Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
This position was the same subsequent to the signing of the Compact of Free Association, as amended, in 2003, as the U.S. renegotiating team refused to open discussions on Section 177. Эта позиция оставалась неизменной после подписания Соглашения о свободной ассоциации с изменениями в 2003 году, поскольку переговорная группа Соединенных Штатов отказалась проводить дискуссии по разделу 177.
It has been our group's firm position that all States Members of the United Nations should have an equal opportunity to participate in these important meetings in order to enhance the effectiveness and inclusiveness of the disarmament and non-proliferation process. Твердая позиция нашей группы состоит в том, что все государства - члены Организации Объединенных Наций должны иметь равную возможность участвовать в таких важных совещаниях, с тем чтобы упрочивать эффективность и инклюзивность разоруженческого и нераспространенческого процесса.
This is the position of my delegation on that point, and it is very much as the representative of Croatia said - in line with a desire to promote greater transparency in our deliberations. Это и есть позиция, которой придерживается по данному вопросу моя делегация, причем она - как сказала представительница Хорватии - целиком и полностью согласуется со стремлением содействовать повышению транспарентности в нашей работе.
Mr. Dos Santos (Observer for Paraguay) said that his country's position on the legitimate rights of Argentina in the long-standing dispute regarding the Malvinas Islands was decisive and unchanging. Г-н Дос Сантос (наблюдатель от Парагвая) сообщает, что позиция его страны по законным правам Аргентины в длительном споре относительно Мальвинских островов остается окончательной и неизменной.
The two-faced position of the United States on nuclear issues in relation to the Korean peninsula and the Middle East clearly shows the true purpose of its loud championing of so-called non-proliferation. Двойственная позиция Соединенных Штатов по ядерным вопросам в отношении Корейского полуострова и Ближнего Востока ясно показывает подлинную цель их слишком шумных усилий в области так называемого нераспространения.
That position was legitimate, since those procedures were optional, but he was puzzled by the assertion in paragraph 119 of the report that "these two articles may be used for political reasons which have nothing to do with the purposes of the Convention". Эта позиция является правомерной, поскольку эти процедуры носят факультативный характер, однако он озадачен содержащимся в пункте 119 доклада утверждением о том, что "эти две статьи могут использоваться по политическим причинам, которые не имеют ничего общего с целями Конвенции".
However, some authorities on the law have held that the issue may be regulated, and that position is the basis of article 6 of the Personal Status Act. Однако некоторые авторитетные специалисты считали, что данный вопрос может быть урегулирован, и эта позиция составляет основу статьи 6 Закона о личном статусе.
The Bill further clarifies the position regarding properties that are acquired prior to marriage, during the marriage and the obligations and liabilities with regard to these properties. В законопроекте также разъясняется позиция в отношении имущества, приобретенного до вступления в брак, в течение брака и обязательства и обязанности в отношении этого имущества.
In this connection, the State of Kuwait would like to emphasize that, as noted in its previous reports to the Committee, its political and legal position on the elimination of racial discrimination is a firm and unassailable one arising from stable values informing Kuwaiti society. В связи с этим Государство Кувейт хотело бы подчеркнуть, как отмечалось в его предыдущих докладах Комитету, что его политическая и юридическая позиция по вопросу ликвидации расовой дискриминации является четкой и неизменной, основываясь на устойчивых ценностях, формирующих кувейтское общество.
As far as the consideration of a Fissile Material Treaty (FMT) at the CD is concerned, Pakistan's position will be determined by its national security interests and the objectives of strategic stability in South Asia. Что касается рассмотрения на КР договора по расщепляющемуся материалу (ДРМ), то позиция Пакистана будет определяться его интересами национальной безопасности и целями стратегической стабильности в Южной Азии.
As regards the consideration of a fissile material treaty at the Conference on Disarmament, the National Command Authority decided that Pakistan's position would be determined by its national security interests and the objectives of strategic stability in South Asia. Что касается рассмотрения на Конференции по разоружению договора по расщепляющемуся материалу, то Национальное главнокомандование решило, что пакистанская позиция будет определяться его интересами национальной безопасности и целями стратегической стабильности в Южной Азии.
Our position is based solely on the fact that strategic offensive arms will be cut to a level where each of the parties will be able to ensure its own security. Наша позиция однозначно опирается на то, что стратегические наступательные вооружения будут сокращаться в той степени, в которой каждая из Сторон будет способна обеспечивать свою безопасность.
This position was communicated to you earlier but, in the spirit of transparency, we thought that we would share the same points with all the members of the Conference. Эта позиция уже доводилась до вашего сведения ранее, тем не менее, руководствуясь духом транспарентности, мы сочли целесообразным предложить те же моменты вниманию всех членов Конференции.
The position taken in April 2010 by the state of Arizona, which had criminalized Mexican migrants who had crossed the international border, caused them particular anxiety. Особую озабоченность у них вызывает позиция, занятая в апреле 2010 года штатом Аризона, где к уголовной ответственности были привлечены мексиканские мигранты, перешедшие государственную границу.
The position of the Russian Federation had been set out in a statement by the representative of that country during consideration by the General Assembly of the agenda item entitled "Report of the International Court of Justice". Позиция Российской Федерации изложена в заявлении представителя этой страны, сделанном во время рассмотрения Генеральной Ассамблеей пункта повестки дня, озаглавленного «Доклад Международного Суда».
The policy reaffirmed the long-standing position that the United States would consider arms control concepts and proposals provided that they met rigorous criteria of equitability, verifiability and consistency with its national security interests. В указанной политике вновь подтверждается долговременная позиция, в соответствии с которой Соединенные Штаты будут рассматривать концепции и предложения по контролю над вооружениями при условии, что они отвечают жестким критериям равноправия, проверяемости и соответствия интересам их национальной безопасности.
The Philippine position remained that the United Nations doctor who had failed to extend prompt medical attention to the Filipino Lieutenant-Colonel should be dismissed and barred from serving in other peacekeeping missions. Позиция Филиппин остается прежней: врач Организации Объединенных Наций, который не смог оказать своевременную медицинскую помощь филиппинскому подполковнику, должен быть уволен со службы и ему должно быть запрещено проходить службу в других миссиях по поддержанию мира.
The wording of the guideline purported to convey the idea that the position expressed through the recharacterization was subjective and did not in itself determine the legal status of the declaration. Это руководящее положение сформулировано таким образом, чтобы передать идею того, что позиция, выраженная путем переквалификации, является субъективной и сама по себе не определяет правовой статус сделанного заявления.
Mr. Wilson (United Kingdom) said that his country's position concerning the form of the draft articles remained unchanged; there was no need for a convention on the prevention of transboundary harm or the allocation of loss. Г-н Уилсон (Соединенное Королевство) говорит, что позиция его страны относительно формы проекта статей остается неизменной; в разработке конвенции о предотвращении трансграничного вреда или распределении убытков нет необходимости.
Such an approach implied that persons affected by natural disasters were entitled to request international relief, a position that contravened the principles of State sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. Такой подход подразумевает, что лица, пострадавшие от стихийного бедствия, имеют право запросить международную помощь, а эта позиция противоречит принципам государственного суверенитета государства и невмешательства во внутренние дела государств.
We saw only recently, in the incident involving the Republic of Korea's naval ship, the Cheonan, how difficult and shaky the position of the Security Council can sometimes be. Совсем недавно, во время инцидента, связанного с военным судном «Чхонан» Республики Корея, мы видели, какой трудной и неустойчивой может быть иногда позиция Совета Безопасности.
I do not need to belabour the issue, as all present are aware of Micronesia's long-standing position, especially in regard to the reform of the Security Council. Я не хотел бы много говорить по этому вопросу, поскольку всем присутствующим известна давняя позиция Микронезии, особенно в том, что касается реформы Совета Безопасности.
My delegation's position on the issues raised in this statement is to see to it that the United Nations reviews its governance structures in order to become more democratic. Позиция нашей делегации по вопросам, затронутым в настоящем заявлении, заключается в том, что Организация Объединенных Наций должна пересмотреть свои структуры управления, с тем чтобы стать более демократичным органом.
It was the position of FFA members that the fleets of developed fishing States must be reduced or restructured to accommodate the aspirations of small island developing States to develop their own fisheries. Позиция членов ФФА заключается в том, что флоты развитых промысловых государств должны быть сокращены или реструктурированы, чтобы учесть устремления малых островных развивающихся государств к освоению собственных промыслов.
Chaired by Bhim Bahadur Rawal, Minister for Home Affairs of Nepal, the meeting adopted a Ministerial Declaration embodying the group's position and identifying priority actions and expectations of concrete deliverables at the Conference. Под председательством министра внутренних дел Непала г-на Бхима Бахадура Равала участники совещания приняли декларацию министров, в которой излагается позиция этой группы и определяются приоритетные меры и ожидаемые конкретные результаты от Конференции.