| However, she reassured the Committee that the fundamental principle of humane treatment was not affected by that position. | Однако она заверяет членов Комитета в том, что данная позиция не затрагивает основополагающий принцип гуманного обращения. |
| With regard to the Optional Protocol, the position set out in the country report is still valid. | Что касается Факультативного протокола, то позиция, заявленная в докладе, до сих пор актуальна. |
| Then we have the African position on regional representation. | Далее, имеется африканская позиция в отношении региональной представленности. |
| Russia's position in that regard is well known. | Позиция России в этой связи хорошо известна. |
| That position is already well known and has remained unchanged throughout all the sessions of the Open-ended Working Group. | Эта позиция уже хорошо известна и оставалась неизменной в ходе всех заседаний Рабочей группы открытого состава. |
| Basic ideas and position on human rights | Основные идеи и позиция по вопросам защиты прав человека |
| This position was reaffirmed in Commissioner Brammertz's last report dated 12 December 2006. | Эта позиция была подтверждена в последнем докладе председателя Браммерца 12 декабря 2006 года. |
| The reasons for this position are the Group's wish to develop its jurisprudence on a matter of principle and particular importance. | Эта позиция объясняется желанием Группы развить свою практику в отношении принципиального вопроса особой важности. |
| The Chinese Government's position towards the Falun Gong was clear. | Позиция правительства Китая по отношению к Фалуньгун является ясной. |
| The position of the Netherlands on the death penalty was a matter of principle. | Позиция Нидерландов в отношении смертной казни является принципиальной. |
| My delegation expects that this position will be taken into account in future documentation of the Conference. | Моя делегация ожидает, что эта позиция будет принята в расчет в будущей документации Конференции. |
| In that sense, China's position and the purposes and goals of the Commission are completely congruent. | В этом смысле позиция Китая и цели и задачи Комиссии полностью совпадают. |
| Our position is based on principles espoused by the international community. | И наша позиция основана на принципах, практикуемых международным сообществом. |
| A better starting position in Dutch society might improve the integration of the newcomer. | Более выгодная стартовая позиция в голландском обществе может способствовать интеграции вновь прибывших лиц. |
| I made my position on this clear in my letter of 5 November 2007. | Моя позиция четко выражена в письме от 5 ноября 2007 года. |
| It reaffirmed that the position of Uzbekistan remains strong and is not to be changed. | Она вновь заявила, что позиция Узбекистана остается твердой и неизменной. |
| The position of the European Commission was also unwelcoming of the measures taken by Thailand. | Позиция Европейской комиссии также заключалась в неприятии мер, предусмотренных Таиландом. |
| This means that their position has special influence on the Federal Government's decision-making process. | Это означает, что их позиция оказывает особое влияние на процесс принятия решений федеральным правительством. |
| It believed that this position contradicted China's pledges and commitments to the Council. | Авторы заявления считают, что такая позиция противоречит тем обещаниям и обязательствам, которые Китай дал Совету. |
| This position supports the view that international cooperation and solidarity involve legal obligations of a prime nature. | Подобная позиция подтверждает то мнение, что международное сотрудничество и солидарность охватывают наиболее важные юридические обязательства. |
| As has been repeatedly stressed, that position is well-grounded, balanced and practical. | Как неоднократно подчеркивалось, эта позиция является хорошо обоснованной, сбалансированной и практичной. |
| It is a well-formulated position and it takes all concerns on board. | Это - четко сформулированная позиция, учитывающая все высказанные озабоченности. |
| Their chief position was that the formulation of reservations by States should be strictly limited. | Их основная позиция заключается в том, что следует в максимально возможной степени ограничивать формулирование оговорок государствами. |
| This proposal is subject to legal analysis by the Polish institutions and the formal position on that issue will be formulated soon. | Это предложение должно быть проанализировано с юридической точки зрения польскими учреждениями, и в скором времени будет выработана официальная позиция по этому вопросу. |
| Your position, as with all women, is fleeting. | Твоя позиция, как у любой женщины, ненадёжна. |