| It is the position of the African Union that that Facility must not only be maintained, but also reinforced. | Позиция Африканского союза заключается в том, что этот Механизм следует не только поддерживать, но и укреплять. |
| Such a position would undermine cooperation within the framework of international organizations and restrict the legal rights of victims. | Такая позиция подорвет сотрудничество в рамках международных организаций и ограничит юридические права потерпевших. |
| He noted that the position of the Commission had evolved since 1997. | Он отметил, что с 1997 года позиция Комиссии претерпела изменения. |
| That position was rightly reiterated by the Quartet in its meeting on 2 February and in a press statement this past Friday. | Эта позиция была справедливо подтверждена «четверкой» на ее встрече 2 февраля и в заявлении для прессы в прошедшую пятницу. |
| Despite the efforts of the Eritrean regime to rekindle the flames of war, the position of Ethiopia is unchanged. | Несмотря на стремление эритрейского режима вновь раздуть огонь войны, позиция Эфиопии остается неизменной. |
| The Group's position was carefully reflected in its proposal, but an agreement on the proposal could not be reached. | Позиция Группы была четко отражена в ее предложении, но по предложению не было достигнуто согласия. |
| The position taken in the OECD commentary is that this authority is implicit in article 26. | Позиция, сформулированная в комментарии ОЭСР, заключается в том, что указанные полномочия вытекают из статьи 26. |
| Our position was shared by the Inter-American Juridical Committee in its opinion dated 4 June 1996. | Наша позиция была поддержана Межамериканским юридическим комитетом в его заключении от 4 июня 1996 года. |
| It is a position, deliberate or not, of making the fight against terrorism the single most important task in the region. | Такая позиция, будь то преднамеренно или подсознательно, превращает борьбу с терроризмом в важнейшую задачу в регионе. |
| Turkmenistan's constructive position has received general support from the United Nations and the majority of States in the world. | Такая конструктивная позиция Туркменистана получила широкую поддержку Организации Объединенных Наций и большинства государств мира. |
| Our position vis-à-vis peacebuilding is unchanged, and it will remain unchanged. | Наша позиция в отношении миростроительства остается и впредь будет оставаться неизменной. |
| The representative of Cuba stated that his country's position was well known and had been expressed clearly in the Special Committee and elsewhere. | Представитель Кубы сказал, что позиция его страны хорошо известна и была четко изложена в Специальном комитете и других органах. |
| His country's position was also reflected in the draft resolution, of which it was a sponsor. | Позиция Боливии отражена также в проекте резолюции, соавтором которого она выступает. |
| The Spanish Government's position is well known to the members of the Committee. | Позиция испанского правительства по этому вопросу хорошо известна членам Четвертого комитета. |
| That appeared to be the position taken by Morocco. | Представляется, что именно такова позиция, занятая Марокко. |
| The United States position on this draft resolution remains unchanged. | Позиция Соединенных Штатов в отношении этого проекта резолюции остается неизменной. |
| Our position at that time was as follows. | Наша позиция на тот момент была следующей. |
| As was well known, the position of the Russian Federation on certain issues differed from the approach of other members of the Committee. | Как известно, по некоторым вопросам позиция Российской Федерации отличается от подходов других членов Комитета. |
| The Non-Aligned Movement's principled position was reiterated at the ministerial meeting held last April at Cartagena, Colombia. | Принципиальная позиция Движения неприсоединения была подтверждена на совещании министров, проходившем в апреле прошлого года в Картахене, Колумбия. |
| Our position is dictated by the best interests of strengthening peace and international stability. | Наша позиция продиктована высшими интересами укрепления мира и международной стабильности. |
| On 3 October, a new military position was established at Gitezi. | 3 октября в Гитези была оборудована новая боевая позиция военных. |
| In that connection she wondered whether that country's position represented a veto. | В этой связи она просила разъяснить, представляет ли позиция этой страны своего рода вето. |
| The Committee is well aware of the position of the General Assembly in this regard. | Комитету хорошо известна позиция Генеральной Ассамблеи в этом отношении. |
| This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region. | Позиция Марокко и предложения, выдвигаемые Францией, не предвещают ничего лучшего для региона. |
| That position would be consistent with international practice. | Эта позиция будет соответствовать международной практике. |