Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
The Government's position on the 1987 Joint Declaration concerning Gibraltar Airport is unchanged. Позиция правительства по совместной Декларации 1987 года, касающейся гибралтарского аэропорта, не изменилась.
That has been Argentina's position since the beginning of the conflict. Такова позиция Аргентины с самого начала этого конфликта.
In exercise of the right of reply, the delegation of Spain recalled that the position of Spain on the waters surrounding Gibraltar has not changed. Осуществляя право на ответ, делегация Испании напомнила о том, что позиция Испании в отношении окружающих Гибралтар вод не изменилась.
Her delegation therefore suggested that the article should be referred to the Drafting Committee together with the final clauses, because whatever position the Working Group adopted on the permissibility of reservations to the convention would have a significant bearing on the formulation of article 33. Поэтому ее делегация предлагает передать эту статью на рассмотрение Редакционному комитету наряду с заключительными положениями, поскольку позиция, которую Рабочая группа займет в отношении допустимости оговорок к конвенции, окажет значительное влияние на формулировку статьи ЗЗ.
He addressed two points discussed during the session and contained in the report of the Working Group; first, with regard to the issue of migrant workers, he referred to paragraph 36 of the report, which explained Belgium's position. Он остановился на двух моментах, которые обсуждались на сессии и нашли свое отражение в докладе Рабочей группы; во-первых, что касается вопроса о трудящихся-мигрантах, то он сослался на пункт 36 доклада, в котором излагается позиция Бельгии.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
In the United Kingdom, the position of women in public life is considered to be limited. В Соединенном Королевстве считается, что положение женщин в общественной жизни является ограниченным.
The Task Force members explained that this procedure put right holders in a difficult position, seriously weakening the effectiveness of the enforcement provisions. Члены Целевой группы объяснили, что эта процедура ставит правообладателей в сложное положение, серьезно ослабляя эффективность правоприменительных норм.
Important factors that affect Kosovo's climate are: its position towards Eurasia and Africa, hydrographic masses (Atlantic Ocean and Mediterranean sea), atmospheric masses (tropic, arctic and continental) and others. Важными факторами, влияющими на климат в Косове, являются: его положение по отношению к Евразии и Африке, Атлантический океан и Средиземное море, воздушные массы (тропические, арктические и континентальные) и другие.
This shift in relative prices over the past two years has amplified the deterioration in the position of the average person in the developing and transition countries: not only has average output fallen, but average incomes have fallen even more. Этот сдвиг в относительных ценах, происшедший за последние два года, еще больше ухудшил положение среднестатистического гражданина в развивающихся странах и странах с переходной экономикой: при падении среднего объема производства средние доходы сократились еще значительнее.
I've only exchanged a false position that made me unhappy for... a true position... that has left me without any emotion. Я только сменила ложное положение, делавшее меня несчастной, на истинное, не вызывающее никаких чувств.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
This position, funded through the peacekeeping support account for one year, runs from 1 January to 31 December 2011. Эта временная должность, финансируемая по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира в течение одного года, рассчитана на период с 1 января по 31 декабря 2011 года.
It is proposed to establish this position to "assist local institutions and civil society in gender-related policies and programmes" (see para. 12 of the budget document). Эту должность предлагается создать для «оказания местным учреждениям и гражданскому обществу помощи в разработке политики и программ с учетом гендерных факторов» (см. пункт 12 бюджетного документа).
The Committee therefore finds that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, his claim relating to the application to a position as a judge. В связи с этим Комитет решает, что автор не обосновал для целей приемлемости свое утверждение, касающееся заявления о приеме на должность судьи.
In addition, it is proposed that one position of Community Manager (United Nations Volunteer) and one position of Cartoonist (United Nations Volunteer) be converted to National Professional Officer and national General Service posts, respectively. Кроме того, предлагается преобразовать одну должность специалиста по работе с общинами (доброволец Организации Объединенных Наций) в должность национального сотрудника-специалиста и одну должность карикатуриста (доброволец Организации Объединенных Наций) - в должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
For the reasons explained in paragraph 19 above, it is proposed that the position be converted to a post. В силу причин, разъясненных в пункте 19 выше, предлагается преобразовать эту временную должность в штатную должность.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The overall financial position of UNDP at the end of 2013 was positive. Общее финансовое состояние ПРООН на конец 2013 года было позитивным.
Unemployment has risen and the fiscal position has deteriorated. В стране выросла безработица, ухудшилось состояние бюджета.
Such state of health inhibits women from contributing effectively to the well being of their families and puts them in a very vulnerable position. Такое состояние здоровья мешает женщинам эффективно заботиться о благополучии своих семей и ставит их в крайне уязвимое положение.
Does anyone have a position on our patient's medical condition? У кого-нибудь есть точка зрения на медицинское состояние нашего пациента?
Adolescent girls who have reached childbearing age and are in a position to become family breadwinners are at a disadvantage. Состояние неравенства характерно для девочек-подростков, которые достигли репродуктивного возраста и могут выполнять функции кормильца семьи.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
In the 1660s he obtained a position at the Custom House. В 1660-е годы он получил место в Таможенной палате (Custom House).
But that's my position. Но это моё место.
Since this is not a tenable position for a whale, this innocent creature had very little time to come to terms with its identity. Поскольку это не приемлимое место для кита этому невинному существу осталось мало времени осознать свое существование.
Release the mouse button as soon as the grey text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture. Поместите серый текстовый курсор в место, где необходимо вставить копию рисунка, и отпустите кнопку мыши.
The second situation referred to the increasingly frequent situation where companies were being called upon to act on or condemn human rights abuses occurring outside their operations, on the basis of the powerful position the particular company had in the country concerned; Вторая ситуация связана со все чаще встречающейся ситуацией, когда от компаний ждут реакции на нарушения прав человека, имеющих место вне сферы их деятельности, или осуждения таких нарушений на том основании, что та или иная конкретная компания занимает влиятельное положение в той или иной конкретной стране;
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
In September, the payment by Japan of the balance of its regular budget contribution had made it possible to repay borrowed peacekeeping funds and end the month of September in a positive cash position. Выплата Японией в сентябре оставшейся части своего взноса в регулярный бюджет дала возможность вернуть заимствованные средства в бюджеты операций по поддержанию мира и закончить сентябрь с положительным остатком наличности.
Many States provide for a privileged status position to be accorded to certain religious or belief communities or - in most cases - to only some of them. Многие государства предусматривают возможность предоставления привилегированного статуса некоторым религиозным или идейным общинам или, что происходит в большинстве случаев, небольшому их числу.
The Committee expects that the proposed position will allow for the approval of local procurement authority for UNOWA as well as the requisite separation of procurement responsibilities of the Procurement Officer and the Administrative Assistant. Комитет ожидает, что благодаря созданию этой предлагаемой должности появится возможность для одобрения передачи ЮНОВА полномочий в области закупок на местах, а также для необходимого разделения обязанностей, связанных с закупочной деятельностью, между сотрудником по закупкам и помощником по административным вопросам.
In the discharge of its mandate, this Committee, with the experience and expertise represented in all of you, is in a unique position to play its role in guiding the Department of Public Information in the conduct of its work. При выполнении своего мандата ваш Комитет, со всеми знаниями и опытом, которыми обладаете все вы, имеет уникальную возможность для того, чтобы направлять работу Департамента общественной информации в нужное русло.
In its orders, the Court did in fact take the nature of the author's extended family into account when providing for the possibility for the children to stay with the family rather than with the author himself if he were not in a position to supervise them. В своих постановлениях Суд принял во внимание роль родственников автора, предусмотрев возможность передачи детей под их надзор, когда сам он не мог ухаживать за ними.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
But if I take the position, I have my pride to uphold. Но если я приму этот пост, мне придётся возвысить свою гордость.
Valentim Loureiro was sentenced to three years and two months of suspended penalty for abuse of power, and lost his position of mayor of Gondomar. Валентим Лоурейру был приговорён к трём годам и двум месяцам условного наказания за злоупотребления властью и потерял свой пост мэра Гондомара.
The position of a lieutenant governor was created in the 1874 constitution; prior to then, the speaker of the senate would act as governor in cases of vacancy. Пост вице-губернатора был учреждён конституцией штата 1874 года; до этого в случаях вакантности должности спикер сената исполнял обязанности губернатора.
President Parvanov (spoke in Bulgarian; interpretation into English provided by the delegation): At the outset, let me congratulate you, Mr. President, on your election to this responsible position. Президент Пырванов (говорит по-болгарски; устный перевод обеспечен делегацией): Прежде всего позвольте поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот ответственный пост.
Position of Deputy Director General at the International Organization for Migrations. (Mrs. Ndioro Ndiaye), the election is scheduled to be held in June 2004, in Geneva. представление на пост заместителя Генерального директора Международной организации по миграции г-жи Ндиоро Ндиайе; выборы намечено провести в июне 2004 года в Женеве;
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
He was confident that the Government would soon be in the position to produce reports in cooperation with NGOs. Он выражает уверенность в том, что правительство его страны вскоре сможет подготавливать доклады в сотрудничестве с НПО.
Without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. Если эта должность не будет утверждена, Секция не сможет обеспечить руководство, управление и согласование усилий с координаторами на местах.
He hoped the Commission would also find ways to reach out to local civil society, the private sector and others in a position to contribute. Оратор надеется, что Комиссия также сможет изыскать пути для установления контактов с представителями местного гражданского общества, частным сектором и другими лицами, которые могут внести свой вклад в ее работу.
The Department of Peacekeeping Operations was not in a position to carry out its restructuring and recruitment of staff to enable it to provide adequate support to field operations. Департамент операций по поддержанию мира не в состоянии осуществить свою структурную перестройку и набор персонала, с помощью которого он сможет обеспечивать надлежащую поддержку полевых операций.
Russia should recognize that it has neglected its position in Asia for too long, and that only when it returns Japan's Northern Territories can Japanese expertise be brought seriously to bear in developing Russia's Far East. России следует признать, что она слишком долго пренебрегала своей позицией в Азии и что только, когда она вернёт Японии Северные территории, японский опыт по-настоящему сможет быть применён в развитии российского Дальнего Востока.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
Within a community, the position of an individual and the influence the individual has on others dictates a definite social hierarchy. Внутри общины статус индивида и его влиятельность диктуют определённую социальную иерархию.
It is my hope that the Rio Summit scheduled for next year in Brazil will endorse this position and upgrade UNEP accordingly. Я надеюсь, что саммит в Рио-де-Жанейро, Бразилия, запланированный на следующий год, укрепит эту позицию и повысит статус ЮНЕП.
The following table shows the position of the State of Qatar in respect of each of these agreements: В приводимой ниже таблице указан статус Государства Катар в отношении каждого из таких соглашений:
Those that have been granted refugee status are in a more favourable position than other foreigners with regard to employment, business and acquisition of real estate, and enjoy public relief, public support and social welfare to an equal extent as nationals. Лица, которым был предоставлен статус беженца, находятся в более благоприятном, чем другие иностранцы, положении в плане трудоустройства, предпринимательства и приобретения недвижимости и пользуются социальной помощью, поддержкой и услугами социального обеспечения на равных с гражданами страны основаниях.
IOTC adopted a resolution to establish a status of cooperating non-contracting party to accommodate non-members who wish to participate in the management process but are not in a position to fully commit themselves as members. ИОТК приняла резолюцию, устанавливающую статус сотрудничающих неучастников, чтобы учесть случай нечленов, которые желают участвовать в хозяйственном процессе, но не в состоянии взять не себя полномасштабные обязательства, подразумеваемые членством.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
This function is used to change temporarily or permanently the interval on which the connecting AI-IP clients report the position to the AI-IP server. Данная функция используется для временного или постоянного изменения интервала, через который соединенные клиенты АИ-МП сообщают местоположение серверу АИ-МП.
Unique identification Actual position (100 m up to 1 km) нынешнее местоположение (с точностью до 100 м - 1 км);
Reflectors on the stylus or marker reflect the laser beam back to the source and the (X, Y) position can be triangulated. Отражатели на стилусе или маркере возвращают лазерный луч назад к источнику, что позволяет триангулировать местоположение (Х, У).
Position (actual, own vessel)), (100 m) Местоположение (нынешнее, собственного судна) (с точностью до 100 м)
This position will work out of Thompson and will work with and occupy space within settings in which street youth circulate. Местоположение этого отделения в Томпсоне позволит ему осуществлять свою деятельность в непосредственной близости от улиц, где общается молодежь.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
If not, it shall adopt its own position and pass it back to Parliament with explanations. Если нет, то Совет должен выразить своё собственное мнение по этому поводу и отправить такой акт обратно в Парламент со своими объяснениями.
Is this your opinion or is this the government position? Это ваше личное мнение или такова позиция правительства?
Our country fully agrees with those States that have expressed the view that the Security Council is not in a position to interpret or utilize that concept before a consensus has been reached in the General Assembly. Наша страна полностью согласна с государствами, выразившими мнение, что Совет Безопасности не может интерпретировать или применять эту концепцию до достижения консенсуса в Генеральной Ассамблее.
In that connection, she expressed the view that putting the Commission in a position to work on a full-time basis appeared to be the most efficient and effective option to address the workload of the Commission and allow it to discharge its functions. В этой связи она выразила мнение, что порядок, при котором Комиссия смогла бы работать в непрерывном режиме, представляется наиболее эффективным и действенным вариантом, позволяющим Комиссии преодолеть свою загруженность и быть в состоянии выполнять свои функции.
My position is you're wrong. Моё мнение: ты неправа.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
The Committee is particularly concerned about the position and the continued practice of the State party of excluding competent non-citizens from acting as mediators in family dispute settlement courts (art. 5). Комитет особо озабочен позицией и продолжающейся практикой государства-участника, которая состоит в отказе компетентным негражданам выполнять роль посредников в судах по урегулированию семейных споров (статья 5).
The decentralization of services has been implemented by means of the system of municipalities so that the local municipality holds a key position in guaranteeing the equality of its inhabitants provided for by the law. Децентрализация служб осуществляется через систему муниципалитетов, и поэтому местные муниципалитеты играют ключевую роль в обеспечении равенства своих жителей по закону.
As governments we are large purchasers on products, all of which depend on energy - so we are in a position to lead by example, not only in designing our policies, but also in our own actions. Входя в правительства, мы являемся крупными покупателями этих продуктов, которые все зависят от использования энергии, таким образом, мы в состоянии играть ведущую роль, например, в области не только разработки нашей политики, но и нашей собственной деятельности.
If Americans fail to recognize that they may be wrong, they risk undermining the country's dominant position. Если американцы не поймут, что их действия тоже могут быть ошибочны, они рискуют подорвать авторитет государства и его ведущую роль.
The global Structural Adjustment Participatory Review Initiative (SAPRI) carried out with the Bank affirmed, from a local-level perspective, the failure of these policies and their contribution to the deteriorating position of a broad range of population groups and economic and social sectors. Глобальная Инициатива по совместному анализу последствий структурной перестройки (САПРИ), проводившаяся совместно с Банком, подтвердила провал этой политики на местах и ее роль в ухудшении положения широких слоев населения, экономического и социального секторов.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
In other cases, the number and the position of the actuators may be chosen in agreement between the manufacturer and the technical services. В других случаях число и расположение исполнительных механизмов могут выбираться по договоренности между изготовителем и техническими службами.
Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position. Вставка всех полей отмеченной записи в расположение курсора в текущем документе.
The... the more precisely you measure a particle's velocity, the less precisely you know its position. Чем точнее мы определяем скорость частицы, тем менее точно можно определить её расположение в пространстве.
Hotel Britannia boasts a privileged position in the heart of Rome, around the corner from the Opera House and a 10-minute walk to both Termini Station and the Coliseum. Отель Britannia занимает привилегированное расположение в самом сердце Рима, в двух шагах от Оперного театра и 10 минутах ходьбы от вокзала Термини и Колизея.
Located in the SEABOB's middle section, the accumulator box with its high-performance accumulators is situated in the perfect position. Ящик с аккумуляторами большой мощности имеет идеальное расположение в центре SEABOB.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
Women in our position must make the best of our circumstances. Женщины в нашей ситуации должны уметь извлекать выгоду из любого положения.
When you're in a position where people want your money, a little anonymity is rather rewarding. В ситуации, когда люди хотят заполучить твои деньги, небольшая анонимность бывает полезна.
A positive decision of the CD which would make Slovakia take up the vacant position could contribute to strengthening the will to overcome the current deadlock situation. Положительное решение Конференции по разоружению, которое позволило бы Словакии занять эту вакансию, могло бы способствовать укреплению воли к преодолению сложившейся сегодня тупиковой ситуации.
Worked on research and studies that discussed Oman's position in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Oman's ratification and reservations. Followed closely the progress Oman has made in regard to women's issues in Oman. Занималась научно-исследовательской деятельностью по вопросам, касающимся ситуации в Омане с точки зрения выполнения положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратификации и оговорок Омана, внимательно следила за ходом работы по улучшению положения женщин в Омане.
We have no choice in our situation but to accept the position of the UNPROFOR analysis that the physical evidence is inconclusive. В этой ситуации у нас нет иного выбора, как согласиться с выводом из анализа СООНО о том, что физические доказательства не позволяют сделать однозначный вывод.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
Another representative supported that position. Эта точка зрения была поддержана еще одним представителем.
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
Hence the EU perspective expressed here today is without prejudice to the final EU position within the Aarhus process. Поэтому точка зрения ЕС, выраженная сегодня на данном совещании, не наносит ущерба окончательной позиции ЕС в рамках Орхусского процесса.
An indigenous representative from Asia said that the view of the Government of India expressed at the Working Group was not consistent with its position in its dealings with the World Bank, with which it acknowledged the existence of indigenous people in the country. Представитель коренных народов от Азии сообщил, что точка зрения, высказанная Рабочей группе правительством Индии, не соответствует той позиции, которую оно занимает в отношениях со Всемирным банком и в соответствии с которой оно признает существование коренного народа в своей стране.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
This provides us with a great opportunity to capitalize on our human potential and rightfully position ourselves in the world. Это дает нам огромную возможность сохранить наш человеческий потенциал и правильно позиционировать себя в мире.
The Council recommends that the Centre develop technical cooperation projects and activities in niche areas to position and differentiate itself from other international organizations having similar mandates. Совет рекомендует Центру развивать проекты по техническому сотрудничеству и вести соответствующую деятельность в узких областях и позиционировать себя таким образом, чтобы отличаться от других международных организаций, имеющих похожие мандаты.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
In relation to a Dove campaign launched in 1957, Ogilvy explained, I could have positioned Dove as a detergent bar for men with dirty hands, but chose instead to position it as a toilet bar for women with dry skin. По словам Огилви, в связи с кампанией «Голубь», начатой в 1957 году, «я мог бы позиционировать«Дава»как стиральный порошок для мужчин с грязными руками, но вместо этого решил разместить его в качестве туалета для женщин с сухой кожей.
Больше примеров...