| The political dialogue which BONUCA helped to start is continuing. | Политический диалог, начавшийся благодаря усилиям ОООНПМЦАР, продолжается. |
| The political dialogue with Pakistan, whose efforts in the current situation are deserving of praise, will be stepped up. | Политический диалог с Пакистаном, усилия которого в сложившейся ситуации заслуживают похвалы, будет активизирован. |
| Such measures will however be effective only if a political process is undertaken simultaneously. | Однако эти меры будут эффективными лишь в том случае, если одновременно будет осуществляться политический процесс. |
| These acts of violence have a political and symbolic significance and are often endorsed at the highest levels of leadership. | Эти акты насилия носят политический и символический характер и часто совершаются с одобрения руководителей самого высокого уровня. |
| The political transition was the subject of intensive discussion in the Cabinet, the National Council and with other East Timorese leaders. | Политический переходный процесс стал предметом интенсивных обсуждений в кабинете, в Национальном совете и с другими восточнотиморскими лидерами. |
| The Government is glad to perceive that the country is emerging as a stable and secure political environment. | Правительство с удовлетворением отмечает, что в стране начинает формироваться стабильный и безопасный политический климат. |
| In support of that approach, it was argued that references to the existing political order could be found in certain General Assembly resolutions. | В поддержку такого подхода приводились аргументы о том, что ссылки на существующий политический строй можно найти в некоторых резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| However, the lack of a treaty basis makes this a largely political undertaking. | В то же время отсутствие договорной основы придает этой инициативе в значительной мере политический характер. |
| It also guaranteed the freedom of trade unions and recognized political pluralism and contained provisions applicable to non-profit organizations. | Она также гарантирует свободу профсоюзов и признает политический плюрализм и содержит положения, применимые в отношении некоммерческих организаций. |
| Capitals need to thoroughly reassess attitudes towards the Conference, and develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament. | Столицам нужно тщательно переосмыслить подходы к Конференции и разработать новый политический консенсус по приоритетам в сфере контроля над вооружениями и разоружения. |
| We do not need to be reminded that our Conference cannot deliver immediate political gains. | И нам нет нужды напоминать, что наша Конференция не может дать немедленный политический выигрыш. |
| The political approach has pride of place. | И тут видное место занимает политический подход. |
| These assurances are intrinsic to the NPT as they formed the political basis on which the treaty was extended indefinitely. | Эти гарантии органично присущи ДНЯО, ибо они составляют тот политический фундамент, на котором была произведена бессрочная пролонгация договора. |
| He urged capitals to "develop a new political consensus on priorities in arms control and disarmament". | Он настоятельно призвал столицы "наращивать новый политический консенсус в отношении приоритетов в области контроля над вооружениями и разоружения". |
| These impeded the sustainable achievement of gender equality, given that the social structures also have an important political, economic and cultural foundation. | Эти изменения создали трудности для устойчивого обеспечения гендерного равенства, поскольку для социальных конструкций необходим политический, экономический и культурный фундамент. |
| Poverty was both a political and an economic issue and its eradication called for national efforts and international assistance alike. | Нищета - это политический и экономический вопрос, и ее ликвидация требует как национальных усилий, так и международной помощи. |
| He doubted whether any political figure would make such a prediction and deplored seeing it in a United Nations report. | Он сомневается в том, что найдется политический деятель, который отважится выступить с таким прогнозом, и выражает сожаление по поводу того, что это заявление фигурирует в докладе. |
| The report had noted the successful holding of the elections and the hopeful political climate. | В докладе отмечено успешное проведение выборов в стране и обнадеживающий политический климат. |
| The political impasse in the Middle East did not stem from any denial of that right. | Политический тупик на Ближнем Востоке не обусловлен каким-либо отказом в осуществлении этого права. |
| It complained about the politicization of the draft resolution on the financing of UNIFIL and then turned the dialogue into a political one. | Он жалуется на политизацию проекта резолюции о финансировании ВСООНЛ, а затем превращает диалог в политический. |
| The negotiations should centre on the text and its legal interpretation and not be concerned with its political implications. | Предметом переговоров должны быть текст и его юридическое толкование, а не политический резонанс, который он вызовет. |
| In short, sanctions were a problem that had humanitarian, legal and political dimensions. | Короче говоря, санкции являются проблемой, которая имеет гуманитарный, правовой и политический аспекты. |
| Plans for the summit include the adoption of the final political document and the signing of the CICA secretariat statute. | На встрече планируется принять заключительный политический документ и подписать статут секретариата СВМДА. |
| Candidates for political office must meet certain criteria as set by the Electoral Act 1993. | Кандидаты на политический пост должны отвечать определенным критериям, установленным Законом о выборах 1993 года. |
| This political, economic and social approach corresponds to the spirit of the Zagreb Summit and the Stability Pact. | Такой политический, экономический и социальный подход согласуется с духом Встречи на высшем уровне в Загребе и Пакта о стабильности. |