| It appeared that his delegation's position with regard to the need for statements of programme budget implications had been misunderstood. | Представляется, что позиция его делегации в отношении необходимости заявлений о последствиях для бюджета по программам истолкована неправильно. |
| That position seems to be very complex. | Судя по всему, эта позиция весьма сложна. |
| That position can be summarized by the following wish-list: | Эта позиция может быть вкратце изложена с помощью следующего перечня пожеланий: |
| Based on those principles and concerns, the position of my Government does not diverge from the views and recommendations expressed by the international community. | Позиция моего правительства, основанная на вышеуказанных принципах и целях, согласуется с мнением и рекомендациями международного сообщества. |
| In his statement, he said that France's position in this regard was well known and unequivocal. | В своем заявлении он сказал, что позиция Франции по этому вопросу хорошо известна и не вызывает разночтений. |
| A firm and strong position against an aggressor can highly serve the interests of peace, justice and stability. | Утверждению принципов мира, справедливости и стабильности во многом содействует твердая и решительная позиция в отношении агрессора. |
| The European Union's position on the issue, however, remains unchanged. | Однако, позиция ЕС по данному вопросу продолжает оставаться неизменной. |
| Our position on the question of an international presence has been made clear. | Наша позиция по вопросу относительно международного присутствия была изложена четко. |
| Our position should not be interpreted as a desire to set a timetable for the conclusion of this important process. | Наша позиция не должна быть истолкована как стремление установить окончательные сроки для этого важного процесса. |
| This position calls for the continent to be assigned two permanent and non-permanent seats. | Эта позиция сводится к призыву отвести этому континенту два места в Совете в категории постоянных и непостоянных членов Совета. |
| The Croatian position is very well known, and therefore I will reiterate just its main outline. | Позиция Хорватии хорошо известна, и поэтому я хотела бы повторить лишь ее основные аспекты. |
| This position is reported to have been upheld during a forum held in Kigali at the end of November 2001. | Эта позиция отстаивалась в ходе проходившего в конце ноября 2001 года форума в Кигали. |
| I stated UNMIN's consistent position that any new recruitment by either army is a breach of the Agreement. | Я заявил, что последовательная позиция МООНН сводится к тому, что любой новый набор в любую из армий является нарушением Соглашения. |
| An example is the twofold position taken by the Permanent Representative of Pakistan. | Одним из примеров является двойственная позиция, занятая Постоянным представителем Пакистана. |
| And, indeed, this is the declared position of the State. | Более того, это - официально объявленная позиция государства. |
| This collective and principled position of our people is correct. | Эта коллективная и принципиальная позиция нашего народа - праведная позиция. |
| That position is similar to that expressed by a great many speakers at the Millennium Summit and during the ensuing general debate. | Эта позиция аналогична той, которая была изложена многими ораторами, выступившими на Саммите тысячелетия и в ходе последовавших за ним общих прений. |
| There are certain elements on which our national position is firm and already well known to the membership. | Есть определенные аспекты, по которым наша национальная позиция является твердой, и она уже хорошо известна всем государствам-членам. |
| Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. | Наша позиция сводится к тому, что может быть найден путь урегулирования этого конфликта, который обеспечит устойчивый и прочный мир. |
| My delegation wishes to state from the outset that its position on this issue remains unchanged. | Моя делегация хотела бы отметить, что ее позиция по этому вопросу остается неизменной. |
| The position she had just outlined applied to all resolutions referring to the issue of permissible reservations. | Эта позиция относится ко всем резолюциям, в которых содержатся ссылки на вопрос о допустимых оговорках. |
| Mr. Nakkari said that his delegation's position on the issue was well known to the Committee. | Г-н Наккари говорит, что в Комитете позиция его делегации по этому вопросу хорошо известна. |
| The position of these groups within the Secretariat must not be allowed to prevail. | Нельзя допустить, чтобы в Секретариате восторжествовала позиция этих групп. |
| The Government of Cambodia was obviously aware that this position had been communicated to me and acted accordingly. | Правительство Камбоджи явно знало о том, что эта позиция была доведена до моего сведения, и действовало соответствующим образом. |
| His Government's position at the time had been that no party should be defeated in a civil war. | В то время позиция его правительства состояла в том, что в этой гражданской войне не должно быть победителей. |