Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
This position reflects the most responsible approach to the need to reconcile a concern with cost on the one hand, and the demands of quality on the other. Эта позиция отражает самый ответственный подход к необходимости сочетания фактора издержек, с одной стороны, и требований в отношении качества, с другой.
The position held by the International Court of Justice in the Arrest Warrant case is also supported by part of the legal literature. Позиция, занятая Международным Судом в деле "Об ордере на арест", также находит поддержку в некоторой юридической литературе.
Ms. Chatman (Canada) said that her delegation's position, like those of the representatives of Australia and Senegal, remained unchanged. Г-жа Чатман (Канада) говорит, что позиция делегации ее страны, как и позиция Австралии и Сенегала, остается прежней.
Mr. Normandin (Canada), speaking in explanation of the vote before the voting, said that his country's position since the fifth session of the Human Rights Council had remained unchanged. Г-н Нормандин (Канада), выступая в порядке разъяснения своей позиции до начала голосования, говорит, что позиция его страны с момента проведения пятой сессии Совета по правам человека не претерпела никаких изменений.
It is pivotal that political leadership takes a clear and human rights based approach on the question of religious tolerance and communicates its position both throughout party cadres and to the public at large. Ключевое значение имеет четкая, основанная на правах человека позиция политического руководства в отношении религиозной терпимости, и властям следует обозначить свою позицию как в рамках партийных структур, так и в обществе в целом.
Mr. Shepard (United Kingdom), speaking in exercise of the right of reply to Cuba's statement, said that his Government's position on the sovereignty of the Falkland Islands (Malvinas) was well known. Г-н Шепард (Соединенное Королевство), выступая в порядке осуществления своего права на ответ на заявление Кубы, говорит, что позиция правительства его страны в отношении суверенитета над Фолклендскими (Мальвинскими) островами хорошо известна.
This position has been clarified on various occasions, including while extending India's support to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples at the Human Rights Council and the General Assembly. Эта позиция неоднократно разъяснялась, в том числе при выражении Индией своей поддержки принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в Совете по правам человека и в Генеральной Ассамблее.
The Russian Federation requested the State's official position regarding the posting by one of the political parties, around the country, of posters of openly racist nature which propagates the idea of intolerance against foreigners. Российскую Федерацию интересовала официальная позиция государства в отношении размещения по всей стране одной из политических партий плакатов откровенно расистского характера, с помощью которых пропагандировалась идея нетерпимости к иностранцам.
This position is a new manifestation of the constant commitment of the Malian authorities in favour of the defence of human rights and of Mali's sincere will to advance in this regard. Эта позиция является новым проявлением постоянной решимости малийских властей укреплять систему защиты прав человека и искреннего желания Мали и дальше двигаться в этом направлении.
Similarly, the implementation of the Programme of Action - the text of which, we recall, incorporates over 50 per cent of the Bamako document on the African position on small arms and light weapons - must continue to be reviewed periodically. Кроме того, ход осуществления Программы действий - текст которой, как мы помним, включает в себя более 50 процентов Бамакского документа, где излагается позиция африканских стран в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, - должен подвергаться периодическому обзору.
This position was taken from the point of view of maintaining a balance between treaty credibility and entry into force achievability, and thus avoiding the mistakes of the CTBT. Эта позиция была избрана с точки зрения поддержания баланса между убедительностью договора и достижимостью вступления в силу, избегая тем самым ошибок ДВЗЯИ.
The position was expressed that the amendment of fissile material definitions is related to transparency and verification, and since it could influence the balance of the treaty, we should be exceedingly cautious. Была выражена позиция на тот счет, что корректировка определений расщепляющегося материала имеет отношение к транспарентности и проверке, и поскольку это могло бы повлиять на баланс договора, нам следует проявлять крайнюю осмотрительность.
This is the Government's position, which is enshrined in the law and in the decisions of the highest courts. Это - позиция государства, закреплённая как на уровне закона, так и решениями высших судебных органов.
For this and other reasons, the Sudan strongly dissociates itself from the draft resolution and calls on the President to ensure that its position is properly reflected in the record. По этой и другим причинам Судан решительно отмежевывается от данного проекта резолюции и призывает Председателя позаботиться о том, чтобы его позиция нашла должное отражение в отчете об этом заседании.
It is the position of NAM that the objectives of Security Council reform, which should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner, include the following. Позиция ДНП заключается в том, что цели реформы Совета Безопасности, подлежащие всеобъемлющему, транспарентному и взвешенному обсуждению, должны включать следующие положения.
With that in view, we hope that Algeria will desist once and for all from the duplicity that has always marked its position in this regional dispute. Мы надеемся в этой связи, что Алжир прекратит проведение двойственной политики, которой всегда характеризовалась его позиция в этом региональном споре.
Were periodic reviews undertaken of the possibility of withdrawing those reservations and what was the position of the Netherlands Government on the subject? Рассматривается ли периодически вопрос о снятии этих оговорок и какова позиция правительства Нидерландов на этот счет?
Hence we hope that the more flexible United States position will lead to the initiation of a negotiating process focused on a treaty which will contribute effectively to the goals of disarmament and nuclear non-proliferation. И поэтому мы надеемся, что более гибкая позиция США приведет к развертыванию переговорного процесса с прицелом на выработку договора, который будет эффективно способствовать целям разоружения и ядерного нераспространения.
The position of the United Kingdom on a number of these issues is well known, but that does not mean that we are not prepared to engage. Позиция Соединенного Королевства по ряду этих проблем хорошо известна, но это вовсе не значит, что мы не готовы мобилизоваться.
She wished to know whether that position was widespread within the Government and whether the Ministry of Gender and Development had seized on the Minister's comments to raise awareness and promote social debate. Она спрашивает, насколько широко распространена подобная позиция в правительстве страны и воспользовалось ли Министерство по гендерным вопросам и развитию этими высказываниями министра, для того чтобы провести просветительскую кампанию и начать широкое общественное обсуждение проблемы.
It noted that the State's position, that its obligations under international human rights treaties do not apply beyond its own territory, has no basis in international law. Она отметила, что позиция государства, в соответствии с которой его обязательства в рамках международных договоров в области прав человека не распространяются за пределы его собственной территории, не имеет оснований в международном праве.
The representative of the European Union reiterated that the position of the European Union had been made very clear since the beginning. Представитель Европейского союза вновь заявила, что позиция Европейского союза была совершенно ясной с самого начала.
The position assumed by Colonel Levi of CLA is problematic in the light of the relatively uncomplicated case of the al-Deeb family, of whom nine members died immediately and two died later. Занятая полковником АКС Леви позиция вызывает вопросы в свете относительно несложного случая с семьей ад-Диб, девять членов которой погибли на месте и двое скончались позднее.
Malta maintained that any position taken or recommendations made regarding women's empowerment and gender equality should not in any way create an obligation on any party to consider abortion a legitimate form of reproductive health rights, services or commodities. Мальта считает, что любая занятая позиция или сформулированные рекомендации в отношении прав и возможностей женщин и гендерного равенства не должны никоим образом вести к появлению обязательства для любой стороны рассматривать аборт в качестве законной формы прав в области репродуктивного здоровья, услуг или товаров.
His delegation's position on how to improve the Organization's financial stability had not changed: Member States must pay their assessed contributions, in full, on time and without conditions. Позиция российской делегации в вопросе о том, как повысить финансовую стабильность Организации, остается неизменной: государства-члены должны выплачивать начисленные им взносы своевременно, в полном объеме и безоговорочно.