| Mr. Nyangoma's position in this regard is that certain conditions must be met before such negotiations can take place. | Позиция г-на Ньянгома в этом отношении заключается в том, что для проведения таких переговоров необходимо предварительно выполнить некоторые условия. |
| The position of the Government of Japan on the nuclear test conducted by the Democratic People's Republic of Korea on 25 May is clearly expressed in the statement by Mr. Taro Aso, the Prime Minister of Japan, issued on the same day. | Позиция правительства Японии по поводу ядерного испытания, проведенного Корейской Народно-Демократической Республикой 25 мая, четко изложена в опубликованном в тот же день заявлении премьер-министра Японии г-на Таро Асо. |
| In Security Council debates on this issue, I have set out that the United Kingdom is confident in its legal position as a State that has recognized the independence of Kosovo following the final status process, which was conducted pursuant to Security Council resolution 1244. | В ходе проходившей в Совете Безопасности дискуссии по данному вопросу я отмечал, что Соединенное Королевство уверено в законности своей позиции в качестве государства, признавшего независимость Косово после завершения процесса, касающегося окончательного статуса, и что эта позиция реализуется согласно резолюции 1244 Совета Безопасности. |
| This weak position, on the part of the European countries in particular was behind the failure to implement fully the resolutions of the London Conference, on which we had pinned high hopes, the failure of the Vance-Owen Plan and the failure of the subsequent Geneva talks. | Эта слабая позиция европейских стран, в частности, лежала в основе провала выполнения в полном объеме резолюций Лондонской конференции, на которую мы возлагали большие надежды, провала осуществления Плана Вэнса-Оуэна и провала соответствующих женевских переговоров. |
| Regional position of the member States of the Commonwealth of Independent States on migration issues for the 2013 high-level dialogue on international migration and development of the General Assembly of the United Nations | Региональная позиция государств - участников Содружества Независимых Государств по вопросам миграции к Диалогу высокого уровня по миграции и развитию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2013 году |
| Closely analogous to the status of children is the position of women in Sierra Leonean society. | Положение женщин в Сьерра-Леоне во многом аналогично положению детей. |
| Ghana strove to enforce constitutional and other legal provisions designed to protect the rights of individuals against State agents in a position to violate those rights. | Гана стремится обеспечить соблюдение положений Конституции и других законов для защиты прав отдельных лиц в случае их нарушения со стороны государственных чиновников, положение которых им позволяет это сделать. |
| The death of Pope Paul IV and the accession of Pope Pius IV in 1559 made his position easier, and he came to live in Rome. | Смерть Павла IV и понтификат Пия IV в 1559 г. облегчили его положение, и он приехал жить в Рим. |
| If that was the first message of the day and the operator had set the ring settings with the rotors already inside the machine, the rotor position currently showing on the machine could well be the ring setting itself or be very close to it. | Если оператор установил параметры колец с уже установленными внутри машины роторами, и это было первое сообщение дня, то положение ротора, в данный момент отображаемое на машине, вполне могло быть настройками колец, или же быть очень близко к ним. |
| (d) Commission of the offence by a person who makes use of his or her official position (in the context of article 133, such persons include the staff of medical and children's institutions and of social welfare agencies); | с) совершение преступления лицом, использующим служебное положение (к таким лицам в контексте данной статьи относятся работники медицинских, детских учреждений, а также органов социального обеспечения); |
| After two years in prison, he was released and resumed his position as head of his company. | После двух лет проведенных в тюрьме, он был освобожден и возобновил свою должность в качестве главы своей компании. |
| Well, chaplain certainly is a very exciting position, especially in these times. | Должность капеллана, без сомнения, очень привлекательна, особенно в наше время |
| It is an unfortunate fact that we have yet to appoint a woman to a force commander or deputy force commander position in any peacekeeping mission. | К сожалению, мы еще не назначили женщину на должность командующего силами или заместителя командующего силами в какой-либо из миротворческих миссий. |
| You'll give up your position? | Отдать ему твою должность? |
| Did you come to ask for a new position? | Ты пришёл просить новую должность? |
| The overall financial position of UNDP at the end of 2013 was positive. | Общее финансовое состояние ПРООН на конец 2013 года было позитивным. |
| As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. | Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны. |
| One year later, the amount of unliquidated obligations still stands at $81.5 million, despite the fact that the cash position of UNTAET is so favourable. | Через год после этого объем неликвидированных обязательств все еще составляет 81,5 млн. долл. США, несмотря на столь благоприятное состояние кассовой наличности ВАООНВТ. |
| It has been determined that continuous attribution and charge of the associated costs to the capital master plan account will inevitably have an adverse impact on the financial position of the capital master plan, as well as having a negative impact on the liquidity of the project account. | Было отмечено, что постоянное начисление и добавление сопутствующих расходов по генеральному плану капитального ремонта неизбежно будет иметь отрицательные последствия для финансового положения этого плана, а также окажет негативное воздействие на состояние ликвидности счета проекта. |
| In addition, the lower energy-import bill will cause America's trade deficit to narrow and its balance-of-payments position to improve. | Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса. |
| What I do is I put myself in the criminal's position. | Просто я ставлю себя на место преступника. |
| Monaco's Supreme Court was set up under the Constitution of 5 January 1911 and holds an important position from a historical perspective. | Верховный суд Монако, учрежденный Конституцией от 5 января 1911 года, исторически занимает важное место. |
| To effectively position the HIV response and other health and development actors to achieve its aims in the post-2015 world, steps are needed to strengthen the health and development architecture. | Чтобы точно определить роль и место мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией и задачи для заинтересованных сторон, работающих в сфере здравоохранения и развития, и обеспечить достижение ими целей, поставленных на период после 2015 года, необходимо развивать сферу здравоохранения и совершенствовать архитектуру прав человека. |
| Chalabala was dismissed from the post at the end of the war and worked in Ostrava, Brno and Bratislava before returning to the Prague National Theatre as principal conductor in 1953, a position he held until his death. | После войны Халабала несколько сезонов работал в Остраве, Брно и Братиславе, а в 1953 г. вновь вернулся в Национальный театр в Праге и получил место главного дирижёра. |
| Main groups of goods in Latvian export to Russia are machinery and electrical equipment, food and chemicals; besides, traditional Latvian export of food products to Russia has retreated to the second position, behind the machinery and electrical equipment. | Главные группы в латвийском экспорте в Россию, это - машины и электрооборудование, продовольствие и химикаты; заметим, что традиционный экспорт латвийских продуктов питания в Россию отодвинулся на второе место - за экспортом машин и электрооборудования. |
| The Falkland Islands Government therefore decided it would set out its position and offer you the chance to balance what you heard in Argentina through a visit to the Falkland Islands. | Поэтому правительство Фолклендских островов решило изложить свою позицию и предложить Вам возможность уравновесить то, что Вы слышали в Аргентине, с помощью поездки на Фолклендские острова. |
| The SBI further urged Parties and institutions in a position to do so to support Article 6 activities, including strengthening Article 6 national focal points, in order to promote related activities. | ВОО также настоятельно призвал Стороны и учреждения, имеющие такую возможность, оказывать поддержку деятельности по статье 6, включая укрепление национальных координационных центров по статье 6, с целью пропаганды соответствующей деятельности. |
| Each student is in a position to choose his/ her favourite kind of sport and improve his/ her own skills. | Каждый студент имеет возможность выбрать любимый вид спорта и повышать свое мастерство. |
| 89.5. Thailand will consider ratifying the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, given that a mechanism to review our position periodically is already in place. | 89.5 Таиланд рассмотрит возможность ратификации Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, принимая во внимание то обстоятельство, что уже создан механизм периодического обзора нашей позиции. |
| Qualified professionals: they generally enjoy a strong bargaining position and have indicated a desire to remain exempt; | квалифицированные профессиональные работники: они, как правило, имеют возможность договариваться о ставке своей заработной платы и сами изъявили желание оставаться вне действия системы гарантированной минимальной зарплаты; |
| Ludington declined renomination for the position of governor in 1879 due to pressure from younger members of the Republican party. | Ладингтон отказался выдвинуть свою кандидатуру на пост губернатора в 1879 году из-за давления со стороны молодых членов Республиканской партии. |
| In 1988, Leon Mandel was named Publisher, a position he held until November, 2001. | В 1988 году издателем журнала был назначен Леон Мондель, который занимал этот пост до ноября 2001 года. |
| The CHAIRPERSON said that the candidacy for the position of External Auditor submitted by Panama had been withdrawn, leaving only one candidate, the Auditor General of South Africa. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что поскольку пред-ставленная Панамой кандидатура на пост Внешнего ревизора была снята, остается только один кандидат, а именно - Генеральный аудитор Южной Африки. |
| Again I wish to thank you, Mr. Chairman, the Vice-Chairmen, and all members of the First Committee for supporting the candidature of Ambassador Tanaka to the position of Vice-Chairman. | Я хотел бы еще раз поблагодарить Вас, г-н Председатель, заместителей Председателя и всех членов Комитета за поддержку кандидатуры посла Танаки на пост заместителя Председателя. |
| First Name, Name: Position: Country: | Имя, фамилия: Пост: Страна: |
| CERD also encouraged Slovakia to ensure that NCHR was able to function in compliance with the Paris Principles and in a position to apply successfully for accreditation. | КЛРД также призвал Словакию обеспечить способность НЦПЧ осуществлять деятельность в соответствии с Парижскими принципами и достичь положения, при котором он сможет получить аккредитацию. |
| The Department of Peacekeeping Operations was not in a position to carry out its restructuring and recruitment of staff to enable it to provide adequate support to field operations. | Департамент операций по поддержанию мира не в состоянии осуществить свою структурную перестройку и набор персонала, с помощью которого он сможет обеспечивать надлежащую поддержку полевых операций. |
| Given the fact that the Sixth Review Conference will follow the meetings of the First Committee, the Committee is not in a position to evaluate the outcome of the Review Conference. | Поскольку шестая Конференция по рассмотрению действия Конвенции пройдет после заседаний Первого комитета, Комитет не сможет дать оценку итогам Обзорной конференции. |
| How would UNITAR position itself to answer the inevitable criticism which might come from other less fortunate parts of the United Nations system, where promotions are slower (and results less visible)? | Как сам ЮНИТАР сможет отвечать на неизбежную критику со стороны находящихся в менее благополучном положении подразделений системы Организации Объединенных Наций, где процесс продвижения по службе проходит медленнее (и результаты деятельности менее заметны)? |
| Its traditional professionalism should ensure that it is in a position to bring matters such as those described in the present report to the immediate attention of high governmental authorities. | Благодаря традиционно высокому профессионализму своих сотрудников МККК сможет, несомненно, привлечь в ближайшее время внимание высших должностных лиц правительства к проблемам, описанным в настоящем докладе. |
| This provision appears to undermine the position of the prosecutor. | Это положение, как представляется, подрывает статус прокурора. |
| That Unit must remain in operation, be allocated resources and retain its institutional position as a State secretariat. | Следует обеспечить дальнейшее функционирование этой группы, предоставив ей необходимые ресурсы и сохранив за ней в организационной иерархии статус государственного секретариата. |
| Finally, he reiterated his delegation's position on the terms "character" and "status", which were synonymous. | В заключение оратор вновь подтверждает позицию делегации Канады в отношении терминов "характер" и "статус", которые являются синонимичными. |
| Through their involvement in play and recreation, children learn by doing; they explore and experience the world around them; experiment with new ideas, roles and experiences and in so doing, learn to understand and construct their social position within the world. | Благодаря своему участию в играх и развлекательных мероприятиях дети познают мир на практике, изучают окружающий их мир и накапливают соответствующий опыт, экспериментируют с новыми идеями, правами и опытом и при этом учатся понимать и повышать свой социальный статус в мире. |
| The incorporation into the report of the above-mentioned compilations was done on the understanding that they did not represent texts agreed upon among delegations; they did not affect the status of national proposals nor did they necessarily represent the final position of the delegations that submitted such proposals. | "Включение в доклад вышеупомянутых подборок было произведено при том понимании, что они не являются текстами, согласованными делегациями; они не влияют на статус предложений государств и необязательно отражают окончательную позицию делегаций, которые представили такие предложения". |
| Her last reported position was 180 mi (290 km) northeast of Sable Island on October 28, 1991. | Последнее известное местоположение судна 290 км (180 миль) севернее острова Сейбл, 28 октября 1991 года. |
| A beacon position is then determined using these data. | Затем на основе использования таких данных определяется местоположение маяка. |
| By combining the Doppler measurements with satellite GPS data, a communicator was able to determine its own position, generally with an accuracy of better than 1,000 metres. | Путем совмещения результатов измерения доплеровского сдвига со спутниковыми данными ГПС коммуникатор может определить свое собственное местоположение, обычно с точностью до менее 1000 метров. |
| Provide information - including the ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety related information - automatically to appropriately equipped shore stations, other ships and aircraft; | автоматической передачи информации, включая название судна, тип, местоположение, курс, скорость, пригодность к судоходству и другую связанную с безопасностью информацию, надлежащим образом оснащенным береговым станциям, другим кораблям и воздушным судам; |
| The cadastre map indicates the location of the real property and its position in the national coordinate system. | На них указано местоположение недвижимого имущества в привязке к национальной системе координат. |
| Representatives of the Abkhazian de facto authorities registered the same position. | Представители властей Абхазии де-факто высказали аналогичное мнение. |
| She shared the Colombian delegation's position on subprogrammes 1.3 and 1.6. | Она разделяет мнение колумбийской делегации в отношении подпрограмм 1.3 и 1.6. |
| The observer for Nigeria felt that the reference in Mr. Chernichenko's paper to the non-dominant position of minorities was not applicable to many African countries where the ethnic minority could be in a dominant position as was the case of Rwanda and Burundi. | Наблюдатель от Нигерии выразил мнение о том, что ссылка в документе г-на Черниченко на недоминирующее положение меньшинств является неприменимой ко многим африканским странам, в которых этническое меньшинство может занимать доминирующее положение, что наблюдается в Руанде и Бурунди. |
| What's your position, Mr. Simms? | Каково ваше мнение, г. Симмс? |
| The view was expressed, however, that deleting the reference to draft article 19 might inappropriately weaken the position of the debtor, particularly in case of fraudulent collusion between the assignor and the assignee. | Вместе с тем было высказано мнение, что исключение ссылки на проект статьи 19 может ненадлежащим образом ослабить позицию должника, особенно в случае сговора с целью обмана между цедентом и цессионарием. |
| He stressed that the criminal justice system should have a central position in the fight against terrorism in accordance with the rule of law. | Он подчеркнул, что система уголовного правосудия должна играть центральную роль в борьбе с терроризмом в соответствии с принципом верховенства права. |
| The outgoing president, B. K. Modi, was a Hindu; he assumed the position of patron. | Предыдущий президент Б. К. Моди был индуистом, ему отвели роль покровителя общества. |
| With Finnish financial support, UNFPA has been able to position itself as the leader of adolescent and youth issues in the UN framework. | Благодаря финансовой поддержке со стороны Финляндии ЮНФПА смог взять на себя роль лидера в вопросах, касающихся подростков и молодежи, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Nikolaichik (Belarus), speaking in explanation of position, said that his delegation welcomed the adoption of the draft resolution and that the United Nations should be commended for its role in the dissemination and wider appreciation of international law. | Г-н Николайчик (Беларусь), выступая с разъяснением позиции, говорит, что делегация его страны приветствует принятие проекта резолюции и что следует выразить признательность Организации Объединенных Наций за ее роль в области распространения и более широкого признания международного права. |
| With simultaneous use of the aforementioned measures, public opinion has been manipulated for the better: poor gender consciousness has been modified in part; backward customs and practices have decreased; and society has made some acknowledgement of the rightful role and position of women. | Благодаря одновременному принятию всех перечисленных выше мер государству удалось изменить общественное мнение в лучшую сторону: частично повысилось недостаточное гендерное самосознание; в меньшей степени соблюдаются отсталые обычаи и практика; общество в какой-то степени осознало истинную роль и статус женщины. |
| This allows writing photo album and pictures on a removable disk provided their relative position is unchanged. | Это даёт возможность записать на диск изображения и фотоальбом, сохранив неизменным их взаимное расположение. |
| The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. | Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе. |
| Ultrasonic sensors installed on the front of the vehicle detect other parked vehicles and, based on the results, estimate the physical dimensions of a vacant parking space and set the target parking position. | Эта система при помощи установленных в передней части автомобиля ультразвуковых датчиков определяет расположение других транспортных средств и, опираясь на эти данные, рассчитывает физический размер свободного парковочного пространства и определят конечное положение автомобиля после парковки. |
| If you have the Bookmark Toolbar showing, then right click on any free part of it to bring up the Bookmark Toolbar Menu which lets you change its position and whether items are shown as text, icons, or both. | Если у вас включена панель закладок, то щёлкнув по её свободной части правой кнопкой мыши, вы вызовете специальное меню, которое позволит вам изменить расположение панели, а также режим отображения кнопок на ней (только значки, только текст или значки с текстом). |
| specialization, scale and leading total cost. Wuhan enjoys convenient communication, has an important strategic position, and especially possesses a solid foundation for R&D of refrigeration technology and a relatively reasonable supply chain in the refrigeration industry, compared to Guangdong and Anhui. | Вухань имеет стратегически удобное расположение, обладает солидной научно-исследовательской базой в области технологий холода и относительно неразвитую цепь поставщиков холодильного оборудования по сравнению с провинциями Гуангдонг и Анхуи. |
| I would like to sum up the position of the State of Kuwait regarding the current situation. | Я хотел бы вкратце изложить позицию государства Кувейт в отношении нынешней ситуации. |
| In the practice of the past decade, there have also been some unilateral declarations corresponding to a State's position on a specific situation or fact. | В применявшейся за последнее десятилетие практике также имел место ряд односторонних деклараций, касающихся позиции государства по конкретной ситуации или факту. |
| It is regrettable that this should be the first meeting of your presidency, but the matter before us is a situation of which the Council had to be seized and on which it must adopt a position. | Весьма прискорбно, что первое заседание под Вашим руководством должно быть именно таким, однако рассматриваемый нами вопрос касается ситуации, которой Совет заниматься должен и в отношении которой он должен выработать соответствующую позицию. |
| Never put yourself in a position where you can take from these men. | Не стоит оказываться в ситуации, когда они тебя невзлюбят. |
| American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. | Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать. |
| The position is very debatable for the following reasons: | Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам: |
| Mr. Nolte (Special Rapporteur) noted that the position being expressed was not simply the view of a small number, as was confirmed once again by the many sources cited in the footnote. | Г-н Нольте (Специальный докладчик) отмечает, что в изложенной позиции отражена точка зрения отнюдь не нескольких человек, как о том свидетельствует указанный в сноске перечень многочисленных источников. |
| Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. | В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта. |
| A third position is voiced by Prelom kolektiv from Belgrade. | Третья точка зрения обозначена группой Прелом из Белграда, представленной в данном номере газеты. |
| Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). | Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела). |
| With the home market exhausted, Philips tried with some success to position the technology as a solution for kiosk applications and industrial multimedia. | После истощения домашнего рынка Philips с некоторым успехом попыталась позиционировать технологию как решение для торговых точек и промышленной мультимедиа. |
| That, we believe, will enable our country to position itself within the global economy and to compete favourably in the world markets. | Нам кажется, это позволит нашей стране позиционировать себя в глобальной экономике и конкурировать на благоприятных условиях на мировых рынках. |
| The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. | Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты. |
| UNICEF will raise awareness of the impact of business on children's rights and position itself as a partner of choice by demonstrating expertise in programming and CSR related to children. | ЮНИСЕФ будет повышать информированность о влиянии коммерческой деятельности на права детей и позиционировать себя в качестве предпочтительного партнера, демонстрируя свой опыт в разработке программ и в области корпоративной социальной ответственности, связанной с детьми. |
| Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". | Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона». |