Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
Such a position was vindicated as the Chairman of the Ad Hoc Committee and the Coordinator met with more and more delegations during the bilateral and informal contacts; these delegations reiterated their willingness to remain engaged in the process. Такая позиция была подтверждена во время встреч Председателя Специального комитета и Координатора со все большим числом делегаций в рамках двусторонних и неформальных контактов; эти делегации подтвердили свою готовность продолжать участвовать в процессе.
The opposite position would imply that, by accepting a reservation that does not meet the conditions for permissibility established in the 1969 and 1986 Vienna Conventions, States can validate it; this would deprive article 19 of any substance and would contradict guideline 3.3.2. Противоположная позиция подразумевает, что государства, приняв оговорку, могут сделать действительной такую оговорку, которая не удовлетворяет критериям действительности, установленным Венскими конвенциями 1969 года или 1986 года; это лишит статью 19 всякого существа и будет противоречить клаузулам руководящего положения 3.3.2.
The position of the United Kingdom reflects our conviction that implementation of the comprehensive settlement proposed by an independent Kosovo under international supervision offers the best chance for Kosovo, Serbia and the region to achieve peace, stability and prosperity. Позиция Соединенного Королевства отражает нашу убежденность в том, что с точки зрения обеспечения мира, стабильности и процветания лучшим вариантом для Косово, Сербии и всего региона была бы реализация предложенной независимым Косово концепции всеобъемлющего урегулирования под международным наблюдением.
A position that the United Nations had taken and that he had taken at the World Bank a decade earlier had now become part of the conventional wisdom. Та позиция, которую заняла Организация Объединенных Наций, и позиция, которую оратор сам отстаивал во Всемирном банке десять лет назад, сегодня стали общепринятыми.
The Government position has nevertheless been inconsistent, different officials, both at national and Darfur levels, giving different accounts of the status of the Janjaweed and their links with the State. Тем не менее позиция правительства остается непоследовательной и по-разному озвучивается как на национальном уровне, так и на уровне Дарфура должностными лицами, которые придерживаются разных взглядов на статус формирований «джанджавид» и их связи с государством.
While the Group is entitled to its opinion that the Mutebutsi group should not receive humanitarian assistance from United Nations agencies, a position the Government finds strange, the attempt to twist the facts to fit the opinion is unacceptable. Хотя Группа имеет право на свое собственное мнение, согласно которому группа Мутебутси не должна получать гуманитарную помощь от учреждений Организации Объединенных Наций (позиция, которую правительство считает странной), неприемлемой является попытка исказить факты с тем, чтобы «подогнать» их под это мнение.
Switzerland has constantly upheld the position that serious violations of human rights and humanitarian law must be investigated and that the perpetrators, no matter who they are, must be punished, where necessary at the international level. Позиция Швейцарии в этом вопросе неизменно заключается в том, что все серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права должны расследоваться, а виновные, кем бы они ни были, должны быть наказаны, причем при необходимости - на международном уровне.
That common position, presented during the Conference, advocated a structured and balanced review of the operation of the NPT, including the implementation of undertakings by the States parties and the identification of areas for achieving further progress in future. Эта общая позиция, изложенная в ходе Конференции, ратовала за последовательный и сбалансированный анализ действия ДНЯО, в том числе вопросов соблюдения государствами-участниками взятых на себя обязательств, и определение направлений для дальнейшего прогресса в будущем.
Their position faithfully reflects the views of the overwhelming majority of the members of the international family and the feelings of the millions throughout the world who demonstrated against the war and in favour of peace. Их позиция верно отражает мнения подавляющего большинства членов международного сообщества и чувства миллионов людей всего мира, которые устраивают демонстрации против войны и за мир.
Our position has been set forth both in the Council and in the Assembly, as well as in correspondence with the Secretary-General and in a variety of other official documents and statements. Наша позиция излагалась как в Совете, так и в Ассамблее, а также в ходе переписки с Генеральным секретарем и в различных официальных документах и заявлениях.
The general position of Mongolia on the issues related to nuclear-weapon-free zones has been reflected in the working paper presented by the members of the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Общая позиция Монголии по вопросу, касающемуся зон, свободных от ядерного оружия, была отражена в рабочем документе, представленном Группой неприсоединившихся государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
It is therefore the basic position of the Republic of Serbia that both EULEX and the ISG operate well outside the parametres set forth by resolution 1244 and that their activities are strongly inconsistent with the principles of the United Nations Charter and the Helsinki Final Act. В этой связи основополагающая позиция Республики Сербия состоит в том, что как МОВЗ, так и МРГ работают вне параметров, установленных резолюцией 1244, и что их деятельность совершенно не соответствует принципам Устава Организации Объединенных Наций и Хельсинкского Заключительного акта.
It outlines the position of the government especially with respect to denouncing all acts of racial discrimination and the efforts made by the Government to prevent all acts of discrimination in the country. В докладе излагается позиция правительства, особенно в связи с осуждением всех актов расовой дискриминации и предпринимаемыми им усилиями, по предупреждению всех актов дискриминации в стране.
The position of Ministry of National Defence regarding the risks posed by the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons and their means of delivery derives from the fact that nowadays there are increasing threats related to the spread of WMD and possibility of their terrorist use. Позиция министерства национальной обороны в отношении угроз, создаваемых распространением ядерного, биологического и химического оружия и средств его доставки, основана на том, что в наши дни все более возрастает угроза распространения оружия массового уничтожения (ОМУ) и вероятность его применения террористами.
It is the position of the United States delegation that the Council should not simply adopt resolution after resolution - which are all one-sided - but that the Council should insist that, again, the road map is the way to peace. Позиция делегации Соединенных Штатов заключается в том, что Совет должен не просто принимать одну резолюцию за другой - которые все как одна являются односторонними, - а вновь настоять на том, чтобы именно «дорожная карта» явилась путем к миру.
The position of the five successor States to the former Yugoslavia was set out in letters from their Permanent Representatives to the Under-Secretary-General for Management dated 17 September and 19 November 2001 and August 2005, and to the Chairman of the Committee on Contributions dated 29 May 2002. Позиция пяти государств - преемников бывшей Югославии была изложена в письмах их постоянных представителей от 17 сентября и 19 ноября 2001 года и 9 августа 2005 года на имя заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и от 29 мая 2002 года на имя Председателя Комитета по взносам.
The Nairobi Action Plan to implement the Convention and the African common position are complementary, given that the latter is an African manifestation of the pursuit of the aims of the Ottawa Convention. Найробийский план действий по осуществлению Конвенции и африканская общая позиция носят взаимодополняющий характер с учетом того, что последняя являет собой африканское проявление реализации целей Оттавской конвенции.
This position by the European Union corresponds to the approach followed by my country, which has participated actively in the work on this topic since the beginning of the 1980s in our forum in Geneva. Эта позиция Европейского союза хорошо согласуется с подходом моей страны, которая принимала активное участие в работе по этой теме на данном форуме в Женеве с начала 1980х годов.
The position of Bulgaria in finding a basis for consensus within the CD was once again placed on record during the recent plenary meeting by my predecessor, so I am not going to repeat my delegation's views on the core issues or the agenda of the CD. Позиция Болгарии по нахождению основы для консенсуса в рамках КР была вновь засвидетельствована моим предшественником в ходе недавнего пленарного заседания, и поэтому я не собираюсь повторять взгляды моей делегации по ключевым проблемам или повестке дня КР.
Its position had not changed since then, and it was therefore disappointed that the plan had not come to fruition and that the project's basic parameters had changed fundamentally. За прошедший период его позиция не изменилась, и поэтому он разочарован тем, что этот план не был реализован и что базовые параметры проекта кардинально поменялись.
In order for the protocol to be effective, and for as many States as possible to become parties to it, the position of all States should be reflected as far as possible. Для того чтобы протокол был эффективным и чтобы как можно больше государств стали его участниками, позиция всех государств должна быть отражена в максимально возможной мере.
This position can be based on the arbitral award of 1977, even though that award says more about what a specified reservation is not than what it is. Такая позиция может опираться на арбитражное решение 1977 года, однако в нем больше говорится то, чем определенная оговорка не является, чем то, чем она является.
This position was confirmed in the Constitutional Act on the independence and form of State Government of Turkmenistan adopted by the Turkmen Supreme Soviet on 27 October 1991. Эта позиция Туркменистана была подтверждена в принятом Верховным Советом республики конституционном законе Туркменистана "О независимости и основах государственного устройства Туркменистана" от 27 октября 1991 года.
The position regarding state action and racial discrimination is articulated much clearer in the Bill of Rights, section 9(3) therein which states: Гораздо четче позиция в отношении действий государства и расовой изложена выражена в пункте З статьи 9 Билля о правах, который гласит:
He added that the position with regard to Ireland's reservation with respect to article 4 of the Constitution had not evolved, since Ireland continued to consider that the provisions of that article constituted an impediment to freedom of expression. Он добавляет, что позиция Ирландии по ее оговорке к статье 4 Конвенции не претерпела изменений и она по-прежнему считает, что положения этой статьи препятствуют осуществлению права на свободное выражение своего мнения.