| As a member of the Uniting for Consensus group, Colombia's position is well known. | Позиция Колумбии в качестве члена группы «Единство в интересах консенсуса» хорошо известна. |
| Our position has not changed in any way. | Наша позиция никоим образом не изменилась. |
| Our position on the subject was communicated to the Council. | Наша позиция по этому вопросу была доведена до сведения Совета. |
| This position is understandable in the circumstances of both cases. | В обстоятельствах обоих дел эта позиция понятна. |
| The position of the European Court of Human Rights in these cases has been supported in the doctrine. | Позиция Европейского суда по правам человека в этих делах нашла поддержку в доктрине. |
| This position has been reflected in two Institute resolutions. | Эта позиция получила отражение в двух резолюциях Института. |
| His delegation had a different position on the principle itself; it was not a question of language. | Позиция его делегации является принципиально иной, независимо от формулировок. |
| This position can be countered in cultures such as Hinduism. | Вместе с тем в некоторых культурах, например хинду, такая позиция вызывает неприятие. |
| The position of ICRC, as a humanitarian organization, goes - and must go - beyond a purely legal analysis. | Позиция МККК, как международной организации, выходит - и должна выходить - за рамки чисто правового анализа. |
| To that end, it had submitted four working papers setting forth its position. | С этой целью она представила четыре рабочих документа, в которых излагается ее позиция. |
| My position will be pretty much the same. | Моя позиция будет в значительной степени такой же. |
| net external position, domestic credit, broad or narrow money | нетто позиция по зарубежным сделкам, внутренним кредитам, широкой и узкой валютной базе |
| The formal Common position of the Council is likely to be adopted in September and this could then be submitted to the European Parliament. | Общая официальная позиция Совета, по всей видимости, будет принята в сентябре, после чего она может быть представлена Европейскому парламенту. |
| This was a joint position of UNECE, the UN legal service and the European Commission. | Эта была совместная позиция ЕЭК ООН, правовой службы Организации Объединенных Наций и Европейской комиссии. |
| To date, this position has not changed despite the 2004 Nuclear Cancer Institution Report anticipating more potential cancer cases. | На текущий момент эта позиция не претерпела изменений, несмотря на то, что в докладе Института лучевого рака, опубликованном в 2004 году, говорится о возможности появления новых раковых заболеваний. |
| That position of principle, we believe, has served its purpose. | Полагаем, что такая принципиальная позиция оказалась вполне оправданной. |
| Germany's position remains unchanged with regard to this matter. | Позиция Германии по этому вопросу остается неизменной. |
| Thailand has consistently taken the position that this is an undeniably classic legal issue that needs urgent clarification. | Неизменная позиция Таиланда состоит в том, что этот бесспорно классический правовой вопрос требует безотлагательного прояснения. |
| According to the administering Power, no official position has yet been taken and no schedule has been adopted. | По данным управляющей державы, пока официальная позиция не выработана и не составлен никакой график. |
| That was not a position the United Kingdom was willing to put itself in. | Это не та позиция, которую Соединенное Королевство хотело бы занять. |
| However, his position differed considerably from the pro-British stance taken by most Islanders and members of the Legislative Assembly. | Вместе с тем, его позиция существенно отличается от пробританской позиции, занимаемой большинством жителей островов и членов Законодательного собрания. |
| On the arms trade treaty, the position of my Government remains unchanged. | Что касается договора о торговле оружием, то позиция нашего правительства остается неизменной. |
| This position is based on the fact that only dialogue and peaceful means are likely to resolve differences. | Эта позиция основывается на том, что лишь диалог и мирные средства могут способствовать урегулированию разногласий. |
| That is a brief review of the Ukrainian position on the main issues on the disarmament agenda. | Такова вкратце позиция Украины по основным вопросам в области разоружения. |
| The Norwegian position is clear: no religion, culture or tradition can ever serve as an excuse for violence against women. | Позиция Норвегии ясна - никакая религия, культура или традиция не может служить оправданием для насилия в отношении женщин. |