Later, during its 29 November meeting in Lusaka, the political committee established by the Lusaka Agreement, adopted unanimously the disengagement subplans. |
Позднее, в ходе встречи, состоявшейся в Лусаке 29 ноября, учрежденный Лусакским соглашением Политический комитет единогласно утвердил подпланы разъединения. |
The political process surrounding preparations for the World Summit on Sustainable Development involves a comprehensive agenda, for which freshwater is a priority. |
Политический процесс, связанный с подготовкой Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, предусматривает разработку всесторонней повестки дня, в которой проблемам пресной воды будет уделяться первоочередное внимание. |
The amendments introduced by the referendum have resulted in a prolonged political crisis, with many regarding the 13th Supreme Soviet as the legitimate parliament. |
Поправки, внесенные на основании референдума, вызвали затяжной политический кризис, поскольку многие считали Верховный совет тринадцатого созыва законным парламентом. |
He underlined the political nature and complexity of the issue and drew examples from his region. |
Он подчеркнул политический характер и сложность этой проблемы и привел примеры из своего региона. |
Short-term measures are often political and military, but also developmental and humanitarian to ameliorate potential conflict. |
Краткосрочные меры часто имеют политический и военный характер, но являются также мерами в области развития и гуманитарной деятельности, направленными на нейтрализацию потенциального конфликта. |
This is especially important when the activities are more technical than political in nature. |
Это особенно важно тогда, когда действия носят скорее технический, нежели политический характер. |
In Liberia, the political transition is under way and the new Government is working towards the recovery of the country. |
В Либерии сейчас осуществляется политический переходный процесс, и новое правительство работает над восстановлением страны. |
In the case of Guinea-Bissau, the political process should lead to free elections this year. |
В случае Гвинеи-Бисау политический процесс должен привести к проведению свободных выборов в этом году. |
The international community must therefore redouble its efforts to grant Territories under colonial domination the right to choose their future political status. |
Поэтому международное сообщество должно удвоить свои усилия, направленные на предоставление территориям, находящимся под колониальным господством, права выбрать свой будущий политический статус. |
Terrorism is, in most cases, essentially a political act. |
В большинстве случаев терроризм по существу представляет собой политический акт. |
The political dialogue between the Georgian and Abkhaz sides was also interrupted. |
Политический диалог между грузинской и абхазской сторонами был прерван. |
We concede that the political landscape does not look particularly inviting at the moment. |
Мы, конечно, признаем, что политический ландшафт не выглядит в данный момент особенно приветливо. |
This important political message must be translated into urgent action. |
Этот важный политический импульс должен безотлагательно нести свое практическое воплощение. |
However, we believe that the international community must be prepared to react positively if genuine political dialogue begins in Burma. |
Однако мы считаем, что международное сообщество должно быть готово положительно отреагировать, если в Бирме начнется подлинный политический диалог. |
We have to recognize that a genuine political dialogue leading to national reconciliation is a long-term process. |
Мы должны признать, что подлинный политический диалог, ведущий к национальному примирению, является длительным процессом. |
The domestic political impasse continues, with no change in the positions of the parties. |
Внутренний политический тупик сохраняется, а в позициях сторон не происходит никаких изменений. |
The political message was clear: Lebanon's sovereignty and stability are vital and the Lebanese deserve and require international assistance to achieve those goals. |
Политический сигнал был ясен: суверенитет и стабильность Ливана являются жизненно важными элементами, и ливанцы заслуживают и нуждаются в международной помощи для достижения этих целей. |
I call once again on members of the former military junta to translate into reality their repeated promises not to interfere in the political process. |
Я вновь призываю членов бывшей военной хунты выполнить ее неоднократные обещания не вмешиваться в политический процесс. |
In order to implement the above strategies both strong political commitments and adequate organizational set-ups are needed in all countries. |
Для осуществления вышеуказанных стратегий все страны должны иметь как твердый политический настрой, так и надлежащие организационные механизмы. |
He agreed with the Special Rapporteur that Islamophobia was more political and ideological than religious. |
Оратор разделяет мнение Специального докладчика о том, что исламофобия носит скорее политический и идеологический, нежели религиозный характер. |
That oppression was structural, political and systemic. |
Угнетение носит структурно оформленный, политический, системный характер. |
Sometimes it was used as a political ideal without being substantively defined. |
Иногда под ним понимается некий политический идеал, но внятного определения ему так и не дается. |
Under the second scenario, the political process would have made insufficient progress or would have failed altogether. |
Согласно второму сценарию политический процесс увенчается незначительным прогрессом или потерпит полный провал. |
That means that everything related to the protection and promotion of human rights is political. |
Это означает, что все, связанное с защитой и поощрением прав человека, имеет политический характер. |
During a brief eight-year reign (18911899), Spain exercised only nominal political control. |
На протяжении короткого восьмилетнего периода своего господства (18911899 годы) Испания осуществляла лишь номинальный политический контроль. |