Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The XIII Conference of Heads of State or Government of the Non-Aligned Movement, held in Kuala Lumpur last February, clarified its position on this issue. На тринадцатой Конференции глав государств и правительств Движения неприсоединения, состоявшейся в феврале в Куала-Лумпуре, была четко сформулирована позиция Движения неприсоединения по этому вопросу.
(a) Oil pollution damage and the special position of the United States of America under the 1990 Oil Pollution Act а) Ущерб от загрязнения нефти и особая позиция Соединенных Штатов Америки по Закону 1990 года о загрязнении нефтью
In that regard, Burkina Faso has maintained a consistent position: to encourage the parties to persevere on the path of negotiations, because, in our view, only the parties concerned can resolve their differences - of course, with the support of the international community. Позиция Буркина-Фасо в этом вопросе остается неизменной: мы призываем стороны продолжать идти по пути переговоров, поскольку, по нашему мнению, только сами стороны могут урегулировать свои разногласия - разумеется, при поддержке международного сообщества.
That position also explains why Switzerland is not party to the revised European Social Charter, which enshrines, among other rights, the right to housing and the right to protection from poverty and social exclusion. Данная позиция объясняет также, почему Швейцария не является участницей пересмотренной Европейской социальной хартии, в которой закрепляются, в частности, право на жилище и право на защиту от бедности и социального отторжения7.
With regard to the reference made by my colleague from the United States to the statement of President Abbas, we know very well what the President's position is regarding the rockets. Что касается ссылки моего коллеги из Соединенных Штатов на заявление президента Аббаса, то мы прекрасно знаем, какова позиция президента по ракетам.
The Government of the United Republic of Tanzania has consistently called for the lifting of the economic embargo against the Republic of Cuba. and its position on the issue remains unchanged this year. Правительство Объединенной Республик Танзании постоянно призывает к снятию экономической блокады против Республики Куба, и ее позиция по данному вопросу в этом году остается неизменной.
China's consistent position is that the Korean peninsula should be nuclear-weapon free, that peace and stability there should be maintained, and the issue should be resolved peacefully through dialogue. Последовательная позиция Китая в отношении Корейского полуострова заключается в том, что он должен быть свободен от ядерного оружия, что там надлежит поддерживать мир и стабильность и что этот вопрос надлежит решать мирно, посредством диалога.
On the basis of those meetings, the Office had drafted a platform policy document setting forth the Government's position on minorities' demands, their present status and aspirations, the scope of government policy and the responsible institutions. По итогам этих встреч, Управление подготовило базовый политический документ, в котором излагается позиция правительства в отношении потребностей меньшинств, их нынешнего статуса и чаяний, рамки государственной политики и круг обязанностей компетентных учреждений.
The United States should put its own house in order before turning its attention to others. Mr. Saeed said that his delegation's position with regard to human rights was very different from that of the United States. Г-н Саид говорит, что позиция делегации его страны по вопросу о правах человека в корне отличается от позиции Соединенных Штатов.
Eritrea's position was further expressed in a letter dated 15 June 2006 from President Isaias to the President of the Commission, in which he said: Позиция Эритреи была дополнительно изложена в письме президента Исайяса от 15 июня 2006 года на имя Председателя Комиссии, в котором он заявил:
The CHAIRMAN said that while the ninth meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies had taken the position cited by Mr. Thornberry, there had been no mandate to do so from the Committee, as there were opposing views among the Committee members. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя на девятом совещании председателей договорных органов по правам человека возобладала позиция, которую изложил г-н Торнберри, соответствующих полномочий на это от Комитета не поступало, так как члены Комитета высказывают противоположные взгляды.
The Government of Mozambique had traditionally produced government-led or joint appeals, and assumed that would happen again, while the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs assumed that its position was set out in its letter. Правительство Мозамбика традиционно прибегало к публикации призывов по инициативе правительства или же совместных призывов и признало, что оно вновь может выступить с таким призывом, в то время как Управление по координации гуманитарной деятельности указало на то, что его позиция изложена в его письме.
Kazakhstan's position on this issue was set out clearly in the statement of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan of 9 October 2006 in connection with the nuclear tests conducted by the Democratic People's Republic of Korea. Позиция Казахстана по данному вопросу была ясно изложена в заявлении Министерства иностранных дел Республики Казахстан от 9 октября 2006 года в связи с проведением Корейской Народно-Демократической Республикой ядерных испытаний.
In Security Council debates on this issue, I have set out that the United Kingdom is confident in its legal position as a State that has recognized the independence of Kosovo following the final status process, which was conducted pursuant to Security Council resolution 1244. В ходе проходившей в Совете Безопасности дискуссии по данному вопросу я отмечал, что Соединенное Королевство уверено в законности своей позиции в качестве государства, признавшего независимость Косово после завершения процесса, касающегося окончательного статуса, и что эта позиция реализуется согласно резолюции 1244 Совета Безопасности.
Such a stance - clarified at the summit of the non-aligned countries, which make up the majority of the countries of the world - fairly represents the position of the international community with regard to the nuclear issue on the Korean peninsula. Эта позиция, четко сформулированная в ходе саммита неприсоединившихся стран, к которым себя причисляют большинство стран мира, стала объективным отражением мнения международного сообщества в связи с ядерной проблемой на Корейском полуострове.
In the area of international relations, this position has been highlighted on three important occasions during the past four years: В том что касается международных отношений, то такая позиция была на протяжении четырех последних лет неоднократно подтверждена в связи с тремя важными обстоятельствами:
This position notwithstanding, we reiterate the need for the international community to consider the establishment of a comprehensive regulatory framework promoting greater State responsibility in such areas as disclosure, liability and compensation in relation to accidents. Какова бы ни была наша позиция, мы вновь отмечаем необходимость для международного сообщества рассмотреть вопрос о выработке всеобъемлющего регламента, способствующего повышению ответственности государств в таких областях, как предоставление информации, определение материальной ответственности и выплата компенсации в случае аварий.
The question is whether the position is any different where the responsible States are acting together in a joint enterprise, or indeed where one is acting on the joint behalf of several others. Вопрос заключается в том, отличается ли сколько-нибудь эта позиция от того случая, когда несущие ответственность государства действуют вместе в рамках совместного предприятия или же когда одно из них действует от коллективного имени нескольких государств.
Even before 1930 there was, however, support in arbitral decisions for another position, namely that the State of dominant or effective nationality might bring proceedings in respect of a national against another State of nationality. Однако еще до 1930 года в арбитражных решениях получила поддержку иная позиция, согласно которой государство доминирующего или эффективного гражданства может предпринимать процессуальные действия в отношении гражданина против другого государства гражданства.
Such a position serves more to fuel expectations and raise tensions among the majority Albanian population in Kosovo and Metohija than to help find solutions to serious problems in the province. Такая позиция, скорее, усиливает ожидания албанского большинства в Косово и Метохии и усиливает напряженность, нежели помогает найти решения для имеющихся в Крае серьезных проблем.
But whatever view one takes on the competence of WTO panels and the Appellate Body, that position is neither identical to nor determinative of the question of whether "WTO law" is also substantively self-contained. Вместе с тем, какого бы мнения кто-либо не придерживался в отношении компетенции третейских групп и Апелляционного органа ВТО, такая позиция не является ни идентичной вопросу о том, являются ли "нормы права ВТО" также автономными с материально-правовой точки зрения, ни определяющей этот вопрос.
This represents an official position of the Kingdom which aims at supporting international efforts to combat the proliferation of, and eliminate weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, in order to achieve international peace and security. В этом состоит официальная позиция Королевства, которое стремится поддерживать международные усилия по борьбе с распространением оружия массового уничтожения, в особенности ядерного оружия, и его ликвидации в целях достижения международного мира и безопасности.
Our position is based on article VII of the NPT, paragraph 14 of Security Council resolution 687, the Final Document of the 1995 NPT Review and Extension Conference, and General Assembly resolutions on the subject. Наша позиция основывается на статье VII ДНЯО, пункте 14 резолюции 687 Совета Безопасности, Заключительном документе Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и резолюции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
Similarly, the position taken by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case was limited to the exercise of diplomatic protection on behalf of a company; it did not justify the exercise of such protection on behalf of shareholders by their State of nationality. Аналогичным образом, позиция, занятая Международным Судом по делу «Барселона трэкшн», имеет отношение сугубо к обеспечению дипломатической защиты в интересах коммерческой компании; она не может служить основанием для предоставления такой защиты акционерам государством их гражданства.
We recognize the ongoing process to determine the final destination of the ICTR archives and remain hopeful that that destination will be Rwanda, without prejudice to wider and unrestricted access by the international community; nor does this position constitute a dispute over ownership of those archives. Мы знаем об идущем процессе определения окончательного местоположения архивов МУТР и надеемся, что этим местом станет Руанда, без ущерба для права широкого и свободного доступа к нему со стороны международного сообщества; эта позиция не является оспариванием права владения данными архивами.