Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
And your position on the DST deal last year... И твоя позиция в деле ДСТ в прошлом году...
That is a fundamental issue around which a strong negotiating position emerged in support of our view. Это принципиальный вопрос, при рассмотрении которого среди участников переговоров сформировалась жесткая переговорная позиция в поддержку нашего мнения.
The Brazilian position regarding the current draft is based on two clear underlying premises. Позиция Бразилии в отношении ныне рассматриваемого проекта резолюции основана на двух четких основополагающих посылках.
Estonia's answers to questions and its position on recommendations had displayed Estonia's determination to guarantee the highest human rights standards for all groups of its population. Ответы Эстонии на вопросы или ее позиция по рекомендациям свидетельствуют о твердом намерении Эстонии гарантировать самые высокие стандарты в области прав человека для всех групп населения.
Firstly, with respect to the applicability of relevant IHL principles it is the Australian position that four principles underpin the application of IHL in the Australian Defence Force, relevant to the use of munitions that may become ERW. Во-первых, в отношении применимости соответствующих принципов МГП позиция Австралии состоит в том, что в основе осуществления МГП в Австралийских силах обороны в том, что касается применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, лежат четыре принципа.
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
In terms of procedural law, the new Act greatly strengthens the legal position of victims in their capacity as injured parties. Что касается процессуального права, то в новом законе значительно усилено правовое положение жертв, выступающих в качестве пострадавших сторон.
The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile. За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167.
That might change by Monday or it might not, but today that is currently the position. К понедельнику это может измениться, а может и не измениться, однако на сегодняшний день положение дел именно таково.
If adjustable, they shall be set in their mid position unless another position is specified by the manufacturer. Если педали регулируются, то их следует установить в среднее положение, за исключением тех случаев, когда изготовителем предписано иное положение.
If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position. Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
He then became chairman of the parliament, serving in that position until the first multiparty elections in 1990. Затем он стал председателем парламента и занимал эту должность до первых многопартийных выборов в 1990 году.
My position dictates that any legal dealings that concern me have to go through the hospital's attorney. Моя должность предписывает, что любые юридические действия, касающиеся меня должны осуществляться при участии больничного юриста.
Conversion of D-1 post of Chief of Section to GTA position Преобразование должности Д-1 руководителя секции в должность временного персонала общего назначения
The Committee notes in particular that the key position of Executive Director has still not been filled; however, the selection process is under way. Комитет, в частности, отмечает, что ключевая должность Директора-исполнителя еще не заполнена, но что процесс подбора кандидатов продолжается.
Cases concerning non-selection for a position comprise a further 13 per cent of cases. На дела, касающиеся неназначения на ту или иную должность, приходится еще 13 процентов.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
This latter transfer is to be made in cash when the liquidity position of the General Fund (regular budget) permits. Эти удержанные остатки будут перечислены наличными, как только позволит состояние ликвидности Общего фонда (регулярный бюджет).
In contrast to the "change of torso angle" option, which results mainly in a more upright seating position, the discomfort metric option is focused on discomfort felt in the back of the occupant and therefore results in an overall uncomfortable seating condition. В отличие от варианта "изменения угла наклона туловища", который приводит главным образом к занятию более вертикального сидячего положения, в основе варианта показателя дискомфорта лежит ощущение неудобства в спине пассажира или водителя, что тем самым вызывает общее состояние некомфортности в сидячем положении.
Besides, many of the former socialist countries, which would definitely support such rupture, had become the pariahs of imperialism and dragged to a position of subordination by the latter. Кроме того, многие из бывших социалистических стран, которые могли бы решительно поддержать такой прорыв, стали париями империализма и были ввергнуты им в подчиненное состояние.
They do not have proper housing conditions and are not in a position to function within the Macedonian legal system. AI noted that the poor health of Roma is in many cases linked to the denial of other rights, including the right to adequate housing. МБД указала на то, что рома сталкиваются с проблемой социального отчуждения из-за отсутствия у них доступа к системам образования, здравоохранения и социальной защиты. МА отметила, что неудовлетворительное состояние здоровья рома во многих случаях обусловлено отрицанием других прав, включая право на достаточное жилище.
While the outcome of the most recent actuarial valuation of the Fund was a source of satisfaction to his delegation, he warned against any taking any hasty decisions on that basis since the Fund's future actuarial position was subject to a number of imponderables. Хотя результаты последней оценки актуарного состояния Фонда вызывают удовлетворение у его делегации, он предостерегает от принятия любых скоропалительных решений на этом основании, поскольку на актуарное состояние Фонда оказывает влияние целый ряд факторов, прогнозировать которые практически невозможно.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
Language arts position opened up here, so I came over last year. Тут открылась вакансия на место учителя словесности, так что я перешла в том году.
After a journey through Austria in 1785 he was offered the position of professor of aesthetics and classical literature at the University of Prague. После совершения им в 1785 году путешествия по Австрии получил 26 ноября 1785 года место профессора эстетики и классической литературы в Пражском университете.
In teaching, the position of the Saami language as a mother tongue remains parallel to that of the Finnish language: as a mother tongue, Saami may be taught together with Finnish but not alone. Язык саами как родной язык занимает в процессе обучения то же место, что и финский язык: язык саами в качестве родного языка может преподаваться параллельно с финском языком, но не как единственный язык обучения.
Workers who hold part-time positions in a firm but want a full-time job, have a legal right to fill such a position when a job opens up. Служащие, которые работают по частичной занятости в фирме, но хотят перейти на полную занятость, имеют законное право получить данное место, если появится вакансия.
Watson became so essential for the company, that after nearly forty years, his position in the director's chair was taken by his son, Thomas Watson Junior. Уотсон стал так важен для компании, что почти через сорок лет его место в кресле директора занял его сын, Томас Уотсон-младший.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
This law also envisaged the possibility of "legalizing" the position of those workers already employed in Italy whose employers have submitted legalization applications. Данный закон предусматривает возможность "легализации" уже находящихся в Италии иностранных рабочих, в отношении которых предприниматели ходатайствовали об их легализации.
Owing to its country presence, UNDP is in a position to bring together the various stakeholders in the development process. Она активно поощряет диалог между правительствами и организациями коренных народов, предоставляя, таким образом, последним возможность влиять на политику страны и принимать в ней более активное участие.
The Advisory Committee is of the view that the capacity exists within the current staffing of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to carry out its mandated tasks and, as such, does not recommend approval of the additional position requested. Консультативный комитет считает, что нынешнее штатное расписание Исполнительного директората Контртеррористического комитета дает возможность для выполнения предусмотренных его мандатом задач, и поэтому он не рекомендует одобрение испрашиваемой дополнительной должности.
The aim of the optional protocol is to allow States parties to the Convention on the Rights of the Child which are in a position to do so, to clearly commit themselves not to recruit or to allow the participation of children below 18 years in hostilities. Факультативный протокол имеет целью дать государствам - участникам Конвенции о правах ребенка, которые в состоянии сделать это, возможность взять на себя четкое обязательство не призывать на военную службу и не допускать участия в военных действиях детей, не достигших 18-летнего возраста.
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. Предполагается, что в случае невыполнения этого обязательства Генеральная Ассамблея пожелала бы проанализировать общее положение государства-члена, в том числе возможность выработки нового плана выплат на основе тех процедур анализа, которые были бы ею установлены.
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
Ideally I would like a position with some advancement opportunities. В идеале я хочу занимать пост с определенными возможностями для дальнейшего продвижения.
The position provided an excellent platform for contributing to the improvement of inter-agency coordination in that important sector and to United Nations reform. Этот пост предоставляет прекрасную возможность для того, чтобы содействовать усилиям по совершенствованию межучрежденческой координации в этой важной области и реформированию Организации Объединенных Наций.
Actually, Sire, if you would still consider it... I would like to accept the position you offered previously in the Finance Ministry. Вообще-то, господин, если ты не передумал... я бы принял пост в министерстве финансов, что ты ранее мне предлагал.
Mr. Passy (spoke in French): I would like, on behalf of Bulgaria, to offer my sincere congratulations to Mr. Jean Ping on his assumption of the presidency - a position of great responsibility. Г-н Паси (Болгария) (говорит по-французски): От имени Болгарии я хотел бы искренне поздравить г-на Жана Пинга с вступлением на высокий пост Председателя.
His candidacy for that position was supported by the Bulgarian Socialist Party (BSP), the successor to the Bulgarian Communist Party (BCP). Его выдвинула на этот пост Болгарская социалистическая партия (БСП, бывшая Болгарская коммунистическая партия).
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
He's in no position to eat me now. Но только тогда, когда он сможет съесть меня.
Some delegations expressly indicated that they were not in a position to make a submission to the Commission within their 10-year time period, whereas one delegation stated its uncertainty that it could meet the said time frame. Некоторые делегации конкретно указали, что они не в состоянии подать представление в Комиссию в течение отводимого им 10-летнего периода, а одна делегация заявила о своей неуверенности в том, что она сможет соблюсти указанный срок.
They ensure that on the expiration of parental leave the employee may return to work to the same or a similar position. Эти положения являются гарантией того, что по окончании такого отпуска работник сможет вернуться на свою прежнюю должность или на аналогичную должность.
For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues. Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам?
Chuck, I've been slow playing for years, you know, and just sort of waiting in second position until she pretty much couldn't resist me anymore. Чак, я всегда медленно запрягал, и я типа поджидаю на второй позиции, пока она уже больше не сможет сопротивляться мне.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. Индия особо отметила усилия Нидерландов по искоренению насилия в отношении женщин и их статус первого государства - донора фондов УВКПЧ.
Those that have been granted refugee status are in a more favourable position than other foreigners with regard to employment, business and acquisition of real estate, and enjoy public relief, public support and social welfare to an equal extent as nationals. Лица, которым был предоставлен статус беженца, находятся в более благоприятном, чем другие иностранцы, положении в плане трудоустройства, предпринимательства и приобретения недвижимости и пользуются социальной помощью, поддержкой и услугами социального обеспечения на равных с гражданами страны основаниях.
The position of the national operator will be defined, i.e. reconciled, depending on the capability of the above operator with respect to market conditions of operation. Будет определен, т.е. скорректирован статус, национального оператора с учетом его возможностей функционирования в рыночных условиях.
Moving to the question regarding article 9 of the Constitution and the notion of strengthening the unity of minds, he asserted that article 9 defined the position and status of the Viet Nam National Fatherland Front. Переходя к вопросу, касающемуся статьи 9 Конституции и значения усиления единства мнений, он заявляет, что статья 9 определяет позицию и статус Национального отечественного фронта Вьетнама.
These reforms weakened the special status and privileges Bosnian beys had enjoyed under the Ottoman Empire and coupled with the growing power and position of other European people under Ottoman control caused much anger and alarm. Эти реформы принизили особый статус и привилегии, которыми Босния исторически обладала в составе Османской империи и вместе с растущей властью и положением других народов в европейской части Османской империи, вызывали много недовольства.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
Our position on the map is indicated by heat signature. Наше местоположение на карте идентифицируется тепловой энергией.
Vehicle is equipped with a set of onboard devices, which set reads its position, velocity, movement direction, and connected sensors state. На транспортное средство устанавливается комплект бортового оборудования, который определяет его местоположение, скорость, направление движения, а также состояние подключенных датчиков.
Provide information - including the ship's identity, type, position, course, speed, navigational status and other safety related information - automatically to appropriately equipped shore stations, other ships and aircraft; автоматической передачи информации, включая название судна, тип, местоположение, курс, скорость, пригодность к судоходству и другую связанную с безопасностью информацию, надлежащим образом оснащенным береговым станциям, другим кораблям и воздушным судам;
We've identified their position. Мы определили их местоположение.
Although no position is transmitted, the registration data can provide enough information to initiate a rescue, and the position is forwarded to the en-route rescue operation once it arrives. Несмотря на то, что местоположение не транслируется, регистрационные данные могут обеспечивать достаточно информации для начала поисково-спасательной операции, а данные о местоположении сразу после их получения направляются участникам начавшейся поисково-спасательной операции.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
Consequently, the Sixth Committee, equipped with the necessary expertise, was in a position to provide an authoritative interpretation of Article 50 of the Charter or request an advisory opinion from the International Court of Justice. Следовательно, Шестой комитет, обладающий необходимыми знаниями, вполне в состоянии авторитарно толковать статью 50 Устава или запрашивать консультативное мнение Международного суда.
At its June 1994 meeting, the Committee of Actuaries reaffirmed the position it had taken repeatedly since 1986, namely: На своем заседании в июне 1994 года Комитет актуариев вновь подтвердил мнение, неоднократно высказывавшееся им с 1986 года, а именно:
The Government having contested the allegations relating to the violation of the right to be informed of the reasons for the arrest and to be notified of the charges, the Working Group is not in a position to give its opinion on these violations. Правительство оспорило утверждение о нарушении права быть проинформированным о причинах ареста и предъявленных обвинениях, в силу чего Рабочая группа не в состоянии принять мнение по поводу этих нарушений.
The depositary echoes the position of the International Court of Justice. Депозитарий поддерживает мнение Международного Суда.
The Commission maintained its position that the mandatory age of separation was not the correct tool for dealing with issues of underperformance and that it was impractical to have to wait for a staff member's retirement as a way to address poor performance. Комиссия подтвердила свое мнение, что возраст обязательного увольнения не является тем инструментом, который надлежит использовать для устранения проблемы неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей, и что нецелесообразно применять для решения проблемы плохого выполнения работы способ, который заключается в том, чтобы ждать выхода сотрудника на пенсию.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
Abdul Wahid's position and strength within the Sudan Liberation Army remain unclear. Личная роль и влияние Абдула Вахида в Освободительной армии Судана остаются неясными.
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы.
He also spoke about the role of women in society, noting that women had not been given the responsibility and respect commensurate with their growing position in the decision-making process and in all matters affecting Tokelauans. Он также отметил роль женщин в обществе, указав при этом, что женщинам не предоставляются функции и не уделяется внимание, соизмеримые с их растущей ролью в процессе принятия решений и в решении всех вопросов, затрагивающих токелауанцев.
The Committee is also concerned that traditional attitudes on gender-role stereotyping keep women and girls in a subordinate position, preventing them from getting equal education and life opportunities, especially in rural areas. Комитет также обеспокоен тем, что традиционные взгляды на роль женщин заставляют женщин и девочек оставаться в подчиненном положении, препятствуя получению ими равного образования и возможностей улучшить свою жизнь, особенно в сельской местности.
Role and Position (Draft) ENGVA Роль и позиция (проект)
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Is the exact position of the stars on August 7, 1753. Точное расположение звезд 7 августа 1753 года.
The warmth of the stones, its specific position and the gentle massage applied will help you release tension and balance tissue functions. Тепло камней, их особое расположение и мягкий массаж помогут Вам снять напряжение и сбалансировать функции ткани.
Nonetheless, the location of the Poggio close to the finish has often meant that riders' position on top of the Poggio is crucial in order to win the race. Тем не менее, расположение Поджио близко к финишу часто означало, что положение гонщиков на вершине Поджио имеет решающее значение для победы в гонке.
This 4-star hotel occupies an impressive historical building, and boasts a privileged position in the charming area of Villa Carpegna Park. Это 4-звездочный отель расположен во впечатляющием историческом здании и предлагает гостям выгодное расположение в очаровательном районе парка Вилла Карпенья.
Style, position and value for money mark out the 'Toaz' hotel, featuring leisure facilities and restaurant which the leisure traveller has come to expect from a full service hotel, as one Londons hidden gems. Центральное расположение на улице Маяковского мини-отеля Соната, сочетающего в себе современный комфорт и домашний уют, позволяет наиболее полно использовать безграничный туристический и бизнес потенциал Петербурга.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
If a friend were in the same position, I'd tell her to stay. Любой подруге в такой ситуации, я бы посоветовала не ехать.
It therefore considers that his situation was different in comparison with other applicants, who would never have held such a position. В связи с этим он считает, что эта ситуация отличается от ситуации других кандидатов, которые никогда не занимали такой должности.
Given the continuing disadvantaged position of Africa, there is a need for sustained efforts on the part of our Organization and its specialized agencies, as well as traditional and new partners of Africa, to assist African countries in their development needs. Ввиду неблагополучной ситуации в Африке, нашей Организации и ее специализированным учреждениям, так же как традиционным и новым партнерам Африки, необходимо предпринять устойчивые усилия в оказании помощи африканским странам с целью развития.
It would be best to concentrate first on unilateral acts which created obligations for the author State, although recent events suggested that a focus on acts that corresponded to a State's position on a specific situation or fact would facilitate the collection of information on State practice. Лучше всего сосредоточить усилия сначала на односторонних актах, которые ведут к возникновению обязательств для государства, совершающего акт, хотя последние события показывают, что сосредоточение внимания на актах, соответствующих позиции государства или конкретной ситуации или факту, облегчит сбор информации о практике государств.
Thus they are unable to be part of a wider authority and must instead drive matters forward from their own position. Поэтому они не могут выступать в рамках более широкого подхода и вынуждены вместо этого действовать, опираясь только на собственное видение ситуации.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
Is that the administration's position or yours? Это точка зрения Администрации или ваша?
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
Psychologism in the philosophy of mathematics is the position that mathematical concepts and/or truths are grounded in, derived from or explained by psychological facts or laws. Психологизм в философии математики - это точка зрения, согласно которой понятия и/или истины укоренены в психологических фактах или законах, происходят из них или объясняются ими.
Another hypothesis is that ASL exhibits free word order, in which syntax is not encoded in word order whatsoever, but can be encoded by other means (e.g. head nods, eyebrow movement, body position). Другая точка зрения - свободный порядок слов, и синтаксис выражается не через порядок слов, а через немануальные компоненты (движения бровей, положение тела).
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
The Forum aims to position itself as an influential, long-lasting global collaboration network. Форум намеревается позиционировать себя как влиятельную сеть глобального сотрудничества, рассчитанную на длительное существование.
We don't have a team of salespeople and marketeers to tell us how to position this drug against the other. У нас нет команды продавцов и маркетологов, которые рассказали бы, как позиционировать это лекарство по отношению к другим.
The Committee must at the 2007 Review, position the United Nations operational system in the broader development cooperation architecture, as well as improve its responsiveness and effectiveness. В ходе обзора, который будет проведен в 2007 году, Комитету следует позиционировать оперативную систему Организации Объединенных Наций в более широком контексте сотрудничества в целях развития, равно как и повысить ее оперативность и эффективность.
The Board considers that the considerable number of measures introduced, in particular over this last reporting period, help to position the CDM as a benchmark offset system within an increasingly diverse carbon market. Совет считает, что значительное число реализованных мер, в частности за последний отчетный период, помогает позиционировать МЧР как эталонную компенсационную систему со все более разнообразным углеродным рынком.
During the early stages of World War II and the Poland Campaign, Katowice was essentially abandoned, as the Polish Army had to position itself around Kraków. На ранних этапах Второй мировой войны от Катовиц по сути отказались, поскольку польская армия должна была позиционировать себя вокруг Кракова.
Больше примеров...