| It also guaranteed churches and religious societies an autonomous position independent of the Slovakian State authorities. | Она также гарантирует церквям и религиозным общинам самостоятельный статус и независимость от государственных властей Словакии. |
| The Commission needs to reaffirm the position of the family and to recommend means to secure its stability. | Комиссии следует вновь подтвердить статус семьи и рекомендовать меры, позволяющие обеспечить ее стабильность. |
| This provision considers position of the offender as aggravating circumstance. | В этом положении статус преступника рассматривается в качестве отягчающих обстоятельств. |
| My position can open certain doors, But you can go places that I can't. | Мой статус открывает определённые двери, но вы можете попасть туда, куда не могу я. |
| Revelations that could affect my position. | Откровения, которые могут пошатнуть мой статус. |
| The legal position and the practical possibilities of progress, remain as described in the Commission's sixteenth report. | З. Юридический статус и практические возможности для дальнейшей деятельности сохраняются согласно положениям шестнадцатого доклада Комиссии. |
| On competence sharing, the commission has a supranational position vis-à-vis the NCAs in competition cases. | Что касается разделения полномочий, то Комиссия имеет в делах о конкуренции наднациональный статус в отношении НОК. |
| The legal position of suspects and convicted prisoners is precisely defined and leaves no room for arbitrary decisions, which are prohibited by the German Constitution. | Правовой статус подозреваемых и осужденных четко определен законом и не допускает никаких произвольных решений, которые запрещены Конституцией Германии. |
| Proceeding stakeholder is also a person who has such a position on the basis of a specific legal instrument. | Заинтересованной стороной также является лицо, которое получает такой статус на основе конкретного нормативного акта. |
| That resolution clearly recognized Taiwan's position as an integral province of the People's Republic of China. | В этой резолюции ясно обозначен статус Тайваня в качестве провинции Китайской Народной Республики. |
| The draft article would support the position of injured individuals when they were subjected to significant human rights violations abroad. | Проект статьи поддержит статус пострадавших лиц, когда они подвергаются значительным нарушениям прав человека за границей. |
| The position of military personnel performing special tasks may be governed by special arrangements. | Статус военного персонала, выполняющего специальные задачи, может регулироваться специальными соглашениями. |
| Until 2000 it held the position of state church. | До 2000 года церковь имела статус государственной. |
| I would have hoped you'd learned your lesson about overplaying your position. | Я-то думал, что вы извлекли урок из чрезмерного упования на свой статус. |
| The Byzantine Suda gives a brief description of Thrasymachus affirming his position as a rhetorical theorist. | Византийский словарь Суда даёт краткое описание Фрасимаха, подтверждая его статус риторического теоретика. |
| Unlike in the anime, his position is official, and he openly reports to Gendo Ikari. | В отличие от аниме его статус полностью официальный, он открыто докладывает Гэндо Икари. |
| At the very least, I thought you knew your position. | Перво-наперво ты должен осознавать свой статус. |
| This provision appears to undermine the position of the prosecutor. | Это положение, как представляется, подрывает статус прокурора. |
| That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. | Этот статус можно было бы рассматривать в качестве отягчающего обстоятельства, поскольку злоупотребление властью усиливает ответственность обвиняемого. |
| The legal position of prisoners was the same as that of other citizens. | Заключенные имеют тот же правовой статус, что и другие граждане. |
| Women can, however, acceded to that position on the same footing as men. | Однако женщины могут получать статус руководителя хозяйства на тех же основаниях, что и мужчины. |
| Their position will have to be determined by more specific legislation and may vary from one area to another. | Их статус определяется более конкретными нормативными актами и может быть различным в зависимости от конкретного места. |
| These courses enable men and women, regardless of their nationality, to broaden their skills and improve their position on the labour market. | Предлагаемые курсы позволяют мужчинам и женщинам любой национальности повысить уровень квалификации и статус на рынке труда. |
| Furthermore, all religious communities are equal and equivalent in their legal position. | Кроме того, всем религиозным общинам обеспечивается равенство и равный правовой статус. |
| To a large extent the Danish Law regulates the legal position of families. | В законодательстве Дании содержится широкий круг нормативных положений, регулирующих юридический статус семьи. |