Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
First, the principled position of the Chinese Government on this issue has not changed. Во-первых, принципиальная позиция правительства Китая по данному вопросу не изменилась.
That position was made clear in a discussion paper which we submitted, together with a number of other countries, to the Open-ended Working Group at its last session. Эта позиция была конкретно изложена в документе для обсуждения, который мы представили вместе с рядом других стран в Рабочей группе открытого состава на ее последней сессии.
This position remains valid, and the Group feels that further work is necessary in order to create real opportunities for the people of Burundi and to promote a comprehensive approach to peace and development in favour of this country. Подобная позиция сохраняет свою силу, и Группа считает, что необходимо продолжать работу по созданию реальных возможностей для народа Бурунди и поощрения всестороннего подхода к миру и развитию в интересах этой страны.
While we maintain the view that our position, as outlined, marks the middle ground and thus should help us in the search for a compromise, we realize that at this stage further innovative thinking might be needed. Хотя мы считаем, что наша позиция в том виде, в каком она изложена, является "золотой серединой" и, таким образом, должна помочь нам в поисках компромисса, мы понимаем, что на данном этапе может потребоваться дальнейшее новаторское мышление.
The UK position on corporal punishment of children is summarised in the UK 5th periodic report under the CAT, the UK 7th periodic report under the ICCPR, and the UK 5th periodic report under the CRC. Позиция в СК по вопросу о применении телесных наказаний к детям кратко изложена в пятом периодическом докладе СК по КПП, седьмом периодическом докладе СК по МПГПП и пятом периодическом докладе СК по КПР
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Her Government maintained its position that the situation in the Philippines did not warrant its inclusion in the Special Representative's list of countries where children were affected by armed conflict. Правительство Филиппин по-прежнему придерживается мнения о том, что положение в стране не дает оснований для ее включения в составляемый Специальным представителем перечень государств, где дети страдают от вооруженного конфликта.
One unintentional fallout from the sanctions, but a very real one, has been the precarious position of the UNSMA offices and staff working inside Afghanistan. Одним из непреднамеренных, но вполне реальных побочных результатов введения санкций стало то нестабильное положение, в котором оказались отделения и сотрудники СМООНА, работающие в Афганистане.
The beneficiary's position of inferiority means that this right is of a fundamental and priority nature for two reasons. Подчиненное положение субъекта указывает на то, что право на образование имеет основополагающее приоритетное значение по двум следующим причинам:
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
Show me their current position. Покажите мне их текущее положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He got a new offer for a position at the Smithsonian Astrophysical Observatory in Cambridge, Massachusetts. Он получил новое предложение на должность в Смитсоновской астрофизической обсерватории в Кембридже, штат Массачусетс.
Accordingly, it is proposed that a temporary position for the Chief of the Joint Logistics Operations Centre (P-5) be established. В этой связи предлагается учредить временную должность начальника Объединенного оперативного центра материально-технического обеспечения (С5).
He resigned on January 10, 1853, to serve as president of the Delaware and Raritan Canal Company, a position he held until 1866. Он ушел в отставку 10 января, 1853, чтобы служить в качестве президента канал Делавэр-Раритан компании, должность, которую он занимал до 1866 года.
To carry out thorough inspections, support contingent-owned equipment inspections and risk assessment, a dedicated United Nations Volunteer position of Medical Officer is proposed to be established. Для проведения тщательных инспекций, оказания содействия в проведении инспекций принадлежащего контингентам имущества и оценок риска предлагается специально создать временную должность медицинского сотрудника-добровольца Организации Объединенных Наций.
Upon his return to Japan, his outspokenness and outgoing lifestyle, coupled with a controversial affair with an older woman, led to his being denied an academic position at Kyoto. По возвращении в Японию, из-за нескромного поведения в сочетании с предосудительной связью с женщиной старше его, был лишён возможности занять академическую должность в Киото.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
We're the ones who put him in this position. Это мы привели его в такое состояние.
Budget position (percentage of GDP) Состояние бюджета (в про-центах от ВВП)
Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики.
In her report, the Special Rapporteur examines the general situation of migrants in Morocco as a country of origin and transit and as a receiving country, and she describes the vulnerable position in which migrants find themselves and the situations that expose them to risks and abuse. В своем докладе Специальный докладчик рассматривает общее положение мигрантов в Марокко как страны происхождения, транзита и приема мигрантов и отмечает состояние уязвимости, в котором они находятся, а также ситуации, когда они подвергаются опасностям и злоупотреблениям.
It also hoped that the payment that was shortly to be made by one of the countries with the highest assessed contribution would enable the Organization to reverse the negative cash position in the regular budget by the end of the year. Кроме того, она надеется, что выплаты, которые должны быть в ближайшее время осуществлены страной, имеющей самый большой начисленный взнос, позволят улучшить состояние регулярного бюджета Организации до конца года.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Let us put ourselves in the position in the poor in many African villages where the only doctor is from Cuba. Давайте попробуем поставить себя на место беднейших жителей многих африканских деревень, в которых единственный доктор кубинец.
If I have to, I'll blackmail her for the position. Если понадобится, я получу место ассистента шантажом.
So when I get out of jail, sometime in the next two to five years I expect you to give me the position that Andrew just resigned from. После моего выхода из тюрьмы, не знаю, через пять лет или через два года, надеюсь, ты сделаешь правильный выбор, и передашь место Эндрю мне.
The Human Development Index for Nepal has improved from 0.415 in 1990 to 0.480 in 2000 bringing the country from 152nd to 129th position. Индекс развития человека для Непала вырос с 0,415 в 1990 году до 0,480 в 2000 году, благодаря чему страна поднялась со 152-го на 129-е место.
10.5 On the basis of the information placed before it by the State party and the authors, the Committee is not in a position to determine whether or not there has been an independent violation of article 26 in the circumstances of the instant communication. 10.5 На основании информации, представленной государством-участником и авторами, Комитет не имеет возможности определить, имело ли место нарушение статьи 26 в деле, описанном в настоящем сообщении.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
The Committee will resume further investigations into the fate of the missing persons as soon as it is in a position to do so. Комитет намерен возобновить расследование судеб пропавших без вести лиц, как только ему представится такая возможность.
The electronic survey was also able to reach and consult those stakeholders that are interested in our work or participates in other ECE intergovernmental sessions but were not in a position to attend directly the Committee session. Электронный обзор дал возможность войти в контакт и проконсультироваться с такими участниками, которые заинтересованы в нашей работе или участвуют в других межправительственных сессиях ЕЭК, но не имели возможности непосредственно участвовать в работе сессии Комитета.
Mexico maintains its position that verification of compliance with disarmament and arms control agreements is indispensable in building international confidence in the feasibility of full implementation of such agreements and hence in making the achievement of the goals of the agreements politically sustainable. Мексика придерживается своей позиции относительного того, что контроль за соблюдением соглашений в области разоружения и контроля над вооружениями, представляет собой важнейший элемент обеспечения международного доверия в отношении полного соблюдения этих документов, что в политическом плане подкрепляет возможность достижения целей, предусмотренных этими документами.
Side commentary by the Secretary-General on already issued audit reports also creates a second opportunity of recourse for auditees to influence the discussion, and as such may undermine the position of the OIOS. Побочные комментарии Генерального секретаря по уже выпущенным аудиторским отчетам также предоставляют сторонам, являвшимся объектом ревизии, еще одну возможность повлиять на обсуждение и тем самым нанести ущерб позиции УСВН.
The Army Group was in a position to advance westward to Mons, outflank the BEF and Belgian Army protecting the Dyle-Brussels sector, or turn south to outflank the French 9th Army. Она имела возможность идти на запад, к Монсу, охватывая с фланга британские силы и бельгийскую армию, которые защищали сектор Диль - Брюссель или повернуть на юг для охвата французской 9-й армии.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Finally, the representatives of Povratak are grateful for the offered position of Minister of Agriculture. В заключение я хотел бы отметить, что представители коалиции «Возвращение» благодарны за предложенный пост министра сельского хозяйства.
It was also suggested that Yves Jean-Bart (Haiti) and Luis Fernandez (Cuba) may express an interest in the position. Было предположено, что Ив Жан-Барт (Гаити) и Луис Фернандес (Куба) могут также выразить желание занять пост.
After devoted service as Chairman of the Steering Committee during the last six years, Mr. Laponche (France) has retired from this position... После шести лет безупречной работы в качестве Председателя Руководящего комитета г-н Лапонш (Франция) оставил свой пост.
The position will require new capacity that cannot be met by redeploying existing posts and will require new funding from the regular budget. Данный пост потребует нового потенциала, который не может быть создан посредством перераспределения существующих должностей, и потребует нового финансирования из регулярного бюджета.
Čačić was the only member of HNS in the government but was given the influential and suitable position of the Minister of Public Works, Reconstruction and Building which granted him access to many government sponsored projects. Чачич был единственным членом ХНП в правительстве, но получил влиятельный пост Министра общественных работ, реконструкции и строительства, который предоставил ему доступ ко многим спонсируемым правительством проектам.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
The Government takes seriously its commitments under international human rights instruments, and would consider ratification when it is in a position to implement the provisions of the Convention. Правительство серьезно воспринимает свои обязательства по международным договорам в области прав человека и рассмотрит вопрос о ратификации после того, как сможет выполнять положения Конвенции.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
He hoped the Commission would also find ways to reach out to local civil society, the private sector and others in a position to contribute. Оратор надеется, что Комиссия также сможет изыскать пути для установления контактов с представителями местного гражданского общества, частным сектором и другими лицами, которые могут внести свой вклад в ее работу.
The Panel recommends that the current embargo on the export of Liberian diamonds remain in force until Liberia is in a position to make a successful application for participation in the Kimberley Process Certification Scheme. Группа рекомендует сохранять нынешнее эмбарго на экспорт либерийских алмазов до тех пор, пока Либерия не сможет реально претендовать на участие в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса.
They would merely provide a legislative and financial basis for the Secretary-General to continue the three operations at their current level until the Committee was in a position to take a decision on the financing of the operations, including assessment. Они лишь дают Генеральному секретарю директивные и финансовые основания для продолжения трех операций на их нынешнем уровне до тех пор, пока Комитет не сможет принять решение о финансировании операций, в том числе разверстке взносов.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей.
I discussed the legal position of the Convention with the House of Representatives at the plenary session on international equal rights policy on 10 October 2007. Я обсудил юридический статус Конвенции с Палатой представителей на пленарном заседании 10 октября 2007 года, посвященном международной политике в области равных прав.
In this way the atmosphere of insecurity and fear is underlined among Serbs in Macedonia whose position has not been adequately constitutionally defined yet, despite the promises and alleged readiness of competent authorities. Вследствие этого сербы в Македонии живут в атмосфере опасности и страха, а их статус до сих пор не получил четкого конституционного определения, несмотря на обещания соответствующих властей, которые лишь заявляют о своей готовности сделать это.
What would the position be if a decision were to be taken in the future by agreement between the United Nations and sending States to treat United Nations civilian police as being subject to the exclusive jurisdiction of the sending State? Каков будет статус, если в будущем по соглашению между Организацией Объединенных Наций и направляющими государствами будет принято решение рассматривать гражданских полицейских Организации Объединенных Наций как подпадающих под исключительную юрисдикцию направляющего государства?
The descendants of Ingólfr Arnarson, the first settler of Iceland, held the ceremonial position of allsherjargoi and had the role of sanctifying the Alþingi each year. Потомки Ингольфа Арнарсона, первого поселенца в Исландии, приняли статус атльсгерьяргоди (allsherjargoi), который должен был освятить альтинг, когда тот собирался.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Brody, see if you can triangulate his position. Броуди, посмотри, сможешь ли ты триангулировать его местоположение.
(e) Ability to determine the position of the vessel under any meteorological conditions (poor visibility, ice, etc.) (ё) Умение определять местоположение судна независимо от метеорологических условий (плохая видимость, лед и т.п.)
This closed-loop scheme requires each station to report its position after a timer has expired or it has moved 50 m or more, and to stop transmitting within 5 s when instructed to do so. Эта схема с замкнутым контуром требует, чтобы каждая станция сообщала свое местоположение после истечения таймера или после перемещения на 50 м и более, или прекратила передачу в течение 5 с, когда ему было дано указание.
Position: between 40 and 47 degrees North latitude and 41 and 44 degrees East longitude. Местоположение: между 40 и 47 градусами южной широты и 41 и 44 градусами северной долготы.
Please state your current... position. Доложите своё текущее... местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
As it became apparent that two schools of thought existed as to the basis for recommending changes in remuneration levels, the position was summarized as follows. Поскольку стало очевидно, что существуют две концепции относительно основы рекомендуемых изменений в размерах вознаграждения, было сформулировано следующее общее мнение.
What's your position on Wolfenden? Каково ваше мнение по вопросу Вольфендена?
However, they should be aware of their own potential to influence the process and not abuse their position by putting undue pressure on members of the public wishing to express their opinion, forward viewpoints or concerns or add information. Поэтому они должны быть в курсе своих возможностей по влиянию на процесс и не злоупотреблять своим положением путем чрезмерного давления на представителей общественности, которые хотят выразить свое мнение, направить точку зрения или высказать свою озабоченность, либо дополнить информацию.
Beyond this, the Special Rapporteur reiterates the position of the Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association that States have a positive obligation to actively protect peaceful assemblies. Кроме того, Специальный докладчик вновь повторяет мнение Специального докладчика по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на ассоциацию о том, что государства имеют позитивное обязательство активно защищать мирные собрания.
With regard to indirect participation, UNICEF agrees, again, with the position of the Committee on the Rights of the Child that it is very difficult to draw the line between direct and indirect participation. Что касается проблемы косвенного участия, то ЮНИСЕФ вновь разделяет высказанное Комитетом по правам ребенка мнение, что между прямым и косвенным участием чрезвычайно трудно проводить какие-либо различия.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The passive position of the examining magistrate is also apparent in relation to the application of constraints. Пассивная роль следственного магистрата также проявляется и в применении мер пресечения.
Corporate reports play an important role to deliver material information on the company's performance and financial position as well as on its impact on society. Корпоративная отчетность играет важную роль источника ценной информации о результатах работы и финансовом положении компаний, а также об их влиянии на общество.
In order to improve the social position of students, and the status of the state grant, a Government bill (HE 11/2005) to amend the Student Grants Act and the relevant provisions of tax legislation was submitted to Parliament on 18 February 2005. С тем чтобы улучшить социальное положение студентов и повысить роль государственных грантов, 18 февраля 2005 года в парламент был внесен правительственный законопроект (НЕ 11/2005), направленный на изменение Закона о грантах для студентов и соответствующих положений налогового законодательства.
Given its unique position in China, where it had its own pavilion during the 2010 World Expo held in Shanghai, China, it intends to play a special role in a five-year plan for the introduction and application of green technology Благодаря своему уникальному положению в Китае, где у нее был собственный павильон на Всемирной выставке 2010 года в Шанхае, Китай, она намерена сыграть особую роль в реализации пятилетнего плана внедрения и применения «зеленых» технологий.
As the senior human resources expert at the Mission level, the incumbent of the position will be the primary human resources interface regarding cross-cutting issues between the Head of Mission and the Field Personnel Division. Выступая в качестве старшего эксперта в области людских ресурсов на уровне Миссии, сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять роль главного связующего звена между главой Миссии и Отделом полевого персонала по межотраслевым вопросам, касающимся людских ресурсов.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Layout of the heating system showing its position in the vehicle: З.З Схема системы отопления с указанием места и ее расположение на транспортном средстве:
This only works if he stays alive long enough to give us position. Всё получится, если он не умрёт до того, как сообщит нам расположение.
Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season. З. Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года.
Ultrasonic sensors installed on the front of the vehicle detect other parked vehicles and, based on the results, estimate the physical dimensions of a vacant parking space and set the target parking position. Эта система при помощи установленных в передней части автомобиля ультразвуковых датчиков определяет расположение других транспортных средств и, опираясь на эти данные, рассчитывает физический размер свободного парковочного пространства и определят конечное положение автомобиля после парковки.
The Renaissance Paris Vendome boasts a prime position in the centre of Paris just a 2-minute walk from the Louvre. Отель Renaissance Paris Vendome имеет превосходное расположение. Он находится в центре Парижа, всего в 2 минутах ходьбы от Лувра.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The focus on inclusive institutions and resilience put the organization in a strong position to make a meaningful contribution, especially in crisis affected and fragile settings. Благодаря своей ориентации на инклюзивные институты и обеспечение жизнестойкости организация располагает большими возможностями, позволяющими внести конструктивный вклад, особенно в ситуации кризиса и нестабильности.
Consideration might later be given to situations in which a State was placed in an unnecessary position by an individual who made a wrongful claim or a claim that was unfounded in international law. Позднее можно было бы рассмотреть ситуации, в которых индивид, выступивший с неправомерной претензией или претензией, не имеющей основания в международном праве, ставит государство в положение, в котором оно не обязано находиться.
See, most people... I would think most people in this position would be, like This... Я думаю... большинство людей в этой ситуации вели бы себя так же...
I'm in a position where I'm rooting for Nate, and that just feels wrong. Я в такой ситуации, где болею за Нейта.
However, since I have worked on New Maintainer for such a long time, I'm certainly in a good position to help getting this fixed. Тем не менее, поскольку я работал с новыми сопровождающими достаточно долгое время, я вполне могу содействовать улучшению ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
One position was that it would be necessary to draft a so-called soft law document, because a hard-law document would be impractical under the circumstances. Одна точка зрения состоит в том, что необходимо разработать документ на основе принципов диспозитивного права, поскольку в данных условиях принятие "жесткоправового" документа было бы непрактичным.
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
A perfect way to position yourself for a run is all I meant. Лучший способ позиционировать себя для пробега - это всё, что я имел в виду.
The design of the system makes it possible to position the projector more accurately relative to a target. Данная конфигурация системы позволяет точнее позиционировать проектор относительно подвижной мишени.
Canada remained committed to enabling the United Nations to position itself more successfully at the country level as a consistent, reliable and effective partner with the capacity to achieve sustainable development results. Канада, как и прежде, готова сделать все необходимое для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более успешно позиционировать себя на страновом уровне как последовательного, надежного и эффективного партнера, способного достичь уверенных результатов в области развития.
In this respect, many firms see Pro-export - the national trade and investment promotion agency - as the key institution to promote and position the Colombian 3-D animation business in international markets, through trade-fair participation and the organization of industry-specific events to promote local talent. В этой связи многие фирмы рассматривают национальное агентство по поощрению торговли и инвестиций "Проэкспорт" как ключевое учреждение, призванное поощрять и позиционировать колумбийскую индустрию трехмерной анимации на международных рынках через участие в выставках-ярмарках и организацию отраслевых мероприятий для поощрения развития местных талантов.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...