Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
Such a position in fact highlights the futility of trying to force the application of international human rights norms by all countries and peoples in all areas of life. Но такая позиция, скорее всего, свидетельствует о бесперспективности форсирования процесса применения международных норм о правах человека всеми странами и народами во всех сферах их жизнеустройства.
There was no international consensus on the death penalty, leading some delegations to feel that a position on the matter was being imposed on them. Международного консенсуса по вопросу смертной казни нет, и это ведет к тому, что некоторые делегации считают, что позиция по данному вопросу им навязывается.
That position was without prejudice to the fact that the Government of the United Kingdom recognized that many States with indigenous populations had granted them collective rights in their constitutions and national laws. Эта позиция не наносит ущерба тому факту, что правительство Соединенного Королевства признает, что многие государства, в которых проживают коренные народы, предоставили им коллективные права в своих конституциях и национальных законах.
The Group's position was that the General Assembly must approve, at the second part of the resumed session, an increase in rates of reimbursement to troop-contributing countries. Позиция Группы заключается в том, что Генеральная Ассамблея во второй части возобновленной сессии должна одобрить увеличение ставок возмещения расходов предоставляющим войска странам.
Its balanced position is transparent in the terms of its resolution 1244(1999) as a whole: nowhere it professed an obsession - proper of traditional international law of the past - with territory to the detriment of the people, of the local population. Его сбалансированная позиция является прозрачной в самой резолюции 1244 (1999) в целом: она нигде не уделяет повышенного внимания территории, что было характерно для традиционного международного права прошлых лет, в ущерб народу или местному населению.
Our position on this issue has been further reinforced by the latest developments in North Africa and the Middle East, which demonstrate that we actually have to listen to the wishes and demands of youth. Наша позиция по этому вопросу еще больше укрепилась в связи с последними событиями в Северной Африке и на Ближнем Востоке, которые показывают, что мы действительно должны прислушиваться к желаниям и требованиям молодежи.
Under the leadership of the President of Turkmenistan, a clearly defined national position has been developed and is being upheld with respect to disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. Позиция Туркменистана в вопросах разоружения и нераспространения оружия массового поражения, разработанная и отстаиваемая под руководством Президента страны, является ясной и предельно четкой.
The European Union's political position on the Middle East peace process is well established; it includes a reference to the 1967 borders, with territorial swaps acceptable to both parties. Политическая позиция Европейского союза по ближневосточному мирному процессу четко изложена; она включает в себя ссылку на границы 1967 года, с обменом территориями, приемлемым для обеих сторон.
It is Nauru's position that the most effective way to accomplish this objective is for the United Nations to recognize a formal SIDS category, with dedicated support mechanisms. Позиция Науру состоит в том, что наиболее эффективным способом достижения этой цели было бы официальное признание со стороны Организации Объединенных Наций категории малых островных развивающихся государств, снабженной механизмами поддержки.
We are particularly encouraged in that regard by Mr. Ban's position that the agenda of Member States is his agenda. В этой связи нас особенно вдохновляет позиция г-на Пан Ги Муна, который считает, что повестка дня государств-членов является его повесткой дня.
It is the position of the Commonwealth Secretariat that the time is now for greater action and greater partnerships for youth development. Позиция Секретариата Содружества заключается в том, что настало время для более активных действий и более активных партнерских связей в интересах развития молодежи.
The more farmers have alternatives for accessing markets, the stronger their position will be in negotiating the terms of agreements with private entities for contract farming or joint ventures. Чем больше будет у фермеров альтернатив выхода на рынки, тем более прочной будет их позиция на переговорах по условиям договоров с частными организациями о контрактном фермерстве или совместных предприятиях.
His last request to enter the country, made on 17 May 2011, was rejected by the Government, which stated that its position was to "resolutely and categorically" reject the mandate of the Special Rapporteur. Его последняя просьба о доступе в страну была направлена 17 мая 2011 года, но правительство страны отказало ему в ней, заявив, что его позиция заключается в «решительном и категорическом» непринятии мандата Специального докладчика.
Our country's position is not only fully consistent with relevant international law and accepted regulations, but it is also, and most importantly, derived from them. Позиция нашей страны не только полностью соответствует нормам международного права и правилам в этой области, но и, что немаловажно, вытекает из них.
Yet this position has been in some measure diluted by a number of countries that have proposed, for different reasons, an increase of six or seven seats in the permanent category. Однако эта позиция в некоторой степени размывается рядом стран, по различным причинам предлагающих добавить к категории постоянных членов еще шесть-семь мест.
Our position has been consistent since the inception of the United Nations, inasmuch as the Philippines, as a founding Member State, was among the first to voice the need for the Council to be more responsive and effective in carrying out its mandate. Наша позиция была неизменной с самого момента создания Организации Объединенных Наций, поскольку Филиппины как государство-основатель одним из первых озвучили необходимость того, чтобы Совет работал более оперативно и эффективнее выполнял свои задачи.
Along the same lines, the common African position rejects any provisional or transitional proposal in the negotiations, given that the main thrust of those proposals runs counter to the provisions of the Ezulwini Consensus and the Sirte Declaration. Аналогичным образом, единая африканская позиция отвергает любое временное или переходное предложение, внесенное в ходе переговоров, учитывая тот факт, что главная идея этих предложений противоречит положениям Эзулвинийского консенсуса и Сиртской декларации.
The Association's position as a widely recognized leader in the international real estate community enhances the success of its members in the global marketplace and its role as corporate citizen. Позиция Ассоциации как широко признанного лидера в международном сообществе риелторов способствует успеху ее членов на глобальном рынке и упрочению ее роли организации с высокой гражданской ответственностью.
However, the position of the nuclear Powers that the issue of security assurances should be addressed outside the Treaty was ultimately the one that prevailed. З. Вместе с тем, в конечном итоге возобладала позиция ядерных держав, которая заключалась в том, что вопрос о гарантиях безопасности должен обсуждаться за рамками Договора.
Since the position is not akin to that of the Lebanese juge d'instruction (because the statute does not foresee this), he will not generally gather evidence proprio motu. Поскольку такая позиция не равнозначна позиции ливанского следственного судьи (поскольку Устав это не предусматривает), как правило, он не собирает доказательства по своей инициативе.
It is worth noting here the position of President Obama calling for a complete halt to settlement in the occupied territories, irrespective of the ability to achieve it, at least to date. В связи с этим заслуживает внимания позиция президента Обамы, который призывает к полному прекращению строительства поселений на оккупированных территориях, независимо от возможности сделать это, по крайней мере на сегодняшний день.
The position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea as regards the denuclearization of and the building of a lasting peace regime on the Korean peninsula remains unchanged. Позиция правительства Корейской Народно-Демократической Республики в отношении денуклеаризации Корейского полуострова и установления на нем прочного мира остается неизменной.
In addition, in the case of multi-donor trust funds (MDTF), a common position would contribute to more coherent system-wide reporting on such income. Кроме того, в случае многосторонних донорских целевых фондов (МДЦФ) общая позиция способствовала бы обеспечению более согласованной общесистемной отчетности о таких поступлениях.
This firm position has been an obstacle to the conclusion of a trust fund agreement in only a few cases; usually, the donors finally accept and respect the single audit principle. Эта твердая позиция становилась препятствием на пути заключения соглашения о целевых фондах лишь в нескольких случаях; как правило, в конечном счете доноры принимают и уважают принцип единого аудита.
The management of UNICEF supports this proposal, and the recently revised human resources policy of UNICEF on recruitment explicitly defines the organization's position on increased diversity of staff. Руководство ЮНИСЕФ поддерживает это предложение, и в недавно пересмотренной кадровой политике ЮНИСЕФ по набору персонала четко определяется позиция организации в отношении повышения разнообразия состава сотрудников.