Английский - русский
Перевод слова Political
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Political - Политический"

Примеры: Political - Политический
The high-level political forum shall make policy decisions as it carries out the following functions: Политический форум высокого уровня должен принимать политические решения в процессе выполнения следующих функций:
Africa proposes that the high-level political forum shall have the following format and organizational aspects: Африка предлагает, чтобы политический форум высокого уровня имел следующий формат и организационные аспекты:
The fact -Rabassi was tried by a special court shows that the Libyan authorities deemed his case to be political in nature. Тот факт, что г-н Аль-Рабасси был судим специальным судом, свидетельствует о том, что, по мнению ливийских властей, его дело носило политический характер.
The author considers that Lakhdar Bouzenia's arrest was very likely of a political nature, on account of his membership of FIS. Автор считает, что арест Лахдара Бузениа, скорее всего, носит политический характер и связан с его принадлежностью к ИФС.
Neighbours reported that she had regularly and publicly complained about the living situation and political climate in the Democratic People's Republic of Korea. Соседи сообщили о том, что она постоянно открыто жаловалась на условия жизни и политический климат в Корейской Народно-Демократической Республике.
Ahmed Abdulla Ebrahim, born in 1989, is a Bahraini political activist. He was previously arrested for participating in anti-Government protests and disturbing the public order. Ахмед Абдулла Ибрагим, 1989 года рождения - бахрейнский политический активист, ранее уже подвергавшийся аресту за участие в антиправительственных протестах и нарушение общественного порядка.
Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократия, ни один объективный политический или военный наблюдатель не может утверждать, что страна является источником военной угрозы.
With regard to the significance of oral statements, no weight should be given to mere political statements as evidence of a customary rule. Что касается роли устных заявлений, то заявлениям, носящим сугубо политический характер, не должно придаваться никакого значения в качестве доказательства нормы обычного права.
It is encouraging to note that an enabling policy environment has been created by the Government of Pakistan by introducing laws related to the socio-economic and political empowerment of women. Отрадно отметить тот благоприятный политический климат, который создало правительство Пакистана, утвердив законы, касающиеся расширения социально-экономических и политических прав и возможностей женщин.
It should consist of an inclusive high-level political debate on the progress and effectiveness of development efforts and informed policy dialogue among practitioners to identify solutions to remaining challenges. Такой подход должен включать всестороннюю политическую дискуссию высокого уровня о ходе и эффективности усилий в области развития и информированный политический диалог между специалистами по определению путей решения остающихся проблем.
It is often emphasized that "sustainable development" is more of a political and socio-economic concept than a legal principle. Часто подчеркивается, что понятие «устойчивое развитие» имеет политический и социально-экономический, а не юридический смысл.
Despite the progress made in the transition process, Yemen continues to face many challenges, with the political process not yet translated into consolidated stability and security gains throughout. Несмотря на достигнутые в процессе перехода успехи, Йемен по-прежнему сталкивается с многочисленными проблемами, и политический процесс еще не привел к укреплению стабильности и безопасности.
Reconstruction of infrastructure and regeneration of economic activities, trade, communications, health facilities, and schools would take several decades, causing profound social and political harm. Восстановление инфраструктуры и возрождение экономической деятельности, торговли, связи, медицинских учреждений и школ займет несколько десятилетий, что нанесет серьезный социальный и политический ущерб.
The political dispute in the Federation was complicated by the arrest (and subsequent release) of the Federation President. Политический спор в Федерации усугубился арестом (и последующим освобождением) президента Федерации.
The political crisis in the Federation of Bosnia and Herzegovina remained unresolved and put strains on the work of the entity Government and the Parliamentary Assembly. Политический кризис в Федерации Боснии и Герцеговины по-прежнему не урегулирован и оказывает давление на работу правительства этого образования и парламентской ассамблеи.
The meeting elevated the process from a primarily technical level to a political one, offering new prospects for resolving various long-standing issues in the relationship between Belgrade and Pristina. Благодаря данной встрече этот в основном технический процесс приобрел политический характер, что открывает новые перспективы для урегулирования различных давних проблем в отношениях между Белградом и Приштиной.
The political dialogue and local mediation efforts should be used to help to avoid any escalation of the situation and to promote consensual and durable solutions. Во избежание любого обострения ситуации и для содействия нахождению консенсусных и прочных решений следует использовать как политический диалог, так и посреднические услуги на местах.
1.3 Conflict management, national reconciliation and political dialogue 1.3 Урегулирование конфликтов, национальное примирение и политический диалог
High-level political forum, in consultation with scientists and stakeholders Политический форум высокого уровня в консультации с учеными и заинтересованными сторонами
The high-level political forum under the auspices of the Economic and Social Council was held for the first time in New York from 30 June to 9 July 2014. Политический форум высокого уровня под эгидой Экономического и Социального Совета впервые состоялся в Нью-Йорке 30 июня - 9 июля 2014 года.
Mr. Hoscheit (Luxembourg) said that the social, cultural and political climate in Luxembourg was not conducive to the establishment of associations with racist agendas. Г-н Ошайт (Люксембург) говорит, что социальный, культурный и политический климат в Люксембурге не благоприятствует созданию ассоциаций с расистскими программами.
The Independent Expert noted with concern that despite the establishment of the permanent framework for dialogue, the political dialogue is still deadlocked. Независимый эксперт с озабоченностью констатировал, что, несмотря на создание постоянного форума для диалога, политический диалог до сих пор остается заблокированным.
Hungary commended Cyprus for its efforts to advance human rights despite the economic crisis and the continued political and territorial division of the island. Венгрия с удовлетворением отметила усилия Кипра по обеспечению осуществления прав человека, несмотря на кризис в экономике и сохраняющийся политический и территориальный раздел острова.
The independence of the judiciary needs to be strengthened, given the culture of political control over the justice system that prevails in post-crisis situations in Africa. Необходимо повысить уровень независимости правосудия, учитывая тот факт, что в послекризисных ситуациях в странах Африки над органами юстиции устанавливается политический контроль.
Bringing innovative ideas and different points of view to the political dialogue Политический диалог обогащается оригинальными идеями и разными точками зрения