| On the substance, my delegation's position is well known. | В сущности, позиция моей делегации хорошо известна. |
| Regardless of whether this position is accepted or debated, it points to the core of accountability. | Независимо от того, принимается или оспаривается эта позиция, она определяет суть ответственности. |
| It was the Secretariat's position that managerial reform was justified on its own merits. | Позиция Секретариата состоит в том, что управленческая реформа оправдана сама по себе. |
| That position had subsequently been endorsed by the Advisory Committee. | Эта позиция впоследствии была принята Консультативным комитетом. |
| Moreover, the Commission's position was well established and there seemed to be no justification to depart from the threshold. | Кроме того, поскольку позиция Комиссии по данному вопросу является устоявшейся, по-видимому, отступление от такого порога не будет обоснованным. |
| That position was based on several principles. | Данная позиция основана на нескольких принципах. |
| His Government's position was that all forms of human cloning, for any purpose, should be prohibited. | Позиция его правительства заключается в том, что все формы клонирования человека по многим причинам должны быть запрещены. |
| That position was supported by recent State practice and regional jurisprudence. | Эта позиция подтверждается современной практикой государств и решениями региональных судебных органов. |
| In 1948 the position adopted was confirmed by the Acting Legal Adviser, Jack B. Tate. | В 1948 году занятая позиция была подтверждена исполняющим обязанности Юрисконсульта Джэком Б. Тейтом. |
| In that connection, she would circulate a paper detailing her country's official legal position. | В связи с этим оратор намеревается распространить документ, в котором подробно изложена официальная позиция ее страны с правовой точки зрения. |
| The UNFPA position on this engagement is based on the assumption that religion is a common denominator among peoples. | Позиция ЮНФПА по этому вопросу основана на предположении, что религия является для народов общей основой. |
| That was the stated position that the administering Power had maintained for many years. | Эта официальная позиция управляющей державы, которую она занимала в течение многих лет. |
| Our position on those policies is based on established principles. | Наша позиция в отношении подобной политики базируется на всеми признанных принципах. |
| Russia's position with regard to specific candidatures for permanent membership in the Council is well known, and we have repeatedly reaffirmed it. | Российская позиция в отношении конкретных кандидатов в постоянные члены Совета Безопасности хорошо известна и неоднократно нами подтверждалась. |
| That position is in line with the approach taken by our Security Council partners, as has been reaffirmed in particular by today's debate. | Эта позиция совпадает с подходами наших партнеров по Совету Безопасности, как это подтверждает, в частности, и сегодняшняя дискуссия. |
| Africa's position is a principled one, in that Africa is the only continent without a permanent seat on the Security Council. | Позиция Африки является принципиальной, так как Африка - это единственный континент, не имеющий постоянного места в Совете Безопасности. |
| The position of the Lao People's Democratic Republic on Security Council reform is well known and has been reaffirmed on many occasions. | Позиция Лаосской Народно-Демократической Республики в отношении реформы Совета Безопасности хорошо известна и неоднократно излагалась. |
| First, the position of the delegation to which I just referred is, frankly speaking, extremely political. | Во-первых, позиция делегации, о которой я только что сказал, является, честно говоря, чрезвычайно политизированной. |
| Syria's position with regard to peace, and its frame of reference, has always been consistent and credible. | Позиция Сирии в отношении мира и его рамок всегда была и остается последовательной и авторитетной. |
| Syria's position has always been characterized by firmness, credibility and a commitment to peace and its framework. | Позиция Сирии всегда характеризовалась твердостью, объективностью и приверженностью миру и мирным договорам. |
| Ours is a position of principle, based on our Constitution. | Наша позиция - это принципиальная позиция, опирающаяся на нашу конституцию. |
| Here, Estonia's position is very clear: there can be no justification for terrorism. | Здесь позиция Эстонии совершенно ясна: у терроризма не может быть оправдания. |
| Viet Nam's principled position is to reject all acts of abduction. | Принципиальная позиция Вьетнама состоит в том, что мы отвергаем все акты похищений. |
| That is why the role and position of the General Assembly is vital. | Именно поэтому роль и позиция Генеральной Ассамблеи имеют жизненно важное значение. |
| This is our principled position: to work with all constitutional forces in efforts towards establishing durable peace and stability in our country. | Это наша принципиальная позиция, а именно: работать со всеми конституционными силами в рамках усилий по обеспечению прочного мира и стабильности в нашей стране. |