Английский - русский
Перевод слова Position
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Position - Позиция"

Примеры: Position - Позиция
The Office's position, as set out in the paper, is to recognize complementary forms of protection as a pragmatic way of responding to certain international protection needs, while arguing for recognition of those who would meet the criteria of the 1951 Convention definition. Изложенная в указанной записке позиция Управления состоит в признании дополнительных форм защиты как одного из прагматических способов реагирования на определенные потребности международной защиты при одновременном признании прав тех, кто соответствует критериям определения, содержащегося в Конвенции 1951 года.
As a result, the "income" assigned to each individual, and consequently the position of each individual in the income distribution, reflects the income of the household in which they live. В результате "доход", присвоенный каждому лицу, и, следовательно, позиция каждого лица в распределении доходов отражают доход хозяйства, в котором живут эти лица.
We agree that Africa's position at both the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries and at the Qatar Conference of the World Trade Organization should be to advocate that the next round of trade negotiations should be a "development round". Мы согласны с тем, что позиция Африки как на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, так и на Катарской конференции Всемирной торговой организации должна состоять в том, что следующим раундом торговых переговоров должен быть «раунд по вопросам развития».
Turning to the matter of agreements on sentences, which was raised by the representative of Spain, I simply want to say that our position is exactly the same as that of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. В том, что касается вопроса о подписании соглашений о приведении приговоров в исполнение, заданного представителем Испании, я хотел бы сказать, что наша позиция по этому вопросу ничем не отличается от позиции Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии.
The position of my country regarding the need to introduce further legislation and amend our legal framework to incorporate the sanctions measures, including financial legislation, is stated in the report that we submitted last year, as requested by resolution 1455. Позиция моей страны в отношении необходимости введения дополнительных законодательных мер и поправок в наше законодательство с целью учета в нем мер по санкциям, включая финансовые законодательные меры, отражена в докладе, который мы представили в прошлом году в соответствии с требованиями резолюции 1455.
The position of Venezuela is consistent with the almost unanimous rejection by the international community of the promulgation and application of this kind of unilateral and extraterritorial coercive measures, which are a clear violation of the principles of international law and of the Charter of the United Nations. Позиция Венесуэлы соответствует практически единодушному осуждению международным сообществом принятия и применения такого типа односторонних и имеющих экстерриториальное воздействие мер, которые являются вопиющим нарушением принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Our position is simply that, in this struggle, we must keep our focus clear and never again allow a conference on racism to typify in some respects the very opposite of its original aims and objectives. Наша позиция просто заключается в том, что в ходе нашей борьбы мы должны хорошо видеть нашу цель и никогда не должны еще раз позволить, чтобы какая-то конференция по расизму сама стала бы в некоторых отношениях воплощением именно того, что противоречит ее исконным целям.
Simply, the position of the Serbian community in Kosovo and Metohija is such that they have no confidence whatsoever in the Provisional Institutions of Self-Government nor do they have any hope that they can realize their interests through these institutions. Позиция сербской общины в Косово и Метохии попросту такова, что ее члены не доверяют временным институтам самоуправления края и не верят в то, что эти институты смогут отстаивать их интересы.
The EC position as regards the attribution of acts of the member States to the EC itself, for the purposes of its international responsibility, is reflected in the materials related to WTO litigation. Позиция ЕС в отношении присвоения деяния государств-членов самому ЕС для целей международной ответственности отражена в материалах, касающихся разбирательства в рамках ВТО.
Generally speaking, his delegation's position on the outcome of the 1995 Conference was reflected in the documents of the Movement of Non-Aligned Countries, including the Final Document of the recent Thirteenth Ministerial Meeting held in Cartagena, Colombia. Позиция его делегации по итогам Конференции 1995 года в целом отражена в документах Движения неприсоединившихся стран, в том числе в заключительном документе недавно прошедшего в Картахене, Колумбия, тринадцатого министерского совещания этих стран.
This position reflects the statement of the United Nations Evaluation Group issued in March 2006 and the recommendation of the High Level Panel for a United Nations system-wide independent evaluation mechanism. Эта позиция является отражением заявления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, сделанной в марте 2006 года, и рекомендации Группы высокого уровня по вопросу об общесистемном механизме независимой оценки.
Uganda's stated position on Congo has always been that the Congo question has two dimensions, namely: Заявленная позиция Уганды по Конго всегда заключалась в том, что проблема Конго имеет два аспекта:
noted that the State party's position on social issues was often exemplary and much information had been provided on the socio-cultural integration of immigrants. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ отмечает, что позиция государства-участника по социальным вопросам во многих случаях является образцовой, и был представлен большой объем информации по вопросу о социальной и культурной интеграции иммигрантов.
Representatives of all the groups indicated that the Slovene Government's position and background material would be the subject of further examination and consultations in the capitals and within their respective groups. Представители всех групп указали, что позиция правительства Словении и имеющийся информацион-ный материал будут темой дальнейшего изучения и консультаций в столицах их стран и в рамках соответ-ствующих региональных групп.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations has the honour to submit herewith the document entitled "Cuba's position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons". Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим представить документ, озаглавленный «Позиция Кубы по Договору о нераспространении ядерного оружия».
The position of the IASC is that the forced relocation in Burundi cannot be justified as it is being implemented without regard for the rights and well-being of those affected and thus is contrary to the relevant principles of international humanitarian and human rights law. Позиция МПК состоит в том, что принудительное переселение в Бурунди не имеет никаких оправданий, поскольку оно осуществляется без учета прав и обеспечения надлежащих условий для затрагиваемых лиц и, таким образом, противоречит соответствующим принципам международного гуманитарного права и нормам в области прав человека.
In matters relating to the examination of communications, it is the position of Portugal that no source of information should be excluded, provided that it is submitted by either one of the parties involved. По вопросам, касающимся рассмотрения сообщений, позиция Португалии такова, что никакой источник информации нельзя игнорировать, при условии, что его представляет любая из затрагиваемых сторон.
Mr. Ovia (Papua New Guinea): Papua New Guinea's position on the question of the right to self-determination is well known in this Assembly, and I do not need to repeat it. Г-н Овия (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Ассамблее хорошо известна позиция Папуа - Новой Гвинеи по вопросу о праве на самоопределение, и я не намерен повторять ее.
The Committee is of the view that the weak position of women in decision-making in Maldives is exacerbated by the fact that women are barred from standing for the office of President or Vice-President, sending a negative signal about the role of women in public and political life. Комитет придерживается мнения о том, что слабая позиция женщин в вопросах принятия решений на Мальдивских островах усугубляется тем фактом, что женщинам запрещается быть избранными на должности президента или вице-президента, что создает негативное представление о роли женщин в государственной и политической жизни.
We cannot reach agreement because the position of the Armenian side at these negotiations is based precisely on the fact that it has the advantage, having occupied 20 per cent of the territory of Azerbaijan. Мы не можем договориться, потому что позиция армянской стороны на этих переговорах основывается именно на том, что она, оккупировав 20 процентов территории Азербайджана, имеет преимущество.
The position of the Working Group is that although the invading coalition stated that the major combat operations had finished on 1 May 2003, the total occupation still continued until 30 June 2004. Позиция Рабочей группы заключается в том, что, хотя осуществившая вторжение коалиция объявила о прекращении крупных боевых операций 1 мая 2003 года, общая оккупация продолжалась до 30 июня 2004 года.
Returning to Addis Ababa the same evening, the special mission met again with Prime Minister Meles to clarify the precise position of his Government with regard to the Framework Agreement and the modalities for its Implementation. Вернувшись в тот же вечер в Аддис-Абебу члены специальной миссии еще раз встретились с премьер-министром Мелесом, с тем чтобы уточнить, в чем именно заключается позиция его правительства в отношении Рамочного соглашения и способов его осуществления.
The positive and constructive stance that it took at the proximity talks in Algiers, convened while the war was raging, is another evidence of its position, corroborated by the events and documents of the proceedings of the peace talks. Позитивная и конструктивная позиция, которую оно заняло на непрямых переговорах в Алжире, созванных в разгар войны, является еще одним доказательством его позиции, подкрепляемым событиями и документами о ходе мирных переговоров.
It is our position that the programme of work of the Conference should reflect the present challenges and the interests and priorities of the international community, and not those of only a few countries. Наша позиция состоит в том, что программа работы Конференции должна отражать нынешние задачи, равно как и интересы и приоритеты международного сообщества, а не только лишь нескольких стран.
That position was further confirmation of Argentina's respect for the interests of the inhabitants of the region, including the interests of the islanders for whom those species were a principal source of income. Такая позиция Аргентины является еще одним подтверждением уважения Аргентиной интересов жителей региона, в том числе интересов жителей островов, для которых указанные виды являются основным источником дохода.