However, as I understand from our South African colleague, there is no guarantee that they will have a concrete position, even on Friday - and it is clear that this is not the only delegation that will be in such a position. |
Однако, как я понимаю из выступления нашей южно-африканской коллеги, нет гарантии, что у ее делегации будет готова конкретная позиция даже в пятницу, и очевидно, что в таком положении будет находиться не только эта делегация. |
Despite the fact that the people of Gibraltar had stated their position decisively in the referendum, the Government of the United Kingdom continued to declare that its position remained as set out in the 12 July 2002 statement. |
Несмотря на то, что народ Гибралтара решительно выразил свою позицию в ходе референдума, правительство Соединенного Королевства продолжает утверждать, что его позиция остается такой же, какой она была сформулирована в заявлении от 12 июля 2002 года. |
Eritrea strongly believes that Gabon's position does not represent Africa's position and that the act itself would further complicate the precarious situation in the Horn of Africa. |
Эритрея твердо убеждена в том, что позиция Габона не отражает позицию Африки и что данный шаг сам по себе может еще больше дестабилизировать ситуацию в районе Африканского Рога. |
The position of OHCHR was very clear, and it would defend that position at the next session of the General Assembly: strengthening the treaty body system and harmonizing working methods, however necessary, did not solve the problem of the shortage of resources. |
Позиция Верховного комиссара, которую он будет отстаивать на ближайшей сессии Генеральной Ассамблеи, предельно ясна: хотя усиливать систему договорных органов и гармонизировать методы работы необходимо, этого будет недостаточно для того, чтобы хотя бы как-то компенсировать нехватку ресурсов. |
The negative position of some delegations is of course also an expression of their own national position, and everybody understands that each delegation is under instructions of its own, and these instructions arise out of concern for the strategic situation in the world. |
Негативная позиция некоторых делегаций, является, конечно, также выражением их собственной национальной позиции, и все понимают, что каждая делегация связана своими собственными инструкциями, и эти инструкции проистекают из озабоченности по поводу стратегической ситуации в мире. |
My position remains unchanged, and the majority should, in my view, not have found a violation in the case before us. |
Моя позиция остается неизменной, и большинство членов Комитета, на мой взгляд, не должны были придти к выводу о нарушении в деле, находящемся на нашем рассмотрении. |
Common United Nations position on aid effectiveness and gender equality |
Общая позиция Организации Объединенных Наций по эффективности помощи и гендерному равенству |
This position is also that of McRae: |
Эта позиция была также подтверждена профессором Макрэем: |
Our position has been echoed in the initiative on the draft resolution of the General Assembly to cut a decision on the categories of Council enlargement. |
Наша позиция нашла отражение в инициативе по проекту резолюции Генеральной Ассамблеи, направленной на выработку решения о категориях применительно к расширению Совета. |
That position aims at correcting the historical injustice that makes Africa the only continent that is not represented in the permanent category. |
Такая позиция нацелена на исправление явной исторической несправедливости, ибо Африка является единственным континентом, не представленным в категории постоянных членов. |
Strengthen the negotiation position of SPECA countries, both individually and collectively |
Более сильная индивидуальная и коллективная переговорная позиция стран СПЕКА |
My letter dated 22 February 2012 also made clear the United Kingdom's unambiguous position on its nuclear deterrent. |
Кроме того, в моем письме от 22 февраля 2012 года четко излагается недвусмысленная позиция Соединенного Королевства в отношении проводимой им политики ядерного сдерживания. |
Consensus position among the Timorese authorities and other stakeholders |
Общая позиция тиморских властей и других заинтересованных сторон |
The country's position was based on the understanding that the Treaty possesses a natural connection to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. |
Позиция страны основывалась на том понимании, что Договор естественным образом связан с Договором о нераспространении ядерного оружия. |
In Unity State, on 26 March, an SPLA position in Tishwin was reportedly attacked by air and ground forces. |
Согласно сообщениям, 26 марта позиция НОАС в Тишвине, штат Вахда, подверглась нападению авиации и наземных сил. |
The State party argues that this position is supported by the recent reforms adopted by the Government following the judgement of the European Court of Human Rights. |
Государство-участник утверждает, что эта позиция подкрепляется недавними реформами, принятыми правительством в русле решения Европейского суда по правам человека. |
Moreover, the official position of the Government of Kazakhstan regarding the Andijan events is the same as that of the Uzbek authorities. |
Кроме того, официальная позиция правительства Казахстана в отношении событий в Андижане совпадает с позицией узбекских властей. |
At the same time, Canada recognizes that neither its position nor any other traditional position enjoys the very broad support of the Assembly that will be required for such an amendment, and it is unlikely that they will in the near future. |
В то же время Канада признает, что ни ее позиция, ни любая другая традиционная позиция не пользуются широкой поддержкой в Ассамблее, которая необходима для внесения такого рода поправки, и маловероятно, что это может произойти в ближайшем будущем. |
The underweight position in euro contributed to outperformance, while the underweight position in Japanese yen detracted from performance owing to the strong currency appreciation versus the United States dollar. |
Позиция в евро способствовала повышению доходности, а позиция в японской иене - снижению доходности, поскольку курс этой валюты по отношению к доллару Соединенных Штатов укрепился. |
The mission also sought the perspectives of other Timorese interlocutors with whom they met on the desired future United Nations engagement, with some diverging from the Government position. |
Миссия также поинтересовалась мнениями других тиморских собеседников, с которыми она встречалась и позиция которых несколько отличается от позиции правительства, в отношении желательного будущего участия Организации Объединенных Наций. |
His delegation's position on how to improve the Organization's financial position had not changed: Member States must pay their assessed contributions on time and without conditions and must not use payment as a tool for applying political pressure. |
Позиция его делегации по вопросу о том, как улучшить финансовое положение Организации, остается прежней: государства-члены должны выплачивать начисленные им взносы своевременно и без каких-либо условий, а также не должны использовать выплату взносов как инструмент политического давления. |
5.2 Regarding his position within the Ministry, he explained that while his job title was "stenotypist", that position in Pakistan corresponded to the post of the Minister's personal secretary. |
5.2 Что касается его роли в рамках министерства, он поясняет, что, хотя в министерстве он был всего лишь "стенографом", эта позиция в Пакистане соответствует должности личного секретаря министра. |
Lastly, he concurred with Ms. Chanet that the Committee's previous position was out of line with the currently evolved position of the Special Rapporteur, which had developed considerably since the time of the first report of the working group. |
Наконец, он согласен с г-жой Шане, что предыдущая позиция Комитета не соответствует нынешней сформировавшейся позиции Специального докладчика, которая значительно изменилась со времени подготовки первого доклада рабочей группы. |
She stressed that the resolution should not be diluted and that the position taken during the current session should not prejudice the position that might be taken the following year. |
Оратор подчеркивает, что не следует выхолащивать данную резолюцию и что занятая в ходе нынешней сессии позиция не должна предвосхищать позицию, которая может быть занята в будущем году. |
Although the position of the Republic of Korea on the four core agenda items of the CD has been expressed several times in this room, I would like once again briefly to reiterate our position. |
Хотя позиция Республики Корея по четырем ключевым пунктам повестки дня КР излагалась в этом зале несколько раз, мне хотелось бы еще раз кратно повторить нашу позицию. |