine exhaust manifold(s): 2.4 Описание и чертежи, показывающие расположение сменного каталитического нейтрализатора относительно коллектора (патрубков) выхлопной системы: .
Measurement of the Height of Segment and Position of the Points of Impact 7.2 Измерение высоты сегмента и расположение точек удара
Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted. Перед запуском мастера необходимо выделить ячейку или диапазон ячеек на текущем листе, чтобы указать расположение для вставки формулы.
The great position of Elba Island, near the Tuscan coast, can be easily reached by ferry or plane, making it a perfect destination even for a simple weekend away. Удачное расположение острова Эльба рядом с тосканским побережьем легко досягаемо как на пароме так и на самолёте, это ещё и прекрасное место для проведения обыкновенных выходных.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
In the light of the security environment in our region, Pakistan is not in a position to adhere to the NPT. С учетом ситуации в области безопасности в нашем регионе Пакистан не может присоединиться к ДНЯО.
In this context, I wish to reaffirm the position of El Salvador on the situation in the Middle East, particularly as regards the situation now prevailing in Lebanon. В этой связи я хочу подтвердить позицию Сальвадора в отношении положения на Ближнем Востоке, в частности по ситуации, которая складывается сейчас в Ливане.
Its interpretation was that, under article 1, paragraph 1, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was in a position to look into difficult situations, including xenophobia, as witnessed by the various national reports received by the Committee. Она считает, что в соответствии с пунктом 1 статьи 1 Комитет по ликвидации расовой дискриминации может рассмотреть различные ситуации, включая проявления ксенофобии, как они отражены в полученных Комитетом различных национальных докладах.
Mr. Lee-Smith, explaining his delegation's position, said that the placing of a person outside the protection of the law was an important element of the definition of enforced disappearance contained in article 2 of the draft Convention. Г-н Ли-Смит, выступая с разъяснением позиции его делегации, отмечает важность включения в определение насильственного исчезновения, содержащееся в статье 2 проекта Конвенции, ситуации, вследствие которой лицо остается без защиты закона.
Currently, as TFG has arrived in the Somali context and an opposition has also taken a strong position against it, direct State support again plays a key role in the exacerbation of the Somali situation and arms embargo violations. Сейчас, с появлением на политической арене Сомали переходного федерального правительства и возникновением сильной оппозиции ему, вновь заметную роль в обострении ситуации в Сомали и нарушениях эмбарго на поставки оружия стала играть прямая государственная поддержка.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
It is our position that the contents of that book are protected. Подождите. Эта наша точка зрения, что содержимое той книги защищено привилегией доктора и пациента.
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
The film's critics argued that it had misused and fabricated data, relied on out-of-date research, employed misleading arguments, and misrepresented the position of the Intergovernmental Panel on Climate Change. Критики фильма утверждали, что в нём были неправильно использованы и сфабрикованы данные, приводились вводящие в заблуждение доводы, опирающиеся на устарелые результаты исследований, и точка зрения Межправительственной группы экспертов по изменению климата была искажена.
Views: As agreed in Belgrade, the IRU and its member associations will submit a separate paper concerning its position on issues 1 and 3 referred to above. Точка зрения: Как было согласовано в Белграде, МСАТ и его объединения-члены представят отдельный документ, содержащий подробное описание позиции по вышеуказанным пунктам 1 и 3.
Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
Meanwhile, political parties continued to strategically position themselves for the elections. З. Тем временем политические партии продолжали стратегически позиционировать себя к выборам.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
It was decided to position this model mostly for students - the largest target audience for this portable computer. Ноутбук было решено позиционировать для самой большой аудитории - студентов.
Больше примеров...