Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The European Union's position with regard to the interrelated and mutually reinforcing connections between democracy, human rights and development is well known. Позиция Европейского союза в отношении взаимосвязанных и взаимоукрепляющих связей между демократией, правами человека и развитием хорошо известна.
If that was still the general position of Barbados, it would make for a rather difficult dialogue. Если это по-прежнему общая позиция Барбадоса, дело будет достаточно трудным.
Furthermore, there are certain differences between the old CMB rules and IFRS/IAS that could lead to reporting of different financial results and financial position. Кроме того, имеются известные отличия между старыми правилами СРК и МСФО/МСУ, которые способны привести к тому, что в отчетности будут показаны другие финансовые результаты и финансовая позиция.
According to Nicaragua, "the position adopted by Honduras... has brought repeated confrontations and mutual capture of vessels of both nations in and around the general border area". По мнению Никарагуа, «позиция Гондураса стала причиной многократных столкновений и взаимного захвата судов со стороны обоих государств в районе общей границы и вокруг него».
This position has been criticized in view of the content of article 20, paragraph 4 (c), of the Vienna Conventions (read in conjunction with article 20, paragraph 5). It has been justified by the Secretary-General by the fact that: Такая позиция, вызвавшая критику с учетом содержания пункта 4.с) статьи 20 Венских конвенций (рассматриваемого вместе с пунктом 5 статьи 20), была оправдана Генеральным секретарем, сославшегося на тот факт, что:
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
The phylogenetic position of Acheroraptor was explored by Evans et al. (2013) using several data matrices. Филогенетическое положение Acheroraptor исследовал Эванс и др. в 2013 году с использованием двух матриц данных.
Yes, that was a lovely gesture, but you put her in a very awkward position, because she resents you. No, I don't. Да, это был красивый жест, но ты поставил ее в очень неловкое положение, потому что она обижена на тебя.
As at 30 April 2013, the cash position was positive for all categories, although it is expected that the regular budget cash situation will tighten in the second half of the year. По состоянию на 30 апреля 2013 года сальдо денежной наличности было активным по всем категориям, хотя ожидается, что положение с наличными средствами по регулярному бюджету во второй половине года ухудшится.
At the same time, this implies renunciation of the practice of making concessions, deals and compromises with the aggressor side, because that jeopardizes and erodes UNPROFOR's mandate, position and credibility, as well as the credibility of national armies providing contingents for it. Одновременно это подразумевает отказ от практики уступок, сделок и компромиссов с агрессором, поскольку такие шаги ставят под угрозу и подрывают мандат, положение и авторитет СООНО, а также авторитет национальных армий, предоставляющих свои контингенты для участия в них.
The retainer takes the initial position. Фиксатор занимает исходное положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
Being a doctor means more to you than just a position. Быть врачом значит для тебя больше чем просто должность.
The position of the Race Discrimination Commissioner is established under section 19 of the RDA. Должность уполномоченного по проблемам расовой дискриминации учреждена в соответствии со статьей 19 ЗРД.
In view of the complexity and scope of increasing new challenges, it is proposed to reclassify the position of Chief of Budget and Planning from the P-4 to P-5 level. Учитывая сложность и масштабность возрастающих новых задач, должность начальника Секции бюджета и планирования предлагается реклассифицировать с уровня С-4 до уровня С-5.
To ease this operational challenge, a Travel Assistant (General Service) position is proposed to coordinate travel arrangements and calculate airfares, terminal expenses and daily subsistence allowances and submit them for approval. Для снижения этой оперативной нагрузки предлагается учредить должность помощника по вопросам поездок (категория общего обслуживания), в обязанности которого будет входить координация организации поездок и расчет стоимости авиабилетов, терминальных расходов и суточных, а также их представление на утверждение.
It is also proposed to abolish one National Officer post of Conduct and Discipline Officer, one P-2 position of Associate Conduct and Discipline Officer and one Field Service position of Administrative Assistant budgeted under general temporary assistance. Предлагается также упразднить одну должность национального сотрудника-специалиста по вопросам поведения и дисциплины, одну должность С-2 младшего сотрудника по вопросам поведения и дисциплины, а также одну должность административного помощника категории полевой службы, финансируемую по статье расходов на временный персонал общего назначения.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
I have some wealth, some position... У меня есть некоторое состояние, положение в обществе...
"Latched" means any coupling condition of the door latch system, where the latch is in a fully latched position, a secondary latched position, or between a fully latched position and a secondary latched position. 3.6 "Запертое" означает любое состояние сработавшей системы защелок дверей, при котором защелка находится в полностью запертом положении, промежуточном запертом положении или между полностью запертым положением и промежуточным запертым положением.
As the economy headed towards the worst recession since the 1930s, Keynesian Fraser pushed an expansionary fiscal position much to Howard's and Treasury's horror. Поскольку экономика подверглась худшей рецессии с 1930-х, кейнсианской Фрейзер подверг критике Говарда и состояние казны.
Since the cash position of the Organization was expected to deteriorate throughout the rest of the year, requiring cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions, it would be imprudent to draw down such balances in the form of reimbursements to Member States. Поскольку, как ожидается, состояние денежной наличности Организации за оставшуюся часть года ухудшится, что вызовет необходимость взаимозаимствования со счетов закрытых миссий по поддержанию мира, было бы недальновидным истощать такие остатки в виде возмещения расходов государствам-членам.
It provides income support for people who are retired, have a disability or medical condition that prevents them from working, are unemployed, have children in their care or are not in a position to care for themselves because of special circumstances. Она обеспечивает поддержку уровня доходов лиц, которые вышли на пенсию, имеют инвалидность или состояние здоровья, не позволяющее им заниматься трудовой деятельностью, являются безработными, имеют на попечении детей или не в состоянии заботиться о себе в силу особых обстоятельств.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
I position the bodies carefully, according each its rightful place. Я аккуратно расположил каждое тело, каждому своё законное место.
People used to think that the sun was at the center of the galaxy something important about our position. Раньше люди думали, что Солнце находится в центре галактики, что мы занимаем важное место.
In this connection, the Ministry of Education has launched the civic and moral education (ICM) programme which occupies a very important position in the education system. В этой связи министерство национального образования разработало программу гражданского и нравственного просвещения (ГНП), которая занимает весьма важное место в системе образования.
The Democratic Women's Union, from day one till now, has been playing an important role in the work of empowering women to take the position as the masters of the State and the society and exercise their legitimate rights. С первых дней после своего основания по сей день Союз женщин сыграл важную роль, способствуя тому, чтобы женщины заняли свое место как хозяева государства и общества и пользовались достойными правами.
However, it soon became clear that Magdeburg had lost its position among the best clubs in East Germany, those were now BFC Dynamo, Dynamo Dresden and Lok Leipzig. Однако вскоре стало ясно, что «Магдебург» потерял свои позиции среди лучших клубов Восточной Германии, их место заняли берлинское и дрезденское «Динамо», а также лейпцигский «Локомотив».
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
He's in a position to inflict great damage. У него есть возможность нанести большой ущерб.
If you find yourself in a position to hold up traffic, do it. Меммо, если тебе представится возможность держать остальных, используй её.
Since the people found the opportunity to travel on water - sea cruises have taken the top position in tourism hierarchy. С тех пор, как человек получил возможность путешествовать по воде, морские путешествия прочно заняли верхнюю ступеньку в туристической иерархии.
Another participant commented that, properly applied, arbitration might enhance the position of developing countries, providing access to expertise without high-level representations on a case-by-case basis to Ministers, for example. Еще один участник указал, что при условии надлежащего применения арбитражная процедура может способствовать укреплению позиций развивающихся стран, обеспечивая, например, возможность доступа к квалифицированным кадрам и избавляя от необходимости в каждом конкретном случае привлекать к представлению высокопоставленных должностных лиц, например министров.
The current economic crisis provides the opportunity to position economies on more sustainable pathways to recovery and growth through green public investments and implementing public policies that encourage greener private investments. Нынешний экономический кризис создает возможность для направления экономики различных стран на более устойчивые рельсы, ведущие к восстановлению и росту посредством государственных инвестиций в природосберегающие технологии, стимулирующие частные инвестиции в природоохранную область.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
The fact that you were elected to the position shows the commitment of your country to the permanent quest for international peace and security. Тот факт, что Вы были избраны на этот пост, свидетельствует о приверженности Вашей страны постоянному стремлению к международному миру и безопасности.
For a trial period of one year, all ministries must interview at least one qualified applicant with a minority background for each vacant position they are filling. В течение одного года все министерства в порядке эксперимента должны проводить собеседование не менее чем с одним квалифицированным кандидатом из числа меньшинств на каждый заполняемый вакантный пост.
Since assuming the chairmanship of the Economic Community of West African States (ECOWAS) last year, President Ouattara has mobilized regional leadership and resources to address a number of issues of concern, most critically to galvanize a common position to address the Malian crises. После вступления на пост Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в прошлом году президент Уаттара заручился поддержкой руководителей стран региона и мобилизовал ресурсы, чтобы решить ряд острых проблем, в первую очередь чтобы выработать единую позицию в отношении кризиса в Мали.
In the Nwamitwa case, the Constitutional Court granted an order in favour of a female who contested the traditional leadership position (which was rightfully hers but was given to her cousin because she was a female), against her cousin. В деле Нвамитвы Конституционный суд вынес решение в пользу женщины, оспорившей пост в традиционном руководстве (который по праву принадлежал ей, но был отдан ее двоюродному брату из-за того, что она - женщина).
The P4 post in FAO was staffed until August 2004 when the incumbent left, the position was re-advertised and a candidate selected who in the end decided not to accept the offer. В ФАО должность С-4 была заполнена до августа 2004 года, после чего занимавший этот пост сотрудник покинул организацию, и эта должность была повторно открыта для заполнения, а отобранный для ее заполнения кандидат в конце концов решил не принимать данное предложение.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
More work is required before UNHCR is in a position to do this. Необходимо провести дальнейшую работу, прежде чем УВКБ ООН сможет это сделать.
Taking into account the declaration of the expert from the United States of America that, awaiting the publication of the final rule in her country, she could not take any position concerning the proposal, the discussion was suspended. С учетом заявления эксперта от Соединенных Штатов Америки о том, что до опубликования окончательного правила в ее стране она не сможет занять никакой позиции в отношении данного предложения, его обсуждение было приостановлено.
In such an event, my delegation is in a position to join the consensus and will explain its position after the draft resolution is adopted. В этом случае моя делегация сможет присоединиться к консенсусу и изложит свою позицию после принятия проекта резолюции.
These measures will put the High Representative in a good position to support the Secretary-General in his endeavour to revitalize the disarmament and non-proliferation agenda and will contribute positively to its visibility. Благодаря этим мерам Высокий представитель сможет поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по активизации деятельности в осуществлении повестки дня в области разоружения и нераспространения; кроме того, они будут способствовать привлечению внимания к этой проблематике.
Once a plaintiff establishes disparate impact, the practice may withstand scrutiny only if the employer proves that the practice is "job related for the position and consistent with business necessity." Если доказано, что та или иная практика влечет за собой неравные последствия, она может быть признана оправданной лишь в том случае, если работодатель сможет доказать, что она "связана с профессиональными требованиями к соответствующей должности и обусловлена коммерческой необходимостью".
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
This provision considers position of the offender as aggravating circumstance. В этом положении статус преступника рассматривается в качестве отягчающих обстоятельств.
The procedure rules also define position of a participating person: Правила процедуры также определяют статус заинтересованной стороны.
The gold I had, the wine I drank, the women I used, my ceaseless struggle to maintain my position. Золото, что у меня было, вино, что я пил, женщины, которых я имел, Непрерывные усилия удержать свой статус.
The position of the people of American Samoa, and of its duly elected legislative representatives and government officials, was that the current status of the Territory was what they desired. Позиция народа Американского Самоа и его должным образом избранных законных представителей и правительственных должностных лиц заключается в том, что существующий статус территории обеспечивает именно такой характер отношений, который они хотели бы иметь.
transport status: snapshot of the position and/or condition of consignments, goods and/or equipment at any point in time or place within the full transport or logistical chain. статус перевозки: краткое описание положения и/или состояния партий товаров, грузов и/или оборудования в любой момент времени в течение всей перевозки или в любом месте логистической цепи.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Our position's correct, except no Alderaan. Наша местоположение верно, но никакого Альдерана нет.
All counties, municipalities and towns are familiar with the situation of mine suspected areas, their borders, position and the number of warning signs. Всем областям, общинам и городам известно состояние предположительно минных районов, их границы, местоположение и число предупредительных знаков.
This function is used to change temporarily or permanently the interval on which the connecting AI-IP clients report the position to the AI-IP server. Данная функция используется для временного или постоянного изменения интервала, через который соединенные клиенты АИ-МП сообщают местоположение серверу АИ-МП.
Satellites are assigned seemingly large three-dimensional orbital positions since there is a significant amount of inaccuracy concerning their exact location, the locations of objects around them, and the ability to precisely control their position and to manoeuvre to avoid collisions. Спутникам присваиваются, пожалуй, широкие трехмерные орбитальные позиции, ибо имеет место значительная неточность в том, что касается их точного местоположения, местоположений объектов вокруг них, а также способности точно контролировать их местоположение и производить маневры во избежание столкновений.
When a pointer, finger or marker disrupts the laser curtain, an X, Y position can be traced. Когда указатель, палец или маркер пересекают лазерную сетку, устройство может вычислить их местоположение.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
According to many of them, Bar Association officials do not reflect the position of the majority of practising lawyers. Согласно многим из них, мнение должностных лиц Коллегии адвокатов не отражает позиции большинства практикующих адвокатов.
I am perhaps not being original in presenting our position again, because it is not a day-to-day opinion but the long-standing approach of Ukraine to the reason for the existence of the Conference on Disarmament. Я, может быть, и не оригинален с представлением вновь нашей позиции, но это не обиходное мнение, а давнишний подход Украины к смыслу существования Конференции по разоружению.
At its June 1994 meeting, the Committee of Actuaries reaffirmed the position it had taken repeatedly since 1986, namely: На своем заседании в июне 1994 года Комитет актуариев вновь подтвердил мнение, неоднократно высказывавшееся им с 1986 года, а именно:
The Guide takes the position that the secured creditor should retain its security right in the original encumbered asset and also a security right in the proceeds of its sale or other disposition. В Руководстве закреплено мнение, что обеспеченный кредитор должен сохранять свое обеспечительное право в первоначально обремененных активах, а также обеспечительное право в поступлениях от их продажи или иного отчуждения.
We would like to inform the OSCE about the Armenian society's position regarding the potential negative consequences of these terms of settlement, should they be realized. Считаем необходимым довести до сведения ОБСЕ мнение армянского общества по поводу деструктивных последствий возможной реализации указанных выше общих принципов.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Despite the position of the Working Group that its role was to assist the Committee, the Committee's function remained at a standstill. Несмотря на позицию Рабочей группы, согласно которой ее роль заключалась в том, чтобы оказывать помощь Комитету, деятельность Комитета оставалась на мертвой точке.
Her Government was working steadily to encourage reform within communities in which discriminatory practices were still prevalent, but, given the state of India's political and social development, it was not in a position to lift its reservations to the Convention. Правительство Индии настойчиво работает в целях поощрения реформ внутри общин, в которых по-прежнему преобладает дискриминационная практика, однако с учетом политических и социальных условий развития Индии оно не в состоянии снять свои оговорки в отношении Конвенции. Комитет подчеркнул роль национальных учреждений в проведении изменений.
There were at least three arguments in support of that position. Firstly, globalization entailed greater regional linkages in a framework of "open regionalism". В поддержку этой позиции можно привести как минимум три аргумента: в первую очередь, глобализация усиливает роль связей внутри регионов в рамках "открытого регионализма".
He also reiterated the Non-Aligned Movement's long-standing position that the United Nations had the main responsibility for the maintenance of international peace and security, and that its primary role must be maintained in the new generation of peacekeeping operations. Оратор также подтверждает постоянную позицию Движения неприсоединения, состоящую в том, что Организация Объединенных Наций несет основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности и что ее ведущую роль следует сохранить в проведении нового поколения операций по поддержанию мира.
Role and Position (Draft) ENGVA Роль и позиция (проект)
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
When the sun sets, I'll be able to establish an exact position by the stars. После заката я смогу установить своё точное расположение при помощи звёзд.
Nonetheless, the location of the Poggio close to the finish has often meant that riders' position on top of the Poggio is crucial in order to win the race. Тем не менее, расположение Поджио близко к финишу часто означало, что положение гонщиков на вершине Поджио имеет решающее значение для победы в гонке.
The house has such lovely position. Дом имеет прекрасное расположение.
The position of the bodies indicated that the people had been killed in cold blood, calculatedly, without any sign of a struggle or of having tried to escape. Расположение мертвых свидетельствует, что людей убивали хладнокровно и расчетливо, никаких признаков борьбы, бегства нет.
Said invention makes it possible to automatically determine the relative position of the WEB cameras (2, 3) which are randomly positioned prior to a video conference. Автоматически определяется взаимное расположение ШЕВ-камер (2) и (3), произвольно установленных перед началом видеоконференции.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The position has not been filled in light of the evolving situation of the evaluation function. Эта должность оставалась вакантной в условиях изменения ситуации в выполнении функции оценки.
Third parties in the position of unsecured creditors and insolvency representatives, along with co-owners of the encumbered assets, are in a somewhat different position. Третьи стороны, находящиеся в положении необеспеченных кредиторов и представителей по делам о несостоятельности, а также совладельцы обремененных активов, находятся в несколько иной ситуации.
The National Assembly of the Republic of Serbia expresses its deep concern over the situation in Kosovo and Metohija and the position of the Serbian people and other non-Albanian communities. Скупщина Республики Сербии выражает глубокую озабоченность по поводу ситуации в Косово и Метохии и положения сербского населения и других неалбанских общин.
Had any concrete measures been taken to guarantee the principle of non-refoulement for persons not officially recognized as refugees but not in a position to return to their country of origin, or could any alternative solutions be substituted? Принимались ли какие-либо конкретные меры по обеспечению принципа отказа от высылки лиц, не имеющих официального признания в качестве беженцев и при этом находящихся в ситуации, которая не позволяет им вернуться в страну своего происхождения, или же имеются какие-либо альтернативные решения, которые могут быть предложены?
And this determines whether they should continue in that leadership position, which is many times situational, as you know. И результаты этой оценки определяют, стоит ли ему оставаться на руководящем посту, что, как вы знаете, часто зависит от ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
And yet, I had an unusual position toward this. Впрочем, моя точка зрения на эту проблему довольно своеобразна.
This position was seen as justified by the additional sentence that The requirements referred to in... column (3) shall prevail in all cases... Такая точка зрения обосновывалась наличием дополнительного предложения в тексте: во всех случаях требования... указанные в колонке З, имеют преимущественную силу...
The view was expressed that the MDBs' position on the use of some procurement methods in the Model Law in projects financed by them should be reflected in the commentary to article 26. Была высказана точка зрения о том, что позиция многосторонних банков развития по вопросу об использовании некоторых предусмотренных в Типовом законе методов закупок в рамках финансируемых ими проектов должна быть отражена в комментарии к статье 26.
Mr. Yalden's point regarding the position of the Permanent Mission was understandable, but if the Committee were to accept that a change of government meant that it must receive a new report, it could find itself in a dead end. Точка зрения г-на Ялдена в отношении позиции Постоянного представительства понятна, однако если Комитет согласится с тем, что смена правительства означает необходимость представления нового доклада, то такой подход заведет его в тупик.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
We don't have a team of salespeople and marketeers that can tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
These organizations have formed a strategic alliance to position the Mountain Partnership as an agent for transformation towards green growth and to secure renewed political commitment for sustainable mountain development. Эти организации сформировали стратегический альянс с целью позиционировать Горное партнерство как инструмент преобразований, направленных на экологизацию экономики, и еще раз подтвердить политическую приверженность устойчивому горному развитию.
Some users claim it is easier to finely position the pointer than when using a touchpad because there is virtually no "dead zone". Некоторые пользователи находят, что проще позиционировать курсор, используя джойстик, нежели touchpad, потому что у него полностью отсутствует «мёртвая зона».
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
Thus, Khamenei can present himself as a defender of the clergy, which, given widespread doubt about his clerical credentials since he took power 21 years ago, enhances his position. Так Хаменеи может позиционировать себя как защитника духовенства, которое, при широко распространённых сомнениях в его духовных полномочиях с тех пор, как он принял власть 21 год назад, может усилить его позиции.
Больше примеров...