Английский - русский
Перевод слова Position

Перевод position с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 4900)
Yes, the early position can offer a benefit, even if one does not immediately think. Да, рано позиция может предложить выгоду, даже если не сразу думать.
The representative of the United States restated his Government's position that the host country was not violating any of its obligations under the Headquarters Agreement or international law. Представитель Соединенных Штатов вновь заявил, что позиция его правительства заключается в том, что страна пребывания не нарушает никаких взятых на себя обязательств по Соглашению о Центральных учреждениях или норм международного права.
The main reason for all of this is the position of the United States and the roles of the American personnel and other personnel of the Special Commission who implement the American policy. Главной причиной всего этого является позиция Соединенных Штатов и роль американских и других сотрудников Специальной комиссии, являющихся проводниками американской политики.
Our position on the various issues related to this matter has not changed since we participated in the debate on this item in the General Assembly on 31 October last year. Наша позиция по различным вопросам, связанным с этой темой, не изменилась с тех пор, как 31 октября прошлого года мы участвовали в обсуждении этого пункта в Генеральной Ассамблее.
"You know my position on this, and I have indicated that when you analyse and read the Security Council resolutions I do not see the Security Council resolutions as a basis for that." «Вам известна моя позиция по этому вопросу, и я уже говорил, что при прочтении и анализе резолюций Совета Безопасности я не вижу в них никаких оснований для введения запретных для полетов зон».
Больше примеров...
Положение (примеров 5000)
Bruno's position in Cologne was little short of royal. Положение Бруно в Кёльне мало чем отличалось от королевского.
We fear that adoption of the United States proposal would place the Security Council in a difficult position. Мы опасаемся того, что принятие предложения Соединенных Штатов поставит Совет Безопасности в затруднительное положение.
While it is generally agreed that there is a need to enhance maritime and port security, the position of developing countries needs to be considered in the process. Хотя необходимость повышения безопасности в морских перевозках и портах и получила всеобщее признание, при этом требуется учитывать особое положение развивающихся стран.
Because unless you're here to tell me that I have the job, then you're putting my position here in jeopardy. Если ты пришла не для того, чтобы дать мне работу, своим присутствием ты ставишь меня в опасное положение.
They're moving into attack position. Они выходят на положение атаки.
Больше примеров...
Должность (примеров 4260)
When Pete takes the position of Director of Operations at the Phoenix Foundation several years later, he brings MacGyver into the program. Когда Пит занимает должность директора по операциям на Phoenix Foundation несколько лет спустя, он приводит МакГайвера в программу.
The Committee notes that there is also currently a position for spokesperson for the Tribunal. Комитет отмечает, что в настоящее время имеется также должность представителя Трибунала по связям с общественностью.
The Committee does not object to the upward reclassification of the Administrative Officer position (P-4) to Chief of Mission Support (P-5). Комитет не возражает против реклассификации в сторону повышения должности сотрудника по административным вопросам (С4) в должность руководителя Отдела поддержки Миссии (С5).
The incumbent of the existing Assistant Secretary-General position would act as the Secretary-General's Special Adviser on the Responsibility to Protect and focus exclusively on the timely and effective development of the concept and mandate of the responsibility to protect. Занимающее нынешнюю должность помощника Генерального секретаря лицо будет действовать в качестве специального советника Генерального секретаря по вопросам ответственности по защите и заниматься исключительно вопросами своевременной и результативной разработки концепции ответственности по защите и соответствующего мандата.
however, due to your period of service of many years' standing, we've created an open position for you by sending the oldest employee of our firm to a shelter, effective today. Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Больше примеров...
Состояние (примеров 186)
The weak fiscal position has in turn undermined investors' confidence, with obvious implications for economic growth. Плохое состояние бюджета в свою очередь подорвала уверенность инвесторов, что явно негативно отразилось на экономическом росте.
Firstly, at a purely legal level, it should be noted that many of its decisions constitute the case law that determines the position of Monegasque law. В чисто юридическом плане в первую очередь следует отметить, что многие его решения представляют собой прецедентное право, определяющее состояние монегасского права.
In an awkward position when some man you used to work with Бывший коллега оставляет твоему сыну состояние...
The DPRK human rights experts had regular contacts with officials concerned of member states of the EU to inform the DPRK activities and position on human rights including submission of national reports on the implementation of international conventions. Эксперты КНДР по правам человека имели постоянные контакты с соответствующими лицами стран ЕС, в которых была информирована деятельность и позиция КНДР по вопросам прав человека, в том числе состояние представления доклада об исполнении международной конвенции о правах человека и т. д.
While the outcome of the most recent actuarial valuation of the Fund was a source of satisfaction to his delegation, he warned against any taking any hasty decisions on that basis since the Fund's future actuarial position was subject to a number of imponderables. Хотя результаты последней оценки актуарного состояния Фонда вызывают удовлетворение у его делегации, он предостерегает от принятия любых скоропалительных решений на этом основании, поскольку на актуарное состояние Фонда оказывает влияние целый ряд факторов, прогнозировать которые практически невозможно.
Больше примеров...
Место (примеров 1479)
The great delay in communicating the denial was clearly meant to confront the IPU Conference with a fait accompli, for at that late date IPU was not in a position to relocate the meeting. Значительная задержка с направлением сообщения об отказе в выдаче виз была допущена явно для того, чтобы поставить Конференцию Межпарламентского союза перед свершившимся фактом, поскольку Межпарламентский союз уже не мог перенести проведение совещания в другое место.
Chalabala was dismissed from the post at the end of the war and worked in Ostrava, Brno and Bratislava before returning to the Prague National Theatre as principal conductor in 1953, a position he held until his death. После войны Халабала несколько сезонов работал в Остраве, Брно и Братиславе, а в 1953 г. вновь вернулся в Национальный театр в Праге и получил место главного дирижёра.
A supporter of independence from the Labor Party, he was involved in a successful push for leadership change in 1929 led by Lance Sharkey and Jack Miles, which brought with it a berth on the party's central executive committee, a position he held until 1974. Будучи сторонником независимости от лейбористской партии, он оказался вовлечён в партийный кризис, в результате которого в 1929 году во главе КПА стали Лэнс Шарки и Джек Майлз, а Уолкер занял место в Центральном и Исполнительном комитетах партии, которые он занимал до 1974 года.
Position and arrangement of the engine: . POWER PLANT Место и схема расположения двигателя:
Position in the opening games. Место на открытии игр.
Больше примеров...
Возможность (примеров 1058)
Countermeasures can have serious consequences for the target State, which should have the opportunity to reconsider its position faced with the proposed countermeasures. Контрмеры могут повлечь для государства-объекта серьезные последствия, и оно должно иметь возможность повторно рассмотреть свою позицию с учетом потенциальных контрмер.
After the Committee has taken decisions on all the draft resolutions contained in a given cluster, delegations will once again have an opportunity to speak in explanation of position or vote, if they wish to do so. После принятия Комитетом решений по всем проектам резолюций, относящимся к той или иной группе, делегации вновь получат возможность выступить с объяснением позиции или мотивов голосования, если они того пожелают.
By strengthening its expertise in vaccine supply services, UNICEF is in a unique position to be a "pathfinder" for supplying and introducing other health commodities. Расширяя свой опыт в области снабжения вакцинами, ЮНИСЕФ получает уникальную возможность стать «первопроходцем» в области снабжения другими медицинскими товарами и продвижения их на рынок.
The Working Group has had occasion to set out, in its report for 1999, its position concerning the administrative custody of foreigners, which is a source of concern to the Special Rapporteur on the human rights of migrants. В своем докладе за 1999 год Рабочая группа имела возможность уточнить свою позицию по вопросу об административном задержании иностранцев, которым обеспокоена Специальный докладчик по вопросу о правах мигрантов.
The authorities are obliged to disclose the summary of reasons to the applicant (para. 111) and to ensure that the applicant is in a position in which he or she may effectively make known his or her views on those reasons (para. 112). Власти обязаны представить истцу резюме оснований для включения в перечень (пункт 111) и обеспечить, чтобы истец имел возможность представить свои соображения в отношении этих причин (пункт 112).
Больше примеров...
Пост (примеров 834)
After President Kennedy was assassinated on November 22, 1963, Schlesinger resigned his position in January 1964. После того, как президент Кеннеди был убит 22 ноября 1963, Шлезингер оставил свой пост в январе 1964.
And Joshua Vikner will defend his position as furiously as he fought to acquire it. А Джошуа Викнер будет цепляться за свой пост столь же рьяно, как добивался его получения.
It was also suggested that Yves Jean-Bart (Haiti) and Luis Fernandez (Cuba) may express an interest in the position. Было предположено, что Ив Жан-Барт (Гаити) и Луис Фернандес (Куба) могут также выразить желание занять пост.
I do not think it is necessary to repeat here what all the distinguished representatives know only too well, that a personal letter from a person in a public position is not such a personal letter as might at first appear. Считаю, что нет необходимости повторять здесь то, что очень хорошо известно всем уважаемым представителям, а именно, что личное письмо лица, занимающего официальный пост, является не настолько личным письмом, как это могло бы показаться на первый взгляд.
Alisa Chumachenko, in 2009 left the position of Marketing and Advertising VP in Astrum Online Entertainment - the largest entity on Eastern Europe online games market - and founded her own company Game Insight investing game applications for social networks. Алиса Чумаченко, в 2009 году покинула пост вице-президента по маркетингу и рекламе холдинга Astrum Online Entertainment, крупнейшего участника рынка онлайн игр в Восточной Европе и основала собственную компанию Game Insight инвестирующую в разработку игровых приложений для социальных сетей.
Больше примеров...
Сможет (примеров 182)
Without the approval of this position, the Section would suffer a lack of leadership, management and coordination with the focal points in the field. Если эта должность не будет утверждена, Секция не сможет обеспечить руководство, управление и согласование усилий с координаторами на местах.
Although the first Deputy Governor would be from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, either a local or a person based in the United Kingdom could hold that position in the future. Первым заместителем губернатора будет сотрудник министерства иностранных дел и по делам Содружества, а в будущем эту должность сможет занимать один из местных жителей или чиновник из Соединенного Королевства.
(c) Decided that until it was in a position definitively to review the functioning of the United Nations and UNDP/United Nations Office of Project Services appointments of limited duration pilot schemes, they should remain in pilot status. с) постановила, что до тех пор, пока она не сможет провести окончательный обзор функционирования экспериментальных систем назначений на ограниченный срок в Организации Объединенных Наций и ПРООН/Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, их следует продолжать применять на экспериментальной основе.
Can't a guy just buy some bagels for his friends so they'll owe him a favor, which he can use to get someone fired who stole a co-manager position from him anymore? Разве парень не может купить своим друзьям бублики, чтобы они стали должны ему услугу, которую он сможет использовать, чтобы выжить кое-кого, укравшего у него позицию со-менеджера?
However, it is Guyana's hope that in the future, the international community will be able to arrive at a position of consensus in ensuring respect for and the promotion of the rights of indigenous peoples. Однако Гайана надеется, что в дальнейшем международное сообщество сможет достичь консенсуса в вопросе обеспечения соблюдения и защиты прав коренных народов.
Больше примеров...
Статус (примеров 376)
In spite of and in part because of their unique position as non-state actors, international NGOs must be aware of the sensitive nature of their interventions overseas. Несмотря на их уникальный статус участников, не имеющих отношения к государствам, и отчасти в силу этого факта международные НПО должны сознавать деликатный характер их вмешательств в других странах.
Developments in international human rights law, which elevate the position of the individual in international law, have further undermined the traditional doctrine. Дальнейшему подрыву традиционной доктрины также способствовало развитие международных стандартов в области прав человека, благодаря которому статус индивида в международном праве повысился.
What was the position of civilians forming part of national military contingents? Каков статус гражданских лиц в составе национальных военных контингентов?
The latter constitutes a person's family status, that is, the place or juridical position of the person within a particular family. Последним определяется его положение в семье или семейное положение, т.е. его юридический статус в конкретной семье.
We will apply the tern "refugees, forced resettlers and IPDs" to all people in this position, irrespective of their official status. Мы будем называть беженцами, вынужденными переселенцами и ВПЛ тех, кто находится в соответствующем положении, независимо от того, имеют они официальный статус или нет.
Больше примеров...
Местоположение (примеров 165)
We've got 10 hours to locate the position. У нас есть 10 часов на то, чтобы определить местоположение.
Her last reported position was 180 mi (290 km) northeast of Sable Island on October 28, 1991. Последнее известное местоположение судна 290 км (180 миль) севернее острова Сейбл, 28 октября 1991 года.
Unique identification Actual position (100 m up to 1 km) нынешнее местоположение (с точностью до 100 м - 1 км);
The white point in the centre of the post indicates the position and the post itself allows the user to read the direction of impact. However, the manufacturer of the display software can design the shape of the symbol and the background colour. Белая точка в центре стойки указывает на местоположение, а сама стойка позволяет пользователю определить направление зоны действия сигнала.. Тем не менее, производитель программного обеспечения для дисплея может сам спроектировать как форму символа сигнала так и цвет фона.
Position and heading shall be according to the definitions in Chapter 2.1.1.1 and Chapter 2.1.1.2 of this section. Местоположение и направление движения соответствуют определениям, данным в пунктах 2.1.1.1 и 2.1.1.2 данного раздела.
Больше примеров...
Мнение (примеров 463)
The Working Group believes that it is in a position to render an Opinion, based on the allegations expressed by the Government and the source. Рабочая группа полагает, что она может вынести мнение на основе утверждений, представленных правительством и источником.
When asked to take a position on an issue or to prepare a report, it tried to take all views into account. При обращении к Комиссии с просьбой высказать свое мнение в отношении какого-либо вопроса или подготовить какой-либо доклад она стремится принять во внимание все существующие мнения.
During the discussions in the Board, the participants' representatives took the position that the current interest rate of 6.5 per cent was high, taking into account recent developments in the levels of interest rates and current market conditions. В ходе обсуждений в Правлении представители участников высказали мнение о том, что нынешняя процентная ставка в размере 6,5 процента высока, если учитывать динамику уровней процентных ставок в последнее время и нынешнюю конъюнктуру рынка.
Nevertheless, the Government of Switzerland believes it is important for the Working Party to take a position on the proper interpretation of these provisions before their entry into force in order to avoid an unnecessary proliferation of markings on vehicles and wagons on roads and railways. Тем не менее правительству Швейцарии представляется важным, чтобы до вступления этих положений в силу Рабочая группа высказала свое мнение относительно их толкования, с тем чтобы избежать ненужного увеличения числа маркировочных знаков на транспортных средствах и вагонах во время перевозки по автомобильным
The value of such practice, if it can properly be so called, is highly questionable as inevitably States have chosen to advance the procedural or substantive position for functional reasons and not out of conviction. Ценность такой практики, если ее можно, строго говоря, считать таковой, является весьма сомнительной, поскольку государства неизбежно выдвигают на первый план мнение о ее процессуальном или материально-правовом характере по функциональным причинам, а не в силу своей убежденности.
Больше примеров...
Роль (примеров 720)
At the same time, bearing in mind the important role played by MOTAPMs in the defensive potential of many States, the Russian Federation considers it necessary to take a well-considered position that would ensure balance between humanitarian and military factors. В то же время Российская Федерация, учитывая значительную роль НМОП в оборонном потенциале многих государств, считает необходимым занять взвешенную позицию, обеспечивающую баланс между гуманитарными и военными аспектами.
It is fitting to recall here that due to our country's strategic position, bordering nine countries and at the crossroads of three African regions, the Democratic Republic of the Congo has a crucial role to play in the global fight against this pandemic. Здесь уместно напомнить, что ввиду особого стратегического положения нашей страны, которая граничит с девятью странами и находится на пересечении трех африканских регионов, Демократической Республике Конго надлежит сыграть важнейшую роль в глобальной борьбе с этой пандемией.
He also spoke about the role of women in society, noting that women had not been given the responsibility and respect commensurate with their growing position in the decision-making process and in all matters affecting Tokelauans. Он также отметил роль женщин в обществе, указав при этом, что женщинам не предоставляются функции и не уделяется внимание, соизмеримые с их растущей ролью в процессе принятия решений и в решении всех вопросов, затрагивающих токелауанцев.
While the understanding of the role of the One Leader ranges from a "chief executive officer" to a "strategic lead coordinator", there is agreement on the need for strengthening the position to ensure a visible leader representing the entire United Nations system. Хотя участники совещания по-разному трактовали роль единого руководителя - от "высшего должностного лица" до "главного стратегического координатора", они все признавали необходимость расширения его полномочий, с тем чтобы обеспечить наличие явного руководителя, представляющего всю систему Организации Объединенных Наций.
In order to position UNICEF firmly in the social policy arena, the Division of Policy and Planning will take the lead in policy advocacy and partnerships, by building staff capacities, networking with centres of excellence and increased data dissemination. Для обеспечения твердой позиции ЮНИСЕФ в области социальной политики Отдел политики и планирования будет играть руководящую роль в области консультирования по вопросам политики и создания партнерских союзов на основе укрепления потенциала сотрудников, развития сетевых связей с центрами передового опыта и расширения распространения данных.
Больше примеров...
Расположение (примеров 215)
Formats the size, position, and other properties of the selected graphic. Задает размер, расположение и другие свойства выбранного графического объекта.
The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand. Количество ячеек и их расположение определяются выбранным диапазоном ячеек на листе.
4.5.1.1.3. For agricultural and forestry tractors and for construction-site vehicles, the position of the visibility zone shall be indicated in the test report. 4.5.1.1.3 для сельскохозяйственных и лесных тракторов, а также строительных транспортных средств расположение зоны обзора должно быть указано в протоколе испытания;
Style, position and value for money mark out the 'Toaz' hotel, featuring leisure facilities and restaurant which the leisure traveller has come to expect from a full service hotel, as one Londons hidden gems. Центральное расположение на улице Маяковского мини-отеля Соната, сочетающего в себе современный комфорт и домашний уют, позволяет наиболее полно использовать безграничный туристический и бизнес потенциал Петербурга.
In this confusing and dangerous situation, on his own initiative, he closed his driver's hatch and moved forward through the ambush position to try to establish some form of communications, halting just short of a barricade placed across the road. Находясь в этом запутанном и опасном положении, он, действуя по собственной инициативе, закрыл люк своего автомобиля и двинулся вперёд через расположение засады, чтобы попытаться установить хоть какую-то связь и остановился не дойдя до баррикады, находящейся поперек дороги.
Больше примеров...
Ситуации (примеров 514)
The Republic of Belarus was, itself, in a very difficult position. В очень серьезной ситуации оказалась и Республика Беларусь.
Given the tragic situation we described earlier, my Government is no longer in a position to face this challenge on its own. С учетом трагической ситуации, описанной нами ранее, мое правительство более не в состоянии решать эту проблему самостоятельно.
During this special period, ECOWAS will continue to closely monitor the situation and to adjust its position in accordance with the situation as its develops. В течение этого чрезвычайного периода ЭКОВАС продолжает пристально следить за ситуацией для корректирования своей позиции в зависимости от развития ситуации на местах.
A positive decision of the CD which would make Slovakia take up the vacant position could contribute to strengthening the will to overcome the current deadlock situation. Положительное решение Конференции по разоружению, которое позволило бы Словакии занять эту вакансию, могло бы способствовать укреплению воли к преодолению сложившейся сегодня тупиковой ситуации.
You know that I am in no position to turn down anything. Ты знаешь, что я нахожусь не в той ситуации, что бы отвергать что либо
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 47)
More recently, this position is defended, for example, by Daniel Dennett. Сегодня такая точка зрения отстаивается, например, Дэниелом Деннетом.
The position is very debatable for the following reasons: Эта точка зрения является весьма спорной по следующим причинам:
As a comparison, the position is remarkably different from the attitudes of Councillors in the SHEFA Provincial Council who unanimously adopted CEDAW in May 2004 as the platform for action for women in that Province. Эта точка зрения резко отличается от мнения членов Совета провинции Шефа, единодушно одобривших КЛДЖ в мае 2004 года в качестве платформы действий в интересах женщин в этой провинции.
The view that the concept of proportionality should be abandoned altogether was an extreme position; however, in view of the importance of avoiding escalation in the application of countermeasures, and of certainty of applicable law, it might be necessary to reformulate the concept. Точка зрения о том, что от концепции соразмерности следует отказаться полностью, представляет собой крайнюю позицию; однако с учетом важности недопущения эскалации в принятии контрмер и определенности применимого права, возможно, было бы необходимым изменить содержание этой концепции.
It was pointed out in the Sixth Committee that, under the judicial practice of some countries, acts that did not intend to produce legal effects sometimes produced them, which would seem to contradict the accepted position that the act is based on the State's intention. В Шестом комитете указывалось, что некоторые государства могут совершать односторонние акты, не зная об этом, и что это согласуется с некоторыми постулатами юриспруденции; эта точка зрения, как представляется, противоречит принятому постулату в отношении того, что акт основывается на намерении государства.
Больше примеров...
Позиционировать (примеров 45)
It further requires that UNCTAD differentiate itself and position itself strategically, and be a credible, trusted and sought-after source of analytical information and policy advice in the interrelated areas of trade, investment, finance, technology and sustainable development. Кроме того, ЮНКТАД следует дифференцироваться и позиционировать себя стратегически, выступая надежным, достоверным и востребованным источником аналитической информации и политических рекомендаций во взаимосвязанных областях международной торговли, инвестиций, финансов, технологии и устойчивого развития.
He concurred with the Chairperson-Rapporteur that the Expert Mechanism had no intention of trying to position itself as a monitoring body for the implementation of the Declaration, simply because it is not mandated to do so. Он согласился с Председателем-докладчиком в отношении того, что Экспертный механизм никоим образом не намерен позиционировать себя в качестве контрольного органа по осуществлению Декларации уже в силу того, что он не уполномочен действовать подобным образом.
The increased focus on operations, which included meeting the challenges posed by the capital master plan, allowed the Office to position itself as an effective, client-oriented unit in the Secretariat. Повышенное внимание к оперативной деятельности - к которой относится и решение проблем, связанных с генеральным планом капитального ремонта, - позволило Управлению позиционировать себя в качестве эффективного «ориентированного на работу с клиентами» подразделения в Секретариате.
Reactions to the plan from the Kosovo Albanian side were positive, whereas the Kosovo Serbs increasingly pressured their political actors to position themselves against the plan. Реакция на этот план со стороны косовских албанцев была позитивной, в то время как косовские сербы усилили давление на своих политических представителей с целью побудить их позиционировать себя как выступающих против этого плана.
The project resulted in the demonstration of the viability of hybrid solar thermal power generation in Egypt and enabled the country to position itself internationally as a source of expertise on solar thermal power. В результате реализации проекта была продемонстрирована жизнеспособность гибридной солнечной теплосиловой установки в Египте, и эта страна получила возможность позиционировать себя на международном уровне как источник опыта и знаний в области солнечных тепловых электростанций.
Больше примеров...