The Committee could also consider the letter it had sent to ILC 18 months previously, setting out its initial position regarding reservations. |
Комитет может также рассмотреть письмо, которое он 18 месяцев назад послал КМП и в котором излагается его первоначальная позиция по вопросу об оговорках. |
Once the Committee's current position had been finalized, Mr. Thornberry, in his capacity as rapporteur, could communicate it to ILC. |
Как только нынешняя позиция Комитета будет согласована, г-н Торнберри сможет сообщить ее, в качестве докладчика, КМП. |
Cuba's position on the resolutions adopted by the General Assembly on the question of international terrorism |
Позиция Кубы в отношении резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по проблеме международного терроризма |
My country's position on the resolution of the Congolese crisis was clearly reflected in the recent conclusions adopted by the Council of Ministers of the European Union. |
Позиция моей страны в отношении урегулирования конголезского кризиса нашла ясное отражение в заявлениях, с которыми недавно выступил Совет министров Европейского союза. |
Our full position will be expressed in the proceedings of the various Main Committees of the General Assembly and in the consultations on the draft resolution. |
Наша полная позиция будет выражена в ходе обсуждений в различных главных комитетах Генеральной Ассамблеи и в ходе консультаций по проекту резолюции. |
This position has been set forth in the many papers that have been submitted to the Working Group by the Chairmen of the Non-Aligned Movement caucus. |
Эта позиция отражена во многих документах, представленных Рабочей группе председателем группы государств-членов Движения неприсоединения. |
The Committee's - a position shared by most of the other treaty bodies and clearly stated - had been that they should not be included. |
Позиция Комитета, которую разделяет большинство других договорных органов и которая четко сформулирована, состоит в том, что их не следует включать. |
UNMIK's formal position was that it wished to institute the Secretary-General's directives regarding the mainstreaming of gender issues throughout the United Nations, including field missions. |
Официальная позиция МООНК заключается в целесообразности введения директив Генерального секретаря, касающихся придания приоритета гендерным вопросам в рамках Организации Объединенных Наций, включая полевые миссии. |
Our position on this prospective instrument stems from our suggestions to the international community, the context of current reforms, that international law should have primacy over national law. |
Наша позиция по отношению к этому перспективному инструменту коренится в наших тезисах международному сообществу, в контексте нынешних реформ, на тот счет, что международное право должно иметь примат над национальным правом. |
The United Kingdom's position on PAROS and the military and civil use of space more generally remains unchanged. |
Позиция Соединенного Королевства по ПГВКП, а в более общем плане и по военному и гражданскому использованию космоса не претерпела изменений. |
He wondered what the international community's position would have been had the situation described by the Special Rapporteur arisen in a developing country. |
Он задается вопросом о том, какова была бы позиция международного сообщества, если бы охарактеризованное Специальным докладчиком положение сложилось в какой-нибудь развивающейся стране. |
A number of views were also expressed reiterating the position that no articles on jurisdiction should be included in the draft instrument. |
Был также высказан ряд мнений, в которых подтверждалась позиция, заключающаяся в том, что никаких статей о юрисдикции включать в проект документа не следует. |
The Toronto Bail Program has a new position for bail supervision to Aboriginal persons by an Aboriginal service provider. |
В программе освобождения под поручительство Торонто имеется новая позиция, предусматривающая наблюдение за представителями аборигенного населения представителем этой же группы населения. |
What was the position of Uzbekistan on the issue? |
Какова позиция Узбекистана по данному вопросу? |
What is the position of the Government of Luxembourg on the draft optional protocol providing for the consideration of individual communications? |
Какова позиция правительства Люксембурга по проекту факультативного протокола, предусматривающего возможность рассмотрения индивидуальных сообщений? |
In 2000, his Government had issued a white paper on combating illicit drugs, comprehensively laying out its position, measures taken and achievements. |
В 2000 году правительство его страны опубликовало программный документ о борьбе с запрещенными наркотиками, в котором всесторонне излагается его позиция, принятые меры и достигнутые успехи. |
Egypt's position in regard to the declaration recognizing |
Позиция Египта в отношении заявления о признании |
In the vicinity of Ghajar, UNIFIL has a position known as 4-28, approximately one and a half kilometres east of the village. |
Вблизи Гаджара, примерно в полутора километрах к востоку от деревни, у ВСООНЛ есть позиция, называемая «позицией 4-28». |
The Chinese position on the Kosovo question has been reiterated on many occasions. |
Позиция Китая по вопросу Косово уже неоднократно излагалась. |
It is our fundamental position that the will of the people must be respected in deciding how East Timor should be governed. |
Наша основная позиция заключается в том, что волю народа необходимо уважать при принятии решения о том, как Восточный Тимор должен управляться. |
So I think Pakistan's position that it is no longer able to absorb further flows of refugees should be well understood. |
Поэтому я считаю, что позиция Пакистана, не имеющего возможности принимать новых беженцев, должна найти полное понимание. |
While similar provisions exist in documents of organizations of sovereign States, the Philippine position seeks to expand its scope to include officials, other than the heads of businesses under article 7. |
Подобные положения фигурируют в документах организаций суверенных государств, однако позиция Филиппин состоит в том, чтобы приложить усилия для расширения охвата этих положений, с тем чтобы они включали и должностных лиц, иных, чем главы коммерческих предприятий, как это предусмотрено в статье 7. |
Our position concerning those two issues was very clearly expressed in the address given by our Deputy Prime Minister in the general debate. |
Наша позиция в отношении этих двух вопросов была совершенно четко изложена в заявлении, с которым выступил в ходе общих прений заместитель нашего премьер-министра. |
We have said that the clearer the mediators' position, the more effective their actions on the conflict will be. |
Мы уже говорили о том, что чем яснее будет позиция посредников, тем более эффективными будут их действия в отношении урегулирования этого конфликта. |
Unlike reservations, declarations merely clarify the state's position and do not purport to exclude or modify the legal effect of a treaty. |
В отличие от оговорок, в заявлениях разъясняется только позиция государства и не предпринимается попытка исключить или изменить юридическое действие договора. |