Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The position of the Government of France therefore constitutes indirect discrimination in violation of articles 2 and 26. Позиция правительства Франции, таким образом, представляет собой косвенную дискриминацию в нарушение статей 2 и 26.
It might therefore be asked whether the State party's current position was in keeping with the spirit of the Convention. Поэтому может возникнуть вопрос, соответствует ли нынешняя позиция государства-участника духу Конвенции.
The letter outlined the position of the Government of Liberia in its compliance with resolutions 1521 and 1532. В этом письме была изложена позиция правительства Либерии относительно выполнения им резолюций 1521 и 1532.
The Working Group's position was presented to the Working Group of the Parties to the Aarhus Convention as requested. В соответствии с поступившим предложением позиция Рабочей группы была доведена до сведения Рабочей группы Сторон Орхусской конвенции.
The Office's position, as set out in the paper, is to recognize complementary forms of protection as a pragmatic way of responding to certain international protection needs, while arguing for recognition of those who would meet the criteria of the 1951 Convention definition. Изложенная в указанной записке позиция Управления состоит в признании дополнительных форм защиты как одного из прагматических способов реагирования на определенные потребности международной защиты при одновременном признании прав тех, кто соответствует критериям определения, содержащегося в Конвенции 1951 года.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The 30 degree rule advises that for consecutive shots to appear seamless, the camera position must vary at least 30 degrees from its previous position. Исходя из этого правила, чтобы переходы между последовательными кадрами выглядели плавно, положение камеры должно отличаться как минимум на 30 градусов от предыдущего своего положения.
The role and position of the Vietnamese women have been enhanced both domestically and internationally. Укрепились роль и положение вьетнамских женщин как внутри страны, так и в мире.
Although there has been some improvement in the submission of receiving reports, the position still remains unsatisfactory. Хотя положение с представлением докладов о получении несколько улучшилось, оно все еще остается неудовлетворительным.
The Organization does not expect that the ultimate resolution of any of these claims will have a significant adverse effect on the financial position, performance or cash flows of peacekeeping operations. Организация не ожидает, что окончательное решение по любой из этих претензий окажет сколь-либо существенное негативное влияние на финансовое положение, результаты деятельности и движение денежных средств операций по поддержанию мира
The relative position of western and non-western men is not significantly different from native men, while the relative disadvantage of women compared to native men with respect to employment is clearly visible. Относительное положение западных и незападных мужчин незначительно отличается от положения коренных мужчин, в то время как относительное неблагополучие женщин в сопоставлении с коренными мужчинами с точки зрения занятости является очевидным.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
In 1853 Hind became Superintendent of the Nautical Almanac, a position he held until 1891. В 1853 году Хайнд стал руководителем «Морского альманаха» (англ. Nautical Almanac), и занимал эту должность по 1891 год.
We'd love to consider your application for another position. Мы готовы рассмотреть вашу кандидатуру на другую должность.
In view of the existing staffing of the Office, the Advisory Committee recommends approval of the position for the Administrative Assistant but not the post for the Coordination Assistant. С учетом нынешнего штатного расписания Канцелярии Консультативный комитет рекомендует утвердить учреждение должности помощника по административным вопросам, но считает нецелесообразным учреждать должность помощника по вопросам координации.
Present position and work address Занимаемая в настоящее время должность и место работы
Whosoever forms a band which attacks a group of people, puts up armed resistance to police officers to prevent law enforcement, heads such a band or occupies any leading position therein shall be subject to the death penalty. Наказывается смертной казнью лицо, организовавшее банду, которая нападает на группу населения или оказывает вооруженное сопротивление сотрудникам государственных сил с целью воспрепятствовать применению закона, а также лицо, которое осуществляло руководство бандой или занимало в ней какую-либо командную должность.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank, acting on behalf of an enormous client, purchased an enormous position in the currency. Но все же 48 часов назад швейцарский банк, действуя от имени крупного клиента, приобрёл огромное состояние в этой валюте.
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
To sum it up, the Organization's cash position was weak and getting weaker. Итак, состояние денежной наличности Организации является неблагополучным и становится все более неблагополучным.
While Lebanon was negatively affected by high interest rates, a tight fiscal position and perceived unsustainable public finances, it managed to improve confidence and lower interest rate prospects as a result of the successful outcome of the Paris II donor conference in November 2002. Хотя на положении Ливана отрицательно сказались высокие процентные ставки, жесткая бюджетно-финансовая политика и считавшееся неприемлемым состояние государственных финансов, ему удалось укрепить доверие доноров и заручиться обещанием снижения процентных ставок в результате успешного проведения в Париже второй конференции доноров в ноябре 2002 года.
They do not have proper housing conditions and are not in a position to function within the Macedonian legal system. AI noted that the poor health of Roma is in many cases linked to the denial of other rights, including the right to adequate housing. МБД указала на то, что рома сталкиваются с проблемой социального отчуждения из-за отсутствия у них доступа к системам образования, здравоохранения и социальной защиты. МА отметила, что неудовлетворительное состояние здоровья рома во многих случаях обусловлено отрицанием других прав, включая право на достаточное жилище.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The Vice President of Judicial position is still open. Место вице-президента исполнительного комитета всё ещё вакантно.
He was instead offered an Ordinarius position as a member of the Bavarian Academy, where his first lecture concerned the "Albanisation" of the population of Attica. Вместо этого ему было предложено место Ordinarius члена Баварской академии, где его первая лекция была теперь о «албанизации» населения Аттики.
In 2012 they played Japan Football League for the first time and finished in 6th position. В 2012 году клуб дебютировал в чемпионате Японской футбольной лиги, сумев занять в итоге 6-е место.
You could have kept your position if you'd had the good sense to hold your tongue. Возможно, вы смогли бы сохранить своё место, если бы вам хватило мудрости попридержать язык.
They're offering me alan's position. Они предлагают мне место Алана.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Second, the United Nations is rarely in a position to pick and choose its missions. Во-вторых, Организация Объединенных Наций редко имеет возможность подбирать и выбирать свои миссии.
Obligations of international assistance and cooperation require States in a position to assist to do so. Обязательства, касающиеся международной помощи и сотрудничества, требуют, чтобы государства, имеющие возможность оказывать помощь, делали это.
In some current designs the head restraint can be placed in a non-use position when the vehicle seat is folded down to increase the cargo capacity of the vehicle. Некоторые нынешние проекты предусматривают возможность установки подголовника в неиспользуемое положение в том случае, когда сиденье автомобиля складывается вниз в целях увеличения внутреннего грузового пространства.
possibility to hold a site in a fixed position in the list not depending on the amount of traffic sent to it (HoldRank). возможность удерживать сайт на заданном месте в листе, вне зависимости от посылаемого на него трафика (HoldRank).
You are in the perfect position to be on the ground floor something thrilling, a pioneer in a new field! У вас прекрасная возможность быть впереди чего-то захватывающего, быть первооткрывателем.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Rejewski took a position in Bydgoszcz as director of the sales department at a cable-manufacturing company, Kabel Polski (Polish Cable). Реевский занял пост в Быдгоще в качестве директора отдела продаж в кабельной компании Polish Cable.
The position of Gauleiter in March of Brandenburg was originally held by Wilhelm Kube (1933-36), followed by Emil Sturtz (1936-45). Пост гауляйтера в Бранденбурге первоначально занимал Вильгельм Кубе (1933-1936), а затем Эмиль Штюрц (1936-1945).
Mr. Skračić: Let me take this opportunity to congratulate you, Mr. Chairman, on your election to this most important position. Г-н Скрачич: Позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот очень важный пост.
I also take this opportunity to thank all colleagues here for the kind words of welcome which have been expressed to me as I take up my new position. Пользуясь возможностью, я также благодарю всех здешних коллег за теплые слова приветствия, которые были сказаны в мой адрес в связи с моим вступлением на свой новый пост.
She was named Special envoy on the reform of the United Nations in 2005 and was an official candidate of the Baltic States (Latvia, Estonia and Lithuania) for the position of Secretary General in 2006. В 2005 году Президент была назначена Особым послом Организации Объединённых Наций по вопросам реформ. В 2006 году Президент была официальным кандидатом на пост Генерального секретаря ООН.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Taking into account the declaration of the expert from the United States of America that, awaiting the publication of the final rule in her country, she could not take any position concerning the proposal, the discussion was suspended. С учетом заявления эксперта от Соединенных Штатов Америки о том, что до опубликования окончательного правила в ее стране она не сможет занять никакой позиции в отношении данного предложения, его обсуждение было приостановлено.
The decision must be submitted to the National Assembly for verification within the period of 48 hours from the date of its adoption, namely as soon as the National Assembly is in a position to convene. Решение должно быть внесено в Народную скупщину на утверждение в течение 48 часов с момента его принятия, т.е. как только она сможет собраться на заседание.
The Committee could also consider the letter it had sent to ILC 18 months previously, setting out its initial position regarding reservations. Как только нынешняя позиция Комитета будет согласована, г-н Торнберри сможет сообщить ее, в качестве докладчика, КМП.
Segolène. Royal has done well, but probably not well enough, unless in a face to face debate with Nicolas Sarkozy she can rally a majority of viewers to the radical modernity of electing a woman to the highest French position. Сеголен Руаяль показала хороший результат, но, вероятно, недостаточно хороший, если только в дебатах лицом к лицу с Николя Саркози она не сможет призвать большинство зрителей к радикальному новшеству - избрать женщину на высший государственный пост Франции.
Well, when I showed up this morning, I didn't have a formal résumé on me, so I was sort of hoping the photograph of Mr. Jenner could... could represent the standard of excellence I'm hoping to bring to this position. Ну, когда я этим утром решил устроиться на работу, у меня при себе не было официального резюме, поэтому я понадеялся, что фотография мистера Дженнера сможет обозначить то высокое качество работы, которое я надеюсь привнести в рамках данной должности.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
It was also observed that treating retention of title as a security device might negatively affect its privileged position and reduce its efficiency. Было также отмечено, что статус удержания правового титула в качестве одного из способов обеспечения может негативно воздействовать на его привилегированное положение и уменьшить его эффективность.
Amount of published materials determines status and social position on the web portal. Количество опубликованных материалов определяет статус и положение в обществе на портале.
According to the way these societies evolved historically and to the nature of their political system, the position of each ethnic, cultural, religious or social group in society is governed either by the principle of equality or by the principle of discrimination. В зависимости от истории возникновения этих обществ и характера их политического устройства принцип равенства или принцип дискриминации определяет статус каждой этнической, культурной, религиозной и социальной группы в социуме.
The Centre's strengthened position was the result of an increasing number of tasks and a widening range of undertakings realized by the societies. Статус некоторых учреждений также изменился в результате осуществления экспериментальной программы по реформе государственного управления, принятой по распоряжению Совета министров 13 июля 1993 года.
In order to enforce such claims, the Environmental Ombudsperson has the position of a party/is authorized to lodge complaints with the supreme courts with regard to compliance with legal provisions which are relevant for the environment; В целях обеспечения реализации таких исков омбудсмен по экологическим вопросам в ходе процесса имеет статус стороны/уполномочен подавать жалобы в суды высшей инстанции по вопросам соблюдения законодательных положений об охране окружающей среды;
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Location systems, on the other hand, make it possible to determine the position of a moving object fitted with a tracking beacon. Системы местоопределения, с другой стороны, позволяют определять местоположение подвижного объекта, оборудованного маяком-ответчиком.
However, a small craft shall give its category, name, position, direction and the side on which it is giving way. Что касается малых судов, то они должны сообщать только свою категорию, название, местоположение и курс, а также сторону, в которую они отворачивают;
Position on the LPD of the points of application of the test forces. Местоположение точек, к которым прилагаются испытательные нагрузки, на БЗУ
In bowling, a pinsetter, or pinspotter, was originally a person who manually reset bowling pins to their correct position, cleared fallen pins, and returned bowling balls to players. Первоначально пинспоттером был человек, который вручную расставлял кегли на их правильное местоположение, убирая сбитые кегли, и возвращая шары для игроков.
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting Child Restraint System rotation requiring action by the user, shall be indicated using one of the following symbols as appropriate. с) при помощи одного из следующих соответствующих обозначений должно быть указано местоположение и при необходимости траектория растяжки верхних страховочных тросов либо другие средства, ограничивающие угловое перемещение детской удерживающей системы, для применения которых требуются конкретные действия со стороны пользователя;
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
He would be interested to know the position of the Department of Economic and Social Affairs and the principal institutions on the matter. Он хотел бы услышать мнение по этому вопросу Департамента по экономическим и социальным вопросам и главных учреждений.
The view of CPC on the perspective section of such a composite document reflected one possible approach, but the General Assembly was not yet in a position to take a final decision on the revision of the plan. Мнение КПК в отношении раздела о перспективе такого комплексного документа отражает один из возможных подходов, однако Генеральная Ассамблея пока еще не в состоянии принять окончательного решения по пересмотренному плану.
His delegation did not share the view of some delegations that the position of the Security Council, as envisaged in article 23, would undermine the court's judicial independence and integrity. Делегация Чешской Республики не разделяет мнение некоторых делегаций, заключающееся в том, что роль Совета Безопасности, отводимая ему в статье 23, ослабит судебную независимость и самостоятельность суда.
I share the concerns expressed by other participants at this session that the human rights bodies and their representatives should retain an independent position from which to relate critically with the World Bank in relation to the human rights implications of its policies, particularly structural adjustment. Я разделяю выраженное другими участниками этой сессии мнение о том, что органы по правам человека и их представители должны сохранять по отношению к Всемирному банку независимую позицию, критикуя последствия его политики, и особенно структурной перестройки, для прав человека.
Those dissenting from the general trend have been prepared simply to make their position or reservation known and placed on the record. В этом отношении консенсус необязательно может отражать единодушное мнение и его не следует путать с единогласным принятием решения, т.е.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Ms. Yu Hong said that only a sound financial position would enable the United Nations to strengthen its role in international affairs. Г-жа Юй Хун говорит, что только прочное финансовое положение позволит Организации Объединенных Наций усилить свою роль в международных делах.
Greece believes that it is necessary to strengthen the position and the role of the main organs of the United Nations. Греция считает необходимым укрепить положение и роль основных органов Организации Объединенных Наций.
Such enterprises played a vital role in promoting the growth of the economy, transforming the national productive apparatus and improving the country's competitive position. Подобные мероприятия играют важную роль в содействии росту экономики, перестройке национального производственного механизма и улучшению конкурентоспособности страны.
To effectively position the HIV response and other health and development actors to achieve its aims in the post-2015 world, steps are needed to strengthen the health and development architecture. Чтобы точно определить роль и место мер по борьбе с ВИЧ-инфекцией и задачи для заинтересованных сторон, работающих в сфере здравоохранения и развития, и обеспечить достижение ими целей, поставленных на период после 2015 года, необходимо развивать сферу здравоохранения и совершенствовать архитектуру прав человека.
Indeed, the adoption of this particular resolution was in keeping with our collective resolve to enhance the role of the Organization of African Unity in all United Nations activities concerning Africa, a position that Kenya is proud to associate itself with. По сути, принятие этой конкретной резолюции соответствовало нашей коллективной решимости повысить роль Организации африканского единства во всех мероприятиях Организации Объединенных Наций, касающихся Африки, позиция, к которой Кения с гордостью присоединяется.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season. З. Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года.
The geographical situation of Venezuela - its advantageous position on the sea, extensive border areas and means of communication - continually exposes it to the risk of being used by drug trafficking organizations as a transit country. Географическое положение Венесуэлы - ее выгодное расположение у моря, обширные пограничные районы и средства связи - по-прежнему представляет опасность использования страны в качестве транзитной территории теми организациями, которые занимаются оборотом наркотиков.
The CHAIRPERSON suggested that the brackets should be deleted but the substance of the text retained, on the understanding that the exact position of the text in the paragraph would be left to editorial discretion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает снять скобки, но сохранить суть этого текста при том понимании, что его расположение в пункте будет оставлено на усмотрение редактора.
The layout and colour of the warning lights for the signal lights and light signals must correspond to the actual position and colour of those lights and signals. Расположение и цвет контрольных ламп сигнальных огней и световых сигналов должны соответствовать реальному расположению и цвету этих огней и сигналов.
The impressive slopes of the Dents de Lanfon and their position above Lac d'Annecy make them a classic destination for climbers. Склоны Зубов Ланфона и их расположение вблизи озера Анси делает их классическим местом для занятий альпинизмом.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
In the current violence, the police have unfortunately been placed in the position of sole representative of the state. В данной ситуации полиция, к сожалению, оказалась в положении единственного представителя государства.
Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. Йемен считает, что для исправления этой трагической ситуации необходимо занять единую и твердую позицию в отношении осуществления Конвенции.
We will review our position and come back to this Conference in the light of that review to see how we should respond to this new situation. Мы пересмотрим свою позицию и вернемся на настоящую Конференцию, чтобы увидеть, как нам реагировать на возникновение этой новой ситуации в свете нашей пересмотренной позиции.
He's in a tough position. Он в сложной ситуации.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail - something that a CIA director, of all people, must avoid. Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу - то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Each response included a statement of its position regarding the Commission's procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. В каждом из ответов излагалась точка зрения на процедуры и методы работы Комиссии, а также поднимались конкретные вопросы права, проверки, стоимостной оценки или факта.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
That's an extremely cowardly position. Это чрезвычайно трусливая точка зрения.
In an article published more than 20 years later, Bagge again failed to state his position on the question whether the local remedies rule is procedural or substantive but there is suggested support for the former view. В статье, опубликованной по прошествии 20 с лишним лет, Багге опять не изложил своей позиции по вопросу о том, носит норма о местных средствах правовой защиты процессуальный или же материально-правовой характер, однако предполагается, что была поддержана первая точка зрения.
In the Secretary-General's report, the view is expressed that Russia "made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement". (A/48/950, para. 26) В пункте 26 доклада Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (документ А/48/950) высказывается точка зрения о том, что Россия "зарезервировала свою позицию, поскольку ряд ее предложений не нашел отражения в проекте Соглашения".
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
This enables them to position themselves in this market. Это позволяет им позиционировать себя на данном рынке.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
The US needs to position itself to respond effectively and flexibly to the twists and turns that a potential transition in Burma may take over time, with an eye toward pressing the Burmese leadership to move in positive directions. США должны позиционировать себя так, чтобы эффективно и гибко реагировать на те изменения, к которым с течением времени может привести потенциальный переход власти в Бирме, а также постоянно подталкивать бирманское руководство к движению в позитивном направлении.
Particular attention is given to the position of shotblasting wheels, to achieve the best efficiency and uniformity on the surfaces to be processed. Разделение режимов обработки позволяют позиционировать турбины для наиболее эффективной обработки поверхности и унифицировать обработку.
Больше примеров...